Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

Code: 40113
Bedienungsanleitung für
Pelletheizöfen
Diese Anleitung ist Vollstandich Teil des Lieferumfang (15/10/2013)
Installation and instruction manual,
Pellet stoves
This manual is part of the supply (15/10/2013)
Manual de instrucciones para
Estufa de pellet
Este documento es parte integral del product (15/07/2013)
Notice d'installation, d'utilisation et d'entretien,
Poêles à granules
Ce document est partie intégrante du produit (15/10/2013)
μ
μ μ
Manuale di installazione, uso e manutenzione,
Stufe a pellet
Questo documento è parte integrante del prodotto (15/10/2013)
Installatie handleiding,gebruik en onderhoud,
Pelletkachels
Dit documenti s een onderdeel van deze pelletkachel (15/10/2013)
μ
μ
(15/10/2013)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para L' ARTISTICO 40113

  • Página 1 Code: 40113 Bedienungsanleitung für Pelletheizöfen Diese Anleitung ist Vollstandich Teil des Lieferumfang (15/10/2013) Installation and instruction manual, Pellet stoves This manual is part of the supply (15/10/2013) Manual de instrucciones para Estufa de pellet Este documento es parte integral del product (15/07/2013) Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien,...
  • Página 2 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) Liebe Kundin, lieber Kunde! Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unserem Unternehmen durch den Kauf ein unseres Produktes entgegengebracht haben. Insbesondere freuen wir uns das Ihre Wahl auf unsere Pelletofen gefallen ist. Nachfolgend die Zusammenfassung der Merkmale des Produktes: Öfen Typ A6, A8, A10 (Produktfamilie Zeichen) sind aus beste Stahl Qualität mit hohe Starke (z.B.
  • Página 3 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) Inhaltsverzeichnis DEU...
  • Página 4 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 1. WICHTIGE INFORMATIONEN Diese Inbetriebnahme und Bedienung Anleitung, der Anlageschein und das Gewährleistung Modul gehören zum Lieferumfang des Pelletofen und Sie sollen es aufmerksam lesen vor die Inbetriebnahme. Alle diese Papiere sollen sorgfältig verwendet sein. A A CHTUNG: Dieses Warnsymbol in verschiedenen Punkten dieses Buches befindet, zeigt an, dass Sie gelesen und verstanden die Botschaft, die als die Nichtbeachtung von dem, was geschrieben wird berichtet wird, kann es zu schweren Schäden am Produkt und gefährden die Sicherheit derer, die verwendet.
  • Página 5 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 3. LAGERUNG UND VERLAGERUNG Das Garet ist mit eine Holz / Karton Verpackung geschützt, es darf nicht in Freie Gelände oder in sehr feuchte Raume verlagert sein. Es muss unbedingt vom Unwetter geschützt sein sonst die Gehäuse und die Komponenten werden hoffnungslos beschädigt und die Garantie abgelaufen vetro empfindliche...
  • Página 6: Standort Des Ofens

    PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 6. INSTALLATION Die Installation von Pelletheizöfen in Italien muss nach die Italienische Norm UNI10683, die am Tag des Abfassung von diese Anleitung gültig ist, durchgeführt sein. Alle die Lokalen und Regionalen Vorschriftungen müssen befolgt sein, sowie die die von uns angegeben sind. WICHTIG: Alle Abbildungen und Zeichnungen im Buch aufgelistetet sind nur annähernd und vorzulegen, die der lokalen und nationalen Vorschriften FÜR DIE INSTALLATION ÜBERPRÜFT.
  • Página 7 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) Rauchfangsystem Komponenten Bezeichnung Beispiel Temperatur Klasse (bzw. : T400 min, T450-T600 vorgeschlagen) Die Rauchfangsystem Temperatur Klasse (nach UNI EN 1443) muss nicht niedriger al die Abgastemperatur von den Ofenhersteller angegeben sein. Für Anlagen nach UNI EN 14785 (Hausgestellte Holzpellet Heizanlagen – Prüf Voransetzungen und Methoden –...
  • Página 8 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) Das Ofen darf an den existierendes Schornstein, der für die Abgasen (Rauch) zum aufnehmen in Ordnung ist, angeschlossen sein. Falls den Schornstein kein Typenschild trägt, sollt es bei ein zugelassenen Schornsteinfeger zertifiziert sein. Nicht isolierende Schornsteine können Abzug Probleme fuhren. Den Anschluss an Schornsteine mit ein Durchmesser der großer als 200 mm ist, ist nicht erlaubt.
  • Página 9 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 10. ERLAUBTE VERLEGUNGEN Den Schornstein Durchmesser soll, nach die folgende Vorschriften, an die Lange angepasst sein. Wir vorschlagen nur isoliertem Rohr in die folgende typische Fällen zum einbauen: - externe Rauchgasableitung - durch Dachgeschoß und nicht geheizten Mansarde - lange interne Strecken (über 4 Meter)
  • Página 10 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) In einige Länder das direktes Wand Anschluss ist erlaubt, jedenfalls in Italien es ist streng verboten. Die folgende Beispiele zeigen drei Anschluss Möglichkeiten für die Länder wo das Abgaswandanschluss erlaubt 11. NICHT ERLAUBTE VERLEGUNGEN 1) Mehrfachbelegung 2) Ofen und Kamin an den gleiches Schornstein angeschlossen 12.
  • Página 11: Elektrischer Anschluss

    PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 13. AUSSENLUFTANSCHLUSS Den Außenluftanschluss soll eine Durchmesser von min 60 mm haben; die max. Länge mit ein 60 mm Durchmesser Verbindungsrohr ist 1 Meter mit eine 90°-Krümmung. Ins Ofenlieferumfang ist eine 80 mm Krümmung für Außenluftanschluss schon serienmäßig dran. In dieses Fall die max.
  • Página 12 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 15. INSTALTHALTUNG UND REINIGUNG Alle Reinigungsarbeiten dürfen nur bei vollständig abgekühltem Ofen und gezogenem Netzstecker ausgeführt werden. Vor jeder Zündung reinigen Kleine und schnelle Reinigungsarbeiten die können jedes Tag einfach durchgeführt sein, werden das Störungsfreies Leben ihres Ofen verlängern verpflichtend. Aschenauffangfach: Brenntopf: 3) Feuerstelle: wenn alle...
  • Página 13 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) Jedes Jahr reinigen: Feuer Raum Unterer Rauchgasverschluss Abgasrauch Lüfter Rauchgasableitung Lüfter (wo vorgesehen) Außenluft Klappe Ruckpanell und Steuerung reinigen Schornstein putzen und überprüfen Durch eine Fachkraft müssen Wärmetauscher, Abgasrauch Lüfter und alle mechanische und elektrische Komponenten gereinigt und geprüft. Unsere Partnerfirmen werden Ihnen in ganzes Europa ein professionelles Instandhaltung und Reinigung Service.
  • Página 14 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 16. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN MODELLE MIT FERNBEDIENUNG IR...
  • Página 15 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) MODELLE MIT FERNBEDIENUNG RADIO...
  • Página 16 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 17. MONTAGE DEN KERAMIKTEILE Als Schutz gegen Transport- und Montage Schaden alle Keramik Teile werden immer separat verpackt. Alle Keramik Teile vorsichtig montieren nicht zum schaden. Bitte Keramik Winkeln und oberes Teil wie folgendes montieren: 1) Erste Winket Teil in die Schienen 2) Winket Teil bis runter vorsichtig 3) Zwei Silicone Gummi von den einsetzen.
  • Página 17 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) Bitte Keramik Seiten und Oberes Teil auf Öfen wie folgendes montieren: 1) die erste Fliese in die Schiene 2) Fliese bis runter vorsichtig 3) Zwei Silicone Gummi von den einsetzen. einsetzen. Blister abnehmen ... 4) Die zwei Gummi auf den Fliese 5) die zweite Fliese einsetzen und 6) Die zwei Gummi auf den Fliese aufkleben.
  • Página 18 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) Bitte Keramik Seiten und Deckel des Ceran-Herd: 1) die erste Fliese in die Schiene 2) Fliesen erst in die hintere 3) nachdem Fliesen in die vordere einsetzen: : Unten Schiene einsetzen … Schiene einsetzen ... folgende anfangen: 4) Fliese in die Schiene bis runter 5) Zwei Silicone Gummi von den 6) Die zwei Gummi auf den Fliese...
  • Página 19 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 10) Das Panel auf den Ofen Pellet Ladeklappe drauflegen – an Hände beachten – aufmachen und das oberen Panel und die Magneten auf die richtige mit die entsprechende Nuten fest Höhe einstellen. schrauben. Im Fall von Öfen mit Top-Keramik Mobil wird empfohlen, diese Teile mit Silikon befestigen Um die Keramikteile Seite ändern muss den Deckel anheben und abziehen.
  • Página 20 PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 18. IMPELLER HELZUNGSBLENDE Vorne Warmluftaustritt: Heizluftauslass kanalisiert zurück: Verteilung der Luft. Aus Sicherheitsgründen ist die Verteilung der Heizluft nie zu 100% vor bzw. 100% hintere Kanal. Die Aufteilung ist immer 80/20, das heißt, Sie können ein Maximum von 80% Luft und einem vorderen 20% hinten oder umgekehrt. Sie können auch Aktien der Luft auf der rechten oder linken Seite, vorne oder hinten.
  • Página 21: Garantiebedingungen

