Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

1)
D
- Bedienungsanleitung
2)
CZ - Návod k obsluze
3)
DK - Betjeningsvejledning
4)
E
- Instrucciones de servicio
5)
EST - kasutusjuhend
6)
F
- Instructions d'utilisation
7)
GB - Operating manual
8)
H
- Villástargonca kezelési útmutatója
9)
I
- Istruzioni per l´uso
10)
N
- Bruksanvisning
11)
NL - Handleiding
12)
P
- Manual de instruções
13)
PL
- Instrukcja obsługi
14)
RO - Instrucţiuni de utilizare
15)
RUS - инструктаж
16)
S
- Bruksanvisning
17)
SF - Käyttöohje
18)
SK - Návod na obsluhu
19)
SLO - Navodila za uporabo
20)
TR - Kullanma Talimatı
K609 192 / G882 854
K609 193 / G882 855

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kaiser+Kraft K609 192

  • Página 1 - Instrukcja obsługi RO - Instrucţiuni de utilizare RUS - инструктаж - Bruksanvisning SF - Käyttöohje SK - Návod na obsluhu SLO - Navodila za uporabo TR - Kullanma Talimatı K609 192 / G882 854 K609 193 / G882 855...
  • Página 2 B e d i e n u n g s a n l e i t u n g K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * S i c h e r h e i t s h i n w e i s e ! A C H T U N G : Die Instruktionen und Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung müssen unbedingt beachtet und eingehalten werden.
  • Página 3 LADUNG GERÄT. TRANSPORTIEREN SIE NIEMALS PERSONEN! 6. DER BEDIENER SOLLTE ZUR EIGENEN SICHERHEIT HANDSCHUHE UND SICHERHEITSSCHUHE TRAGEN! 7. TRANSPORTIEREN SIE KEINE INSTABILE ODER LOSE GESTAPELTE LADUNG! 8. ÜBERLADEN SIE KEINESFALLS DAS GERÄT! 9. NIEMALS EINSEITIG/KOPFLASTIG SOWIE ÜBER DAS GERÄT/ GABEL HINAUSGEHEND BELADEN! 10.
  • Página 4 Alle Teile des Hubwagens auf Verschleiß kontrollieren und bei jährlich Bedarf defekte Teile austauschen Öl der Hydraulikanlage wechseln Lesbarkeit des Typenschilds kontrollieren. Inspektion durch einen kompetenten technischen Sachverständigen anordnen Die Nutzungsdauer Ihres Hubwagens ist begrenzt. Verschleißteile müssen nach angemessener Frist ausgetauscht werden. IV.
  • Página 5 VI. 6. Bedienfeld  NOTAUS Schalter Durch Drücken dieses Schalters wird die Stromzufuhr ausgeschaltet. Durch Drehen des Schalters nach rechts kann die Stromzufuhr wieder eingeschaltet werden.  Spannungsmesser Dieses Messgerät zeigt die Ladespannung des Akkumulators an. Wenn die Spannung weniger als 10 Volt beträgt, ist der Akku nachzulanden.
  • Página 6 Scherengabel-Hubwagen Explosionszeichnung Seite 5 von 5...
  • Página 7 N á v o d k o b s l u z e K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * B e z p e č n o s t n í p o k y n y ! POZOR In st ruk c e a be z p e č...
  • Página 8 NUJTE P EDEVŠÍM STAVU KOL, ZDVIŽNÉHO ZA ÍZENÍ, VIDLIC A KONTROLY ZDVIHU A POKLESU! 4 . NIKDY NEPOU ŽÍVEJ TE P ÍS TROJ NA S TRM ÝCH CES TÁCH. Ü 5 . B E Z P O D M Í N E D Á...
  • Página 9: Nabíjení Akumulátoru

    m ě sí č n ě Promazat klouby a ložiska. Zkontrolovat b ě h kol a kole č ek. Zkontrolovat t ě snost hydrauliky (lze bezproblémov ě dosáhnout maximální zdvihové výšky?) každé 3 m ě síce Zkontrolovat stav odtokového ventilu. Zkontrolovat t ě...
  • Página 10 Ovládací Panel  NOUZOVÝ vypínač Stisknutím tohoto vypínače se vypne přívod proudu. Otočením vypínače doprava lze proud opět zapnout.  Měřič napětí. Tento měřicí přístroj ukazuje nabíjecí napětí akumulátoru. Poklesne-li napětí pod 10 V, musí se akumulátor dobít.  Řídicí páka Touto pákou se ovládá...
  • Página 11 Nůžkový paletový vozík ě ny bez p edchozího oznámení vyhrazeny Strana 5 z 5...
  • Página 12: Henvisninger Om En Sikker Betjening