    PELLETHEIZÖFEN (Rev. 15/10/2013) 19. GARANTIEBEDINGUNGEN 8.1 – Dauer Das Produkt wird garantiert, mit der Ausnahme des Verschleiß sowie Vermiculite Teile und Dichtungen, für den Zeitraum von zwei Jahren ab Verkaufsdatum, das durch ein Beleg festgehalten wird. Alle die Herstellungsfehler defekt anerkannten Teile, werden kostenlose ausgetauscht. Die ausgetauschten Teile werden für die restliche Laufzeit der Garantie ab dem Kaufdatum des Ofen garantiert.
  • Página 22 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) Dear Customer, Thank you for choosing one product from our range and we hope you will be fully satisfied. I describe you hereunder the most outstanding features of our stove: 1. All stoves belonging to the A6 A8 and A10 series (product family identification code) have been build with high gauge steel (up to 3 and 4 mm for the combustion chamber) of the best quality for the inner part of the combustion chamber.
  • Página 23 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) Index ENG...
  • Página 24: After Sale Service

    PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) 1. IMPORTANT INFORMATIONS This instruction manual belong to the pellet stove and is delivered together with it. You receive the stove with this manual, the relevant plant booklet and the guarantee form. Please do carefully read this instruction manual before installing and starting the stove.
  • Página 25 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) 3. HANDLING AND STOCKING The cardboard/wood package has been designed to protect the stove but cannot be stocked in outdoor or in very damp places. It must be exposed to the elements, otherwise some components or the stove itself could get damaged and the guarantee will decline.
  • Página 26 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) 6. INSTALLATION In Italy, installation of pellet stoves has always to be done in respect of UNI 10683 Italian regulation in force the day of issue of this manual. On the other hand all local and regional regulations have to satisfied as well as all the rules highlighted in this manual.
  • Página 27 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) Smoke evacuation system components designation example: Temperature class (es: T400 minimum, T450-T600 suggested) The smokestack temperature class (as per UNI EN 1443) should not be lower than the maximum exhaust gasses temperature declared by the stove manufacturer. For all appliances as per UNI EN 14785 (appliances for home heating burning wooden pellet as fuel –...
  • Página 28 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) The stove can be connected to an existing smokestack only after carefully checking it. In case the smokestack doesn’t show the approved tag, a registered chimneysweeper has to certify it. When connecting to non isolated smokestacks, draught problems can occur. It is however forbidden connecting the stove to smokestack with a diameter bigger than 200 millimeters;...
  • Página 29 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) 10. ALLOWED INSTALLATIONS Smokestack diameter has to be adequate to its height as per the following sketches. The use of insulated smokestacks is recommended in all the following cases: - all outside smokestacks. - when getting through non heated attics or mansards - very long segments (over 4 meters) inside the apartment.
  • Página 30 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) However in Italy wall exhaust of combustion gas is straightly forbidden by all national, regional and local regulations, in some European countries it is allowed. Following sketches are wall exhaust examples for those countries where it allowed.
  • Página 31: Electrical Connection

    PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) 13. CONNECTING TO THE EXTERNAL AIR INLET The air inlet diameter should be not less than 60 millimeters and the maximum piping length is 1 meter and one 90° bend. The stove is fitted as standard with an 80 millimeters connection. In this case the maximum length can be 1,5 meters and one 90°...
  • Página 32: Maintenance And Cleaning

    PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) 15. MAINTENANCE AND CLEANING First to make any kind of maintenance or cleaning intervention the stove must be switched off, cold and be disconnected from power supply For keeping your stove efficient following maintenance and clearing operation must be performer. Every day cleaning In order to obtain the best performance from your stove and prolong as much as possible it trouble free working life you should perform obligatorily every day some simple and quick operation as follows:...
  • Página 33: Every Year

    PELLET STOVES (Rev. 01/06/2012) Every year: Combustion chamber Lower smoke chamber Smoke fan Connection pipe to the smokestack Fan if fitted Air intake Vacuum clean the back side and all electric/electronic components Smokestack Call for a trained serviceman to let all smoke internal connection as well as the smoke fan case to be cleaned.
  • Página 34 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) 16. ELECTRICAL DIAGRAM MODELS WITH REMOTE CONTROL IR...
  • Página 35 PELLET STOVES (Rev. 01/06/2012) MODELS WITH REMOTE CONTROL RADIO...
  • Página 36 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) 17. MOUNTING CERAMIC The ceramics are provided disassembled to avoid breakage during transport and assembly of the stove. Handle with great care to avoid damaging the ceramics. Below the procedure for mounting the corners and the cover of the stove: 1) Place the first ceramic corner into 2) Guide the corner up to the 3) Remove two silicone rubber from...
  • Página 37 PELLET STOVES (Rev. 01/06/2012) 1) Place the first ceramic side into 2) Guide the ceramic side up to the 3) Remove two silicone rubber from the stove guides. support bottom. the packaging ... 4) Paste the rubber at either end of 5) Place the second side ceramic.
  • Página 38 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) Below the procedure for mounting of sides and lid of the ceramic stove ANGELINE ALMA, AMBRE, ANNA: 1) Insert first lateral in ceramics 2) Insert the lateral ones before in 3) Then to insert the lateral ones leaving from the posterior guide of stews…...
  • Página 39 PELLET STOVES (Rev. 01/06/2012) 10) Making attention the hands, 11) Open the small-cover of cargo put the cover in the front part pellet and block the top cover to where it will be held firm by posterior mounting with adjustable magnets in height. supplied bolts.
  • Página 40 PELLET STOVES (Rev. 15/10/2013) 18. DUCTED HEATER OPERATION Front hot air outlet: Hot air outlet channeled back: Distribution of air. For security, the distribution of heating air is never 100% front or 100% rear duct. The breakdown is always 80/20, that is, you can have a maximum of 80% air and a front 20% rear or vice versa. You can also share the air on the right or left, front or back.
  • Página 41: Warranty Card