    B e t j e n i n g s v e j l e d n i n g K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * S i k k e r h e d s h e n v i s n i n g e r ! G I V A G T : Man skal ubetinget lægge mærke til instruktionerne og sikkerhedshenvisningerne i denne betjeningsvejledning og disse skal overholdes.
  • Página 13 LØFTESTANGS-ANORDNINGEN, GAFLERNE OG LØFTE- OG SÆNKEKONTROLLEN. 4. BENYT ALDRIG APPARATET PÄ STÆRKT SKRÄNENDE VEJE. 5. VÆR UBETINGET OPMÆRKSOM PÄ, AT DER ALDRIG KOMMER EN KROPSDEL IND I LØFTEMEKANISMEN, NED UNDER GAFLERNE ELLER LÆSSET. TRANSPORTER ALDRIG PERSONER! 6. BETJENINGSPERSONALET BØR FOR DERES EGEN SIKKERHEDS SKYLD BRUGE SIKKERHEDSHANDSKER OG SIKKERHEDSSKO! 7.
  • Página 14 Smør led og lejer månedligt Kontrollér hjul og ruller for korrekt funktion og løb Kontrollér det hydrauliske anlæg for lækager (bliver der uden problemer nået op på den maks. løftehøjde?) hver 3. måned Kontrollér afløbsventilens anordning Kontrollér alle skrue- og bolteforbindelser for tæthed Kontrollér alle komponenter på...
  • Página 15 V. Opladning af sekundært batteri  Når batteriets ladespænding når ned under 10 volt, skal det oplades.  Vi anvender vedligeholdelsesfri batterier, som normalt ikke kræver efterfyldning af vand under batteriets levetid.  Ved opladning skal der sørges for god ventilering i omgivelserne, åben ild er forbudt. ...
  • Página 16 Med forbehold af ændringer uden forudgående meddelelse herom...
  • Página 17: Indicaciones Para Un Servicio Seguro

    I n s t r u c c i o n e s d e s e r v i c i o K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * ¡I n d i c a c i o n e s d e s e g u r i d a d ! A T E N C I Ó...
  • Página 18: Recarga De Aceite

    COMPRUEBE OBLIGATORIAMENTE QUE NADIE ENTRE EN CONTACTO FÍSICO CON EL MECANISMO DE ELEVACIÓN, LAS HORQUILLAS O DEBAJO DE LA CARGA ¡NO TRANSPORTE NUNCA PERSONAS! 5. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, EL USUARIO DEBE LLEVAR GUANTES Y CALZADO DE SEGURIDAD 6. NO TRANSPORTE CARGA INESTABLE O APILADA DE MODO INCORRECTO 8.
  • Página 19 mensualmente Lubrique las articulaciones y los cojinetes Comprobación del funcionamiento y de la marcha de ruedas y rodillos Compruebe si el equipo hidráulico presenta fugas (¿se alcanza la altura máx. sin problemas?) cada 3 meses Comprobación de la disposición de la válvula de descarga Comprobación de la estanqueidad de todas las uniones a rosca o perno Comprobación del desgaste de todas las piezas de la transpaleta...
  • Página 20: Carga Del Acumulador

    CARGA DEL ACUMULADOR  Cuando la tensión de carga del acumulador sea inferior a 10 voltios, es necesario cargar el acumulador.  Utilizamos acumuladores que no requieren mantenimiento y que normalmente no necesitan que se añada agua durante su vida útil. ...
  • Página 21 Sujeto a modificaciones sin previo aviso página 5 de 5...
  • Página 22 k a s u t u s j u h e n d K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * O h u t u s j u h i s e d ! TÄHELEPANU: Käesoleva kasutusjuhendi instruktsioone ja ohutusjuhiseid tuleb kindlasti järgida ja nendest kinni pidada.
  • Página 23 4. ÄRGE KASUTAGE SEADET KUNAGI KALDPINDADEL. 5. J Ä L G I G E K I N D L A S T I S E D A , E T Ü K S K I K E H A O S A K U N A G I TÕSTEMEHHANISMI VAHELE, KAHVLI VÕI LASTI ALLA EI SATUKS.
  • Página 24: Aku Laadimine

    Comprobación del desgaste de todas las piezas de la transpaleta anualmente y, si es necesario, cambio de cualquier pieza defectuosa Cambio del aceite del equipo hidráulico Comprobación de la legibilidad de la placa de características. Encargar una inspección a un perito técnico competente La vida útil de su transpaleta está...
  • Página 25 Sellele lülitile vajutades lülitatakse voolu juurdevool välja. Lülitit paremale keerates saab voolu juurdevoolu uuesti sisse lülitada. 6.2 Voltmeeter See mõõteriist näitab aku laadimispinget. Kui aku laadimispinge on alla 10 voldi, tuleb aku järellaadida. 6.3 Juhthoob Selle hoovaga juhitakse kahvlite ülestõstmist ja langetamist. VII.
  • Página 26 Transpaleta de pantógrafo (eléctrica) Sujeto a modificaciones sin previo aviso página 5 de 5...
  • Página 27: Consignes De Sécurité