    PELLET STOVES (Rev. 01/06/2012) 19. GUARANTEE 8.1 – Lasting The stove is covered by a 2 years guarantee with the exception of all wear and tear components, vermiculite and gaskets. Guarantee starts from delivery date – purchasing date if bought from a reseller – but stated on the relevant bill that must always be enclosed.
  • Página 42 ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) Estimado Cliente, le agradecemos por elegir nuestros productos, esperamos satisfacer sus expectativas. Enseguida Le muestro las principales características de nuestro producto. Las estufas de la serie A6, A8 y A10 (siglas que indican las familias del producto) han sido realizadas con acero de la mejor calidad, con grosores elevados (es.
  • Página 43 ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) Indice ES...
  • Página 44: Informaciones Importantes

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) 1. INFORMACIONES IMPORTANTES La estufa a pellet es provista de esta libreta de instrucciones para la instalación, el uso y la manutención, de la libreta de instalación y el formulario de garantía. Lean atentamente esta libreta antes de empezar la instalación y de poner en funcionamiento el aparato.
  • Página 45: Movimentacion Y Almacenaje

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) Le recomendamos utilizar solo las piezas de cambio provistas directamente por el proveedor o todas las formas de garantía van a decaer. La empresa no se hace responsable de operaciones de manutención o limpieza realizadas sin respetar nuestras indicaciones y no contenidas en este documento.
  • Página 46: Combustible Autorizado

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) 4. COMBUSTIBLE AUTORIZADO El pellet se produce a partir de residuos de la elaboración de la madera virgen proveniente de los aserraderos y las fabricas de componentes y muebles en madera o de trozos de madera virgen de la cultivo forestal. Esos materiales tienen un origen natural y vegetal al 100%, son secados y prensados en forma de "pellet"...
  • Página 47 ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) la pared posterior a la que es arrimado el aparato son conformes a las normas en vigor y a las prescripciones del fabricante del aparato? la toma de aire externo ha sido realizada según las dimensiones indicadas y enlazada al aparato? el piso puede resistir al peso del aparato? 7.
  • Página 48: Enlace A La Chimenea Existente

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) La clasificación de temperatura del sistema de evacuación de humos (según UNI EN 1443) tiene que ser mayor de la temperatura máxima de salida de humos declarada por el constructor del aparato. En el caso en que el aparato conforme a UNI 14785 (aparatos para el calentamiento domestico alimentados con pellet de madera –...
  • Página 49 ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) hidráulico 100-150 mm hasta 4 metros y 150-180 mm mas allá de 5 metros de altitud de la chimenea. Siempre se tienen que respetar las prescripciones indicadas en la norma italiana Uni 10683. ENLACE ø 80 > ø 100 ø...
  • Página 50: Instalaciones Posibiles

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) AISLANTE TUBO AISLADO DIRECCIÓN DE LIMPIEZA DIRECCIÓN DE LIMPIEZA DIRECCIÓN DE LIMPIEZA DIRECCIÓN DE LIMPIEZA DIRECCIÓN DE LIMPIEZA 10. INSTALACIONES POSIBILES El diámetro de la chimenea tiene que ser proporcionado a la longitud de la misma como señalado abajo. Se aconseja de utilizar solo chimeneas aisladas para: todas las chimeneas al externo de la habitación.
  • Página 51 ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) En algunos países europeos se permite la salida de humos a pared. . En Italia es severamente prohibido por todas las legislaciones nacionales, regionales y locales. En seguida le señalamos tres esquemas para la salida de humos a pared, en los países donde se permite.
  • Página 52: Enlace Electrico

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) 13.ENLACE A TOMA DE AIRE EXTERNO. La toma de aire externo debe tener un diámetro mínimo de 60mm; la longitud máxima permitida con un tubo de 60mm es 1 metro con una curva a 90°. Por comodidad en hallar los enlaces, la estufa posee en serie un enlace diámetro 80 mm para la toma de aire externo.
  • Página 53: Mantenimiento Y Limpieza

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) 15. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de cualquier operación, el dispositivo debe estar apagado, frío y desconectado de la red eléctrica. Para mantener la eficiencia de su dispositivo, realice el siguiente mantenimiento y limpieza regularmente. l l impieza diaria Cada día, las pequeñas operaciones simples y rápidas, pueden prolongar la vida de la estufa y evitar la rotura .
  • Página 54: Limpieza Anual