    Instructions d ' utilisation K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * Consignes de sécurité ! A T T E N T I O N : Respectez impérativement les instructions et les consignes de sécurité figurant dans les présentes instructions d'utilisation.
  • Página 28: Remplissage D'hUile

    VEILLEZ IMPERATIVEMENT A NE JAMAIS METTRE UN MEMBRE DANS LE MECANISME DE LEVAGE, SOUS LES FOURCHES OU SOUS LA CHARGE. NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PERSONNES ! POUR SA PROPRE SECURITE, L'OPERATEUR DOIT PORTER DES GANTS ET DES CHAUSSURES DE SECURITE ! NE TRANSPORTEZ AUCUNE CHARGE INSTABLE OU EMPILEMENT NON STABILISE ! NE SURCHARGEZ L'ENGIN EN AUCUN CAS !
  • Página 29 Contrôler la mise en place de la soupape d’évacuation. Contrôler l’étanchéité de toutes les liaisons vissées et boulonnées. Contrôler toutes les pièces du transpalette quant à la présence une fois par an d’usure et remplacer au besoin les pièces défectueuses. Vidanger l’huile de l’...
  • Página 30: Recharge De L'ACcumulateur

    V. RECHARGE de L’ACCUMULATEUR  Si la tension de charge de l’accumulateur tombe en dessous de 10 volts, cela signifie que l’accumulateur doit être rechargé.  Nous utilisons des accumulateurs qui ne requièrent aucune maintenance et qui, normalement, n’exigent non plus aucun remplissage d’eau pendant la durée de vie de l’accumulateur. ...
  • Página 31 Sous réserve de modifications sans préavis Page 5 / 5...
  • Página 32 Sous réserve de modifications sans préavis Page 6 / 5...
  • Página 33: Safety Instructions

    Operating manual K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * Safety instructions IMPORTANT: The instructions and safety instructions in this operating manual must be followed to the letter. Failure to follow them or incorrect operation or abuse may result in danger.
  • Página 34 4. NEVER USE THE UNIT ON SLOPES. 5. ENSURE THAT PARTS OF THE BODY BECOME CAUGHT IN THE LIFTING MECHANISM, UNDER THE FORKS OR UNDER THE LOAD. NE VER TRANSPORT PEOPLE ON THE UNIT. 6. THE OPERATOR SHOULD WEAR GLOVES AND SAFETY SHOES FOR HIS OR HER OWN SAFETY.
  • Página 35 Check hydraulic system for leakage (Is the top lifting height reached effortlessly?) every 3 months Check the set-up of the drain valve Check all screw and bolt connections for tightness Check all parts of the pallet truck for wear and replace defective annually parts where necessary Change oil in the hydraulic system...
  • Página 36  When charging, pull out the plug on the left of the truck, plug it in a socket with requested voltage, plug it out when the indicator light is on showing the battery is fully charged.  If the truck not use for along time, charge it at least one time one week and each charging can’t be less than 2 hours.
  • Página 37 Subject to change without notice...
  • Página 38 Villástargonca kezelési útmutatój a K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * ö B i z t o n s á g i e l í r á s o k! F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Página 39 6. A gépkezel ö nek saját biztonsága érdekében keszty ü t és véd ö cip ö t kell viselnie. 7. Tilos a bizonytalanul rögzített vagy rögzítetlenül felemelt rakomány szállítása! 8. Tilos a gép túlterhelése! 9. Tilos a villák egy oldalról/elölr ö l történ ö terhelése, valamint a gépen/villákon túlnyúló rakomány emelése! 10.
  • Página 40: Az Akkumulátor Töltése

    Az Ön emel ö kocsijának a használati id ö tartama korlátozott. A kopóalkatrészeket megfelel ö id ö elteltével ki kell cserélni. ő IV. M ködési hibák és okaik Hiba Megoldás A villäk a Szivärgäs a hidraulikus berendezésben Letömítés! leereszt ö szelep A süllyeszt ö...
  • Página 41: A Gép Adatai

     Feszültségmérő Ez a mérőkészülék mutatja az akkumulátor töltőfeszültségét. Ha a feszültség 10 V-nál kisebb, az akkumulátor utántöltését el kell végezni.  Vezérlőkar Ezzel a karral vezérelhető a villa emelése és süllyesztése. VII. A gép adatai Maximális villamagasság: 1200/1500 mm Minimális villamagasság: 85 mm Villahossz:...
  • Página 42 ı A változtatás jogát el zetes bejelentés nélkül fenntartjuk Oldal 5 / 4...
  • Página 43: Avvertenze Di Sicurezza

    Istruzioni per l´uso K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * Avvertenze di sicurezza ! A T T E N Z I O N E : Le istruzioni e le avvertenze di sicurezza di queste istruzioni per l´uso devono essere in ogni caso scrupolosamente osservate e rispettate.
  • Página 44 3. METTERE IN FUNZIONE L´APPARECCHIO SOLO SE PRIMA CI SI È CONVINTI DEL SUO PERFETTO STATO! FARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA DISTANZA DELL RUOTE, DEL DISPOSITIVO A LEVA , DELLE FORCELLE E DEL CONTROLLO DI SOLLE VAMENTO ED ABBASSAMENTO. 4. NON USARE MAI L´APAPRECCHIO SU PERCORSI IN PENDIO 5.
  • Página 45: Caricamento Della Batteria

    Controllare la disposizione della valvola di scarico Controllare la tenuta di tutti i raccordi a vite e di tutti i collegamenti a perno Controllare l’eventuale usura di tutti i pezzi del carrello ogni anno elevatore, e se necessario sostituire i pezzi difettosi Cambiare l’olio dell’impianto idraulico Controllare la leggibilità...
  • Página 46  Se il carrello elevatore non viene utilizzato per un periodo prolungato, effettuare la ricarica almeno una volta la settimana, per almeno 2 ore.  Durante l’operazione di ricarica il voltaggio visualizzato sull’apparecchiatura non deve superare i 16 Volt.  Durante l’operazione di ricarica il carrello elevatore non deve essere utilizzato. Pannello di commando ...
  • Página 47 Con riserva di modifiche senza preavviso Pagina 5 di 5...
  • Página 48 B r u k s a n v i s n i n g K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * S i k k e r h e t s h e n v i s n i n g e r ! OBS ! : Instrukssjonene og sikkerhetshenvisningene i denne bruksanvisningen må...
  • Página 49 4. BENYTT ALDRI APPARATET PÅ BRATTE VEIER. 5. PASS ALLTID PÅ, AT ALDRI EN KROPPSDEL KOMMER INN I HEVEMEKANISMEN, UNDER GAFLENE ELLER UNDER LASTEN. TRANSPORTER ALDRI PERSONER! 6. BETJENEREN SKULLE FOR SIN EGEN SIKKERHET BRUKE HANSKER OG VERNESKO! 7. TRANSPORTER INGEN USTABIL ELLER LØST STABLET FRAKT! 8.
  • Página 50 Kontroller alle deler av løftevognen på slitasje og bytt ut defekte årlig deler hvis nødvendig. Skift oljen til hydraulikanlegget Kontroller at typeskiltet kan leses.. Beordre inspeksjon av en kompetent sakkyndig Løftevognens benyttingstid er begrenset. Deler som er utsatt for slitasje skal skiftes innen rimelig frist.
  • Página 51 VI. 6. Bedieningspaneel  NOODSTOP-schakelaar Wanneer u deze schakelaar indrukt, wordt de stroomtoevoer onderbroken. Door de schakelaar naar rechts te draaien, kunt u de stroomtoevoer weer inschakelen.  Spanningsmeter Het meettoestel geeft de laadspanning van de accu aan. Wanneer de spanning minder dan 10 Volt bedraagt, moet de accu worden geladen.
  • Página 52 Gaffelløftevogn av saksetype Forandringer uten varsel forbeholdes side 5 av 5...
  • Página 53 H a n d l e i d i n g K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * V e i l i g h e i d s i n s t r u c t i e s ! O P G E L E T : De aanwijzingen en de veiligheidsinstructies in deze handleiding moeten strikt in acht genomen en opgevolgd worden.
  • Página 54: Olie Bijvullen

    3. STEL HET APPARAAT ALLEEN IN WERKING ALS U ZEKER WEET DAT HET IN OPTIMALE STAAT VERKEERT! LET VOORAL OP DE TOESTAND VAN DE WIELEN, DE VORKEN EN DE HEF- EN DAALBESTURING. 4. GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT OP HELLENDE WEGEN. 5.
  • Página 55: Laden Van De Accu

    Hydraulische installatie op lekkage controleren (wordt de max. hefhoogte probleemloos bereikt?) om de 3 maanden Montage van de afvoerklep controleren Alle schroef- en boutverbindingen op dichtheid controleren Alle onderdelen van de hefwagen op slij tage controleren en jaarlijks indien nodig defecte onderdelen vervangen Olie van de hydraulische installatie vervangen Leesbaarheid van het typeplaatje controleren Inspectie door een competente technisch deskundige laten...
  • Página 56 5.7 Tijdens het laadproces mag de hefwagen niet worden gebruikt. VI. Bedieningspaneel 6.1 NOODSTOP-schakelaar Wanneer u deze schakelaar indrukt, wordt de stroomtoevoer onderbroken. Door de schakelaar naar rechts te draaien, kunt u de stroomtoevoer weer inschakelen. 6.2 Spanningsmeter Het meettoestel geeft de laadspanning van de accu aan. Wanneer de spanning minder dan 10 Volt bedraagt, moet de accu worden geladen.
  • Página 57 Schaarhefwagen Wijzigingen zonder voorafgaande aankondiging voorbehouden pagina 5 van 5...
  • Página 58: Instruções De Segurança

    Manual de instruções K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * Instruções de segurança ! ATENÇÃO: Respeitar e cumprir obrigatoriamente as instruções e indicações de segurança apresentadas no presente manual de instruções. No caso de inobservância destas instruções, utilização incorrecta ou indevida podem surgir situações de perigo - para o utilizador ou terceiros...
  • Página 59 ALAVANCA, DOS GARFOS E DO DISPOSITIVO DE CONTROLO DA ELEVAÇÃO/ABAIXAMENTO. 4. NUNCA UTILIZE O APARELHO EM PERCURSOS ÍNGREMES. 5. CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE NÃO INTRODUZ QUALQUER PARTE DO CORPO NOS MECANISMOS DE ELEVAÇÃO, DEBAIXO DOS GARFOS OU DEBAIXO DO APARELHO. NUNCA TRANSPORTE PESSOAS NO APARELHO! 6.
  • Página 60 Verificar o estado das polias e dos eixos dos rolos. Lubrificar articulações e rolamentos. mensalmente Verificar o funcionamento e a rotação das rodas e dos rolos. Verificar se o dispositivo hidráulico apresenta fugas (a altura máx. de elevação é alcançada sem esforço?). de 3 em 3 meses Verificar a disposição da válvula de descarga.
  • Página 61: Carregar O Acumulador

    V. CARREGAR O ACUMULADOR  O acumulador deve ser carregado, se a sua tensão de carga for inferior a 10 voltes.  Utilizamos acumuladores que não requerem manutenção, o que significa que durante a vida útil do acumulador não será necessário o seu reabastecimento com água. ...
  • Página 62 Reservado o direito a alterações sem aviso prévio...
  • Página 63: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ! UWAGA : Należy koniecznie zwracać uwagę i przestrzegać zaleceń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie ich, nieprawidłowe użytkowanie lub błędna obsługa mogą...
  • Página 64 10. URZĄDZENIE MOŻNA UŻYWAĆ TYLKO W PRZYPADKU, KIEDY ŁADUNEK JEST PRAWIDŁOWO WYBALANSOWANY A PUNKT CIĘŻKOŚCI ŁADUNKU BĘDZIE ZNAJDOWAŁ SIĘ POŚRODKU WIDEŁ! 11. NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE DŁUGOŚĆ WIDEŁ JEST ZGODNA Z DŁUGOŚCIĄ PALETY! 12. GDY URZĄDZENIE NIE JEST UŻYWANE, NALEŻY OPUŚCIĆ WIDŁY DO NAJNIŻSZEGO POŁOŻENIA! Uzupełnianie oleju W przypadku, gdy wideł...
  • Página 65: Ładowanie Akumulatora

    ale nie pracuje zawór Zawór opuszczania nie zamyka się lub Oczyścić lub wymienić wyjściowy zamknięcie zaworu jest nieszczelne na skutek zanieczyszczenia. Położenie zaworu nieprawidłowe Ustawić zawór opuszczania Zawór spustowy ciśnienia (pompy) Oczyścić lub wymienić przecieka (pompa obraca się powoli do zawór tyłu) Miejsca nieszczelne...
  • Página 66 VII. Specyfikacja maks. wysokość wideł: 1200/1500 mm min. wysokość wideł: 85 mm długość wideł: 1.100 mm nośność: 400 kg Uwaga: Wszystkie powyższe informacje bazują na danych dostępnych w momencie publikacji instrukcji. Producent zastrzega sobie prawo zmian w produkcie w każdym momencie i bez wcześniejszej informacji na ten temat, bez prawa do wnoszenia roszczeń...
  • Página 67 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Deklaracja zgodności UE (Unii Europejskiej) w sensie dyrektywy maszynowej UE 2006/42/EC EN 1757-1, EN 1175-1 Niniejszym deklarujemy, że określone w dalszym ciągu maszyny spełniają na podstawie ich koncepcji, konstrukcji i typu oraz wprowadzonego przez nas do obrotu wykonania odnośne podstawowe wymagania dotyczące bezpieczeństwa i zdrowia dyrektywy maszynowej UE.
  • Página 68 I n s t r u c ţ i u n i d e u t i l i z a r e K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * I n d i c a ţ...
  • Página 69 NU TRANSPORTAŢI ÎN NICIUN CAZ PERSOANE! 6. PERSOANA CARE ÎL DESERVEŞTE TREBUIE SĂ POARTE, PENTRU PROPRIA SIGURANŢĂ, MĂNUŞI DE PROTECŢIE ŞI ÎNCĂLŢĂMINTE DE SIGURANŢĂ ! 7. NU TRANSPORTAŢI ÎNCĂRCĂTURI INSTABILE SAU STIVUITE FĂRĂ FIXARE! 8. NU SUPRAÎNCĂRCAŢI ÎN NICIUN CAZ UTILAJUL! 9.
  • Página 70 Se ung lagărele şi articulaţiile. lunar Se verifică rotirea roţilor şi a rolelor. Se verifică instalaţia hidraulică să nu fie scurgeri (se atinge uşor înălţimea maximă de ridicare?). la 3 luni Se verifică dispunerea ventilului de golire. Se verifică etanşeitatea tuturor îmbinărilor prin înşurubare sau cu bolţuri .
  • Página 71: Încărcarea Acumulatorului

    ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI  Când tensiunea de încărcare a acumulatorului scade sub 10 volţi, acumulatorul trebuie reîncărcat.  Utilizăm acumulatoare fără întreţinere, care în mod normal nu necesită completare cu apă pe întreaga lor durată de viaţă.  În timpul procesului de încărcare trebuie avută în vedere o bună aerisire a spaţiului şi evitată flacără...
  • Página 72 Scherengabel-Hubwagen, elektrisch Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten Seite 5 von 8...
  • Página 73: Указания По Безопасности

    инструктаж K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 У к а з а н и я п о т е х н и к е б е з о п а с н о с т и! В...
  • Página 74 9. НИКОГДА НЕ НАГРУЖАЙТЕ УСТРОЙСТВО С ОДНОЙ СТОРОНЫ/С ПЕРЕДНЕЙ ЦЕНТРОВКОЙ, А ТАКЖЕ С ВЫСТУПЛЕНИЕМ ЗА ВИЛЫ! 10.ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ УСТРОЙСТВА ПРЕДПОЛАГАЕТ ТРАНСПОРТИРОВКУ БЕЗУПРЕЧНО УРАВНОВЕШЕННОГО ГРУЗА С ЦЕНТРОМ ТЯЖЕСТИ СООСНО ВИЛАМ! 11.УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ДЛИНА ВИЛ СООТВЕТСТВУЕТ ДЛИНЕ ПАЛЕТЫ! 12.ЕСЛИ УСТРОЙСТВО НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, ОПУСТИТЕ ВИЛЫ В САМОЕ НИЖНЕЕ...
  • Página 75: Зарядка Аккумулятора

    IV. Сбои и их причины Неисправность Причина Способ устранения Вилы опускаются Утечка в гидравлической системе Уплотнить! без Клапан опускания больше не Очистить или задействования закрывается или соединение клапана заменить выпускного негерметично из-за загрязнений клапана Настроить клапан Неправильное расположение клапана опускания Течет...
  • Página 76: Панель Управления

    VI. Панель управления  Аварийный выключатель При нажатии этого выключателя отключается подача тока. Путем поворота выключателя вправо можно вновь включить подачу тока.  Вольтметр Этот измерительный прибор показывает зарядное напряжение аккумулятора. Если напряжение ниже 10 вольт, то аккумулятор необходимо подзарядить. ...
  • Página 78 Bruksanvisning K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 Säkerhetsanvisningar! OBSERVERA Instruktionerna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning skall ovillkorligen följas. Om denna rekommendation inte följs, eller om maskinen manövreras på felaktigt sätt eller används för andra ändamål än avsett, hotar fara ...
  • Página 79: Påfyllning Av Olja

    8. LASTA ALDRIG MER ÄN TILLÅTET! LASTA ALDRIG ENSIDIGT/FRAMTUNGT ELLER ÖVER MASKINEN/GAFFELN! MASKINENS KAPACITET AVSER TRANSPORT VID EXAKT BALANSERAD LAST MED TYNGDPUNKT MITT EMELLAN GAFFLARNA! SE TILL ATT GAFFLARNAS LÄNGD ÖVERENSSTÄMMER MED PALLENS LÄNGD. NÄR MASKINEN INTE ANVÄNDS SKALL GAFFLARNA SÄNKAS TILL LÄGSTA HÖJD! Med hjälp av saxlyftvagnen kan pallar lyftas manuellt och elektriskt.
  • Página 80 IV. Funktionsfel och orsaker Orsak Åtgärd Gafflarna sänks utan Läckage i hydraulanläggningen Täta! att utloppsventilen Sänkventilen stänger inte längre eller Rengör eller byt arbetar ventilanslutningen tätar inte på grund av smuts Ventilanordningen är inte korrekt Ställ in sänkventilen Tryckavlastningsventilen (pump) läcker Rengör ventilen eller byt (pumpen roterar långsamt bakåt) ut den...
  • Página 81: Tekniska Data

    VII. Tekniska data Max gaffelhöjd 1200/1500 mm Min gaffelhöjd 85 mm Gaffellängd 1.100 mm Kapacitet: 400 kg Observera: Denna information är baserad på de data som förelåg vid tryck. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst och utan avisering förändra produkten utan att garantianspråk kan göras gällande.
  • Página 82 Med reservation för ändringar utan föregående information Sidan 5 av 5...
  • Página 83 K ä y t t ö o h j e K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * T u r v a l l i s u u s m ä ä r ä y k s e t ! H U O M I O : Tässä...
  • Página 84 JOUDU NOSTOMEKANISMIIN, HAARUKKAVARSIEN ALLE TAI KUORMAN ALLE. ÄLÄ KOSKAAN KULJETA HENKILÖITÄ! 6. OMAN TURVALLISUUTENSA VUOKSI KONEEN KÄYTTÄJAN TULEE KÄYTTÄÄ KÄSINEITÄ JA TURVAKENKIÄ! 7. ÄLÄ KULJETA EPÄVAKAISESTI KOOTTUA TAI IRRALLEEN KASATTUA KUORMAA! 8. ÄLÄ KOSKAAN YLITÄ ANNETTUA KUORMITUSRAJAA ! 9. ÄLÄ KOSKAAN KUORMITA LAITETTA YKSIPUOLISESTI TAI ASETA KUORMAA LAITTEEN/HAARUKAN REUNAN YLI ! 10.
  • Página 85 Tarkasta kaikki nostovaunun osat kulumien suhteen ja vaihda kerran vuodessa tarvittaessa vialliset osat uusiin Vaihda hydraulijärjestelmän öljy Tarkasta tyyppikilven luettavuus. Anna pätevän teknisen ammattihenkilön suorittaa laitteen tarkastus Nostovaunusi käyttöaika on rajoitettu. Kuluvat osat tulee vaihtaa uusiin kohtuullisen ajan kuluttua. Toimintahäiriöt ja niiden syyt Häiriö...
  • Página 86 6. Käyttöpaneeli  HÄTÄ-SEIS-katkaisin Kun tätä katkaisinta painetaan, niin virransyöttö kytketään pois. Virransyöttö voidaan kytkeä jälleen päälle kiertämällä katkaisinta oikealle.  Jännitemittari Tämä mittari näyttää akun latausjännitteen. Kun jännite laskee alle 10 voltin arvoon, täytyy akku ladata uudelleen.  Ohjausvipu Tällä...
  • Página 87 Oikeudet ennalta ilmoittamattomiin muutoksiin pidätetään Sivu 5 / 5...
  • Página 88 N á v o d n a o b s l u h u K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * B e z p e č n o s t n é p o k y n y ! P O Z O R : Inštrukcie a bezpečnostné...
  • Página 89 DBAJTE BEZPODMIENE NE NA TO, ABY SA NIKDY DO ZDVÍHACIEHO MECHANIZMU, POD VIDLICE ALEBO POD NÁKLAD NEDOSTALA NEJAKÁ TELA. NIKDY NEPREPRAVUJTE OSOBY! 5. OBSLUHUJÚCI BY KVÔLI VLASTNEJ BEZPE NOSTI MAL NOSI RUKAVICE A BEZPE NOSTNÚ OBUV! 6. NEPREPRAVUJTE ŽIADNY NESTABILNÝ ALEBO VO NE NASTOHOVANÝ...
  • Página 90: Nabíjanie Akumulátora

    Skontrolova opotrebenie všetkých dielov paletového vozíka a prípadné defektné diely vymeni Vymeni olej hydrauliky. ľ t' e typového štítku. Skontrolova itate Nariadi inšpekciu príslušným technickým odborníkom. Prevádzková životnos paletového vozíku je obmedzená. Diely podliehajúce opotrebeniu sa po uplynutí príslušnej lehoty musia vymeni IV.
  • Página 91: Ovládací Panel

    Ovládací Panel  NÚDZOVÝ vypínač Stlačením tohoto vypínača sa vypne prívod prúdu. Otočením vypínača doprava je možné prúd opäť zapnúť.  Merač napätia. Tento merací prístroj ukazuje nabíjacie napätie akumulátora. Ak napätie poklesne pod 10 V, musí sa akumulátor dobiť. ...
  • Página 92 Elektrický nožnicový paletový vozík Zmeny bez predchádzajúceho oznámenia vyhradené Strana 5 z 5...
  • Página 93 N a v o d i l a z a u p o r a b o K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * V a r n o s t n a o p o z o r i l a ! P O Z O R : Navodil in varnostnih opozoril v teh navodilih za uporabo se je potrebno brezpogojno držati in jih upoštevati.
  • Página 94 UPRAVLJALEC NAJ ZA LASNO VARNOST UPORABLJA ZAŠČITNE ROKAVICE IN ZAŠČITNE ČEVLJE! NE TRANSPORTIRAJTE NESTABILNIH ALI PROSTO NALOŽENEGA TOVORA! V NOBENEM PRIMERU NE PRETOVORITE NAPRAVE! NIKDAR NE NATOVARJAJTE ENSTRANSKO/PREDVESNO KAKOR TUDI ČEZ NAPRAVO/PRESEGAJOČ VILICE! KAPACITETA NAPRAVE PREDPOSTAVLJA TRANSPORT PRI URAVNOTEŽENEM TOVORU S TEŽIŠČEM V SREDIŠČNO K VILICAM! ZAGOTOVITE, DA BO DOLŽINA VILIC USTREZALA DOLŽINI PALETE! KADAR NAPRAVA NI V UPORABI, SPUSTITE VILICE V NANIŽJI POLOŽAJ! S pomo č...
  • Página 95: Polnjenje Akumulatorja

    IV. Napa č no delovanje in vzroki Napaka Vzrok Odprava Ventil za spuš č anje se ne zapre ve č ali pa O č istite ali zamenjajte ventil priklju č ek ventila zaradi umazanije ne tesni Razporeditev ventilov ni pravilna Nastavite ventil za spuš...
  • Página 96: Krmilna Plošča

    VI. KRMILNA PLOŠČA  Stikalo za ZASILNI IZKLOP S pritiskom tega stikala se dovod toka izklopi. Z zasukom stikala v desno lahko dovod toka ponovno vklopimo.  Merilnik napetosti Ta merilna naprava prikazuje napetost polnitve akumulatorja. V kolikor napetost znaša manj kot 10 Volt-ov, je akumulator potrebno dopolniti.
  • Página 97 Pridržujemo si pravico do sprememb brez najave Stran 5 od 5...
  • Página 98: Güvenlik Açıklamaları

    K u l l a n m a T a l i m a t ı K 609 192 / G 882 854, K 609 193/ G 882 855 * * * * * Güvenlik açıklamaları ! K K A T : Bu kullanma talimatında yazılı...
  • Página 99 IÜI 6. C HAZI KULLANAN K N KEND GÜVENL BAKIMINDAN ELD VEN VE GÜVENL K AYAKKABISI G YMES ARTTIR! 7. H ÇBIR SURETTE SAB T OLMAYAN VEYA GEV EK OLARAK FLENM YÜK TA IMAYIN! 8. C HAZA H ÇB R SURETTE FAZLA YÜK YÜKLEMEY Ü...
  • Página 100 Kaldırma arabasındaki bütün parçaların a ınıp a ınmadı ını Senede bir kez inde bozuk parçaları de kontrol edin ve gerekti tirin. ını de Hidrolik tesisinin ya tirin. Tip plakasının okunabilirlik durumunu kontrol edin. i tarafından kontrol edilmesini sa layın. Uzman teknik bir bilirki Kaldırma arabanızın kullanım süresi sınırlıdır.
  • Página 101 KULLANMA ALANI  ACİL KAPAMA şalteri Bu şalterin düğmesine basmak suretiyle elektrik girişi kapatılır. Şalterin sağ tarafa döndürülmesi suretiyle tekrar elektrik girişi sağlanır.  Voltaj ölçüm cihazı Bu ölçü cihazı akünün dolum voltajını gösterir. Voltajı 10 Volt’tan daha az ise akünün tekrar doldurulması gerekir.
  • Página 102 Makas çatallı kaldırma arabası iklik yapma hakkı saklı tutulmaktadır ğ Önceden haber vermeksizin de...

Este manual también es adecuado para:

G882 854K609 193G882 855

Tabla de contenido