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) Limpieza anual: - Cámara de combustión - Caja inferior humo - Fume Extractor - Conexión del conducto de la chimenea - Ventilador - Toma de aire - Zona posterior y la extracción de polvo en los componentes electrónicos - Combustión completa - Consulte a un experto: mantenimiento, conductos de gas y el área de extractor de humos necesitan ser limpiados y ser verificado el estado de todos los componentes mecánicos y electrónicos.
  • Página 55 ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) 16. ESQUEMA DEL CABLEADO ELÈCTRICO MODELO CON CONTROLO REMOTO IR ENCODER HUMOS COCLEA VENTILADOR AIRE EXTRACTOR HUMOS DEP= DEPRESSIMETRO TSP=TERMOSTATO SEGURIDAD HUECO PELLET...
  • Página 56: Modelo Con Control Remoto Radio

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) MODELO CON CONTROL REMOTO RADIO...
  • Página 57: Montaje Cerámicas

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) 17. MONTAJE CERÁMICAS La cerámica se suministran desmontadas para evitar roturas durante el transporte y el montaje de la estufa. Maneje con cuidado para no dañar la cerámica. 1) Introduzca la primera curva de 2) Acompañar el escudo angular 3) Despegar dos ruedas de goma cerámica en las guías de la estufa.
  • Página 58 ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) Qui di seguito la procedura per il montaggio dei fianchi e coperchio in ceramica della stufa: 1) Introduce la primera cara de la 2) Acompañar a los lados hasta el 3)Despegar dos ruedas de goma da cerámica de cocina en las guías.
  • Página 59 ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) Debajo el procedimiento para el montaje de los paneles laterales y la tapa de cerámica de la estufa: Introduzca primeras 2) Inserir las piezas laterales de 3) Inserir las piezas laterales de cerámicas laterales a partir de la ceràmica en la guìa posterior de la ceramica en la guìa anterior de la parte...
  • Página 60 ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) 10) Coloque la tapa en la parte 11) Abra la puerta de carga de delantera, donde se llevará a cabo pellet y bloquee la tapa de los en el lugar por los imanes montantes traseros con tornillos ajustables en altura.
  • Página 61: Funcionamiento Estufa Canalizada

    ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) 18. FUNCIONAMIENTO ESTUFA CANALIZADA Salida de aire caliende frontal Leve regolazione aria posizionate tutte in avanti Leve regolazione aria posizionate tutte in avanti Vista dall’alto Vista laterale Salida de aire caliente canalizado Leve regolazione aria posizionate verso il retro Leve regolazione aria posizionate verso il retro Vista dall’alto Vista laterale...
  • Página 62 ESTUFA DE PELLET (Rev. 15/10/2013) 19. GARANTIA CONTRACTUAL 8.1 – Duración. La duración de la garantía es de 2 años con la excepción de las piezas de usura, vermiculita y guarniciones. El periodo empieza del momento de la entrega o de la fecha de venta del revendedor. Se respetarán la garantía y la factura adjuntas.
  • Página 63 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un notre produit, nous espérons que vous en serez satisfait. Voici les caractéristiques principales de nos produits. 1- Les appareils de la série A6, A8 et A10 (code de famille de produit) sont réalisés en acier de très bonne qualité et d’épaisseur élevée (par ex 3 a 4 mm dans la chambre de combustion).
  • Página 64 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) Sommaire FR...
  • Página 65 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 1. INFORMATIONS IMPORTANTES Le poêle à granulés vous est fourni avec notice d’installation d’utilisation et d’entretien, une notice du système de communication, une fiche technique, une fiche de garantie ainsi qu’un livre de maintenance annuelle. Lisez-la attentivement avant de procéder à...
  • Página 66 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 3. MANIPULATION ET STOCKAGE L’appareil est protégé par un emballage mixte bois et carton, de ce fait il ne peut pas être stocké dans un local trop humide. Il doit être absolument protégé de la pluie pour éviter toute détérioration des composants .La garantie ne peut pas, dans ce cas, s’appliquer et annule donc la gratuité...
  • Página 67 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 5. LE COMBUSTIBLE INTERDIT Tous les autres granulés qui ne sont pas conformes à la norme citée ci-dessus. 6. INSTALLATION La mise en œuvre d’un poêle à granulés doit être réalisée en conformité avec la réglementation en vigueur et l’ensemble des documents fournis avec l’appareil.
  • Página 68: 4-2.3 Traversé En Toiture

    POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 8. LE CONDUIT DE FUMEE Les conduits de fumées doivent être conformes en France à l’arrêté de 1969, aux règles de l’art relatives aux NF DTU 24.1 de février 2006 et pour tous les autres pays, respecter les réglementations nationales en vigueur. Un poêle à...
  • Página 69 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 4-2.4.2 Conduit composite métallique Résistance thermique du conduit composite métallique (R exprimé en m .K/W) Classes de température du conduit R < 0,4 < R < R > 0,6 composite métallique T300 à T450 8 cm 5 cm utilisation interdite du fait des risques importants : incendie et brûlures.
  • Página 70 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013)
  • Página 71 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 10. INSTALLATION POSSIBLE Le diamètre du conduit de fumée doit être adapté à la longueur de celui-ci comme indiqué ci-dessous. Vous devez uniquement utiliser les conduits de fumée isolés pour : - Pour tout conduit extérieur. - Dans les greniers, les combles non chauffés.
  • Página 72: Passage Plafond Ou De Toit Inflammable

    POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) Dans certains pays européens, il est strictement interdit de raccorder les appareils comme présentés ci- dessous.C’est le cas en France pour nos appareils. Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être respectées lors de l’installation et de l’utilisation de l’appareil.
  • Página 73: Raccordement Electrique

    POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 14. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Conformément à la réglementation, l’installation doit être réalisée par un professionnel qualifié. Le poêle est livré avec un câble d’alimentation qui doit être relié à une source d’alimentation électrique de 230V/50Hz. Assurez-vous que le câble d’alimentation électrique ne soit pas en contact avec toute partie chaude (conduit de fumée par exemple).
  • Página 74: Entretien Journalier

    POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 15. ENTRETIEN L’appareil doit être à l’arrêt, froid et débranché du réseau électrique. Pour maintenir les performances de votre appareil, il est nécessaire de l’entretenir. Entretien journalier Chaque jour, un nettoyage simple et rapide permet de prolonger la durée de vie de votre appareil et d’éviter des dysfonctionnements parasites.
  • Página 75: Entretien Annuel

    POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) Entretien annuel: Un nettoyage complet de l’appareil, du conduit de raccordement et du conduit de fumée est conseillé en fin de saison. Adressez-vous à un centre technique pour l’entretien annuel complet - Chambre de combustion : - Boite à...
  • Página 76 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 16. SCHEMA ELECTRIQUE MODÈLES AVEC T COMMANDE IR É É...
  • Página 77 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) MODÈLES AVEC TÉLÉCOMMANDE RADIO...
  • Página 78 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 17. MISE EN PLACE DES ELEMENTS EN CERAMIQUE Les éléments en céramique sont ou peuvent être livrés démontés pour éviter de les endommager durant les phases de transport et de mise en place de l’appareil. Manipuler avec beaucoup de précaution les éléments céramiques pour éviter de les endommager. Procédure pour la mise en place des éléments céramique: 1) 1) Insérer le premier élément en 2) Accompagner l’élément jusqu’à...
  • Página 79 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) Procédure pour la mise en place des éléments céramique: 1) Insérer le premier élément en 2) Accompagner l’élément jusqu’à Préparer protections céramique dans le guide latéral du la butée. silicone.(non fourni) poêle. 4) Coller les tampons silicone aux Insérer l’autre élément...
  • Página 80 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) Procédure pour la mise des côtés latéraux et le couvercle en céramique. 1) Insérer les premiers céramique 2) Insérer le latéral dans la guide 3) Ensuite insérer le latéral dans latéraux partant du bas et en postérieure de la poêle ...…...
  • Página 81 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 10) Prêter attention aux mains, Ouvrez porte placez le couvercle sur le front où chargement du pellet et verrouiller il sera maintenu en place par des le couvercle sur les montants aimants réglables en hauteur. arrière avec des boulons fournis.
  • Página 82 POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 18. RÉGULATION REPARTITION D’AIR CHAUD (DANS LES MODÈLES CANALISÉS) Sortie d’air chaud 100% devant: Sortie d’air chaud 100% canalisee: Répartition de l'air. Pour plus de sécurité, la distribution de l'air de chauffage n’est jamais 100% canalsé par l’arrière. Vous pouvez également partager l'air à...
  • Página 83: Garantie Légale

    POÊLES À GRANULES (Rev. 15/10/2013) 19. GARANTIE CONTRACTUELLE 13.1 – Durée La durée de garantie est de 2 ans, l’exception des pièces d’usures et à compter de la date de livraison par l’installateur ou le point de vente. Elle s’applique pendant cette période à tout défaut de matière ou de fabrication.
  • Página 84 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μ μ μ μ A6,A8, A10 ( μ ( . . 3 4 mm μ μ μ μ (Skamolex), μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ...
  • Página 85 μ (Rev. 15/10/2013)
  • Página 86: After-Sales Service

    μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ !!!! μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ...
  • Página 87 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μ μ μ μ vetro glass μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ 100% μ μ μ EN 14961-2. μ μ μ μ Pellet 2011 μ μ...
  • Página 88 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ UNI10683, μ μ μ μ μ μ μ • • μ μ μ • μ μ • μ • μ...
  • Página 89 μ (Rev. 15/10/2013) μ – 80 cm. μ μ μ UNI10683. μ μ μ μ μ . μ μ UNI10683. μ μ μ μ : T400 min, T450-T600 μ μ μ μ UNI EN 1443) μ μ μ μ μ μ...
  • Página 90 μ (Rev. 15/10/2013) μ : 2 90° μ : 3 90° (max. μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ . μ μ μ μ 200 mm , . . 100-150 mm 4 μ 150-180 mm μ...
  • Página 91 μ (Rev. 15/10/2013)
  • Página 92 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ 4 μ μ μ μ μ...
  • Página 93 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μ μ μ μ μ UNI 10683. μ 60 mm, μ μ 1 μ 90°. μ μ μ 80 mm μ μ μ 1,5 μ μ μ 90°. μ μ μ μ μ μ μ...
  • Página 94 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μ μ 230V/50Hz 400Watt. μ μ μ μ μ μ μ μ (5X20 4A STD), μ μ μ μ...
  • Página 95 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ PULISCI VETRI. μ μ...
  • Página 96 μ (Rev. 15/10/2013) • μ • • • • • • μ • μ μ • μ μ μ μ μ μ μ μ Service μ μ • μ μ 1000 Kg μ μ μ • μ μ μ μ μ...
  • Página 97 μ (Rev. 15/10/2013) (SCHEMA ELETTRICO)
  • Página 98 μ (Rev. 15/10/2013) RADIO...
  • Página 99 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μ μ μ μ μ μμ μ μ μ μ μ 9) ) μ μ – – μ μ μ...
  • Página 100 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ 9) ) μ μ μ μ μ...
  • Página 101 μ (Rev. 15/10/2013) μ μμ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μμ μ μ μ 2 μ 6 μ μ...
  • Página 102 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ μμ μ μ μ μ μ μ μ Mobile μ μ μ μ μ...
  • Página 103 μ (Rev. 15/10/2013) μ - μ μ μ μ μ 100% μ 100% μ 80/20, μ , μ 80% μ μ μ μ μ μ μ μ 6 μ μ μ μ...
  • Página 104 μ (Rev. 15/10/2013) 8.1 – , μ μ μ μ 2 μ μ μ μ μ μ μ μ μ 8.2 – μ μ μ UNI1 10683 μ 8.3 – 8.3.1 μ μ μ μ μ μ μ μ μ 8.3.2 μ...
  • Página 105 μ (Rev. 15/10/2013) μ μ μ...
  • Página 106 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) Gentile cliente, grazie per aver scelto un nostro prodotto, speriamo di riuscire a soddisfare le sue aspettative. Le illustro le caratteristiche principali del nostro prodotto: 1. Le stufe della serie A6, A8 e A10 (sigle indicanti le famiglie di prodotto) sono state realizzate con acciaio della migliore qualità, con spessori elevati (es.3 e 4mm nella camera di combustione) e con materiali come l’acciaio corten utilizzato nella camera di combustione, grazie alle sue particolari caratteristiche di resistenza al calore, ci hanno consentito di ottenere rendimenti elevati e basse emissioni in atmosfera...
  • Página 107 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) Indice ITA...
  • Página 108 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) 1. INFORMAZIONI IMPORTANTI La stufa a pellet è fornita completa di questo libretto d’istruzioni d’installazione utilizzo e manutenzione, il libretto d’impianto e il modulo di garanzia. Leggete attentamente questo libretto prima di procedere all’installazione e alla messa in funzione dell’apparecchio.
  • Página 109: Movimentazione E Stoccaggio

    STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) 3. MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO L’apparecchio è protetto con un imballo misto legno/cartone, non può essere stoccato all’esterno o in locali molto umidi. Deve essere protetto assolutamente dalle intemperie o i componenti e la struttura potrebbero essere danneggiati irrimediabilmente e la garanzia decade immediatamente.
  • Página 110: La Canna Fumaria

    STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) 6. INSTALLAZIONE L’installazione degli apparecchi a pellet in Italia deve essere realizzata in conformità con la norma Italiana UNI10683 in vigore alla data di redazione del presente manuale. Devono essere altresì essere rispettati tutti i regolamenti locali, regionali e le prescrizioni da noi riportate.
  • Página 111: Raccordo Alla Canna Fumaria Esistente

    STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) E E sempio di designazione generale dei componenti del sistema di evacuazione fumi Classe di temperatura (es: T400 minimo, T450-T600 consigliata) La classe di temperatura del sistema di evacuazione fumi (secondo UNI EN 1443) deve essere non minore della temperatura massima di uscita fumi dichiarata dal costruttore dell’apparecchio.
  • Página 112 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) La stufa può essere raccordata a una canna fumaria esistente, previa verifica che la medesima sia idonea a ricevere i prodotti della combustione dell’apparecchio, nel caso la canna fumaria non fosse munita di regolare targhetta segnaletica, deve essere richiesta la certificazione a un fumista abilitato.
  • Página 113 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) ISOLANTE TUBO ISOLATO DIREZIONE DI PULIZIA DIREZIONE DI PULIZIA DIREZIONE DI PULIZIA DIREZIONE DI PULIZIA DIREZIONE DI PULIZIA 10. INSTALLAZIONI POSSIBILI Il diametro della canna fumaria deve essere adeguato alla lunghezza della medesima come sotto indicato. Si consiglia di utilizzare solo canne fumarie coibentate per: - per tutte le canne fumarie all’esterno dell’abitazione.
  • Página 114: Installazioni Non Ammesse

    STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) In alcuni paesi Europei è consentito lo scarico fumi a parete. In Italia è severamente proibito da tutte le legislazioni nazionali, regionali e locali. Di seguito vi riportiamo tre schemi per lo scarico fumi a parete nei paesi ove è consentito.
  • Página 115: Raccordo Elettrico

    STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) 13. RACCORDO A PRESA D’ARIA ESTERNA La presa d’aria esterna deve avere un diametro minimo di 60 mm; la lunghezza massima consentita con un tubo da 60 mm è 1 metro con una curva a 90°. Per praticità...
  • Página 116: Manutenzione E Pulizia

    STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) 15. MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di qualsiasi operazione, l’apparecchio deve essere spento, freddo e la presa della corrente disinserita. Per mantenere in efficienza il vostro apparecchio dovete eseguire le seguenti manutenzioni e pulizie periodiche. Pulizia giornaliera Ogni giorno, piccole operazioni semplici e veloci, possono prolungare la vita della vostra stufa ed evitare che si blocchi o si dannaggi irreparabilmente.
  • Página 117: Pulizia Annuale

    STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) Pulizia annuale : Camera di combustione Scatola fumi inferiore Estrattore fumi Condotto di raccordo alla canna fumaria Ventilatore Presa d’aria Zona posteriore e aspirazione polveri su componenti elettronici Canna fumaria completa Rivolgetevi ad un manutentore esperto, devono essere puliti i giri fumi e la zona dell’estrattore fumi e verificato lo stato di tutti i componenti meccani ed elettronici.
  • Página 118 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) 16. SCHEMA ELETTRICO PER MODELLI CON TELECOMANDO IR: DEP= DEPRESSIMETRO TSP=TERMOSTATO SICUREZZA VANO PELLET...
  • Página 119: Modelli Con Telecomando Radio

    STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) MODELLI CON TELECOMANDO RADIO: Giallo/Verde Terra Rete 230V Marrone Grigio Grigio Ventilatore Fumi Arancio Arancio Rosso Scambiatore Rosa Principale Bianco Bianco Viola Verde Candeletta ALF = Termostato Sicurezza Generale ALC = Depressimetro ALP = Termostato Sicurezza Vano Pellet Encoder Ventilatore Fumi...
  • Página 120 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) 17 MONTAGGIO CERAMICHE Le ceramiche sono fornite smontate per evitare che si rompano durante le fasi di trasporto e montaggio della stufa. Maneggiare c on molta cautela le ceramiche per evitare il danneggiamento. Qui di seguito la procedura per il montaggio degli angoli e del coperchio della stufa.
  • Página 121 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) Qui di seguito la procedura per il montaggio dei fianchi e coperchio in ceramica: 1) Inserire il primo laterale in 2) Accompagnare il laterale fino 3) Staccare due gommini in silicone ceramica nelle guide della stufa. all’appoggio inferiore.
  • Página 122 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) Qui di seguito la procedura per il montaggio dei fianchi laterali in ceramica e coperchio della stufa : 1) Inserire il primo laterale in 2) Inserire i laterali prima nella 3) Poi inserire i laterali nella guida ceramica p p artendo dal basso e guida posteriore della stufa…...
  • Página 123 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) 10) Facendo attenzione alle mani, 11) Aprire lo sportellino di carico appoggiare il coperchio nella parte pellet e bloccare il coperchio ai anteriore dove verrà tenuto fermo montanti posteriori con i bulloni dalle calamite regolabili in altezza. forniti.
  • Página 124 STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) 18. FUNZIONAMENTO STUFA CANALIZZATA Uscita aria calda frontale: Leve regolazione aria posizionate tutte in avanti Leve regolazione aria posizionate tutte in avanti Vista dall’alto Vista laterale Uscita aria calda posteriore canalizzata: Leve regolazione aria posizionate verso il retro Leve regolazione aria posizionate verso il retro Vista dall’alto Vista laterale...
  • Página 125: Certificato Di Garanzia

    STUFE A PELLET (Rev. 15/10/2013) 19. GARANZIA CONTRATTUALE 8.1 – Durata La durata della garanzia è di 2 anni con l’eccezione dei pezzi di usura, vermiculite e guarnizioni. Il periodo parte dal momento della consegna o dalla data di vendita del rivenditore. Farà fede la garanzia allegata e lo scontrino fiscale allegato.
  • Página 126 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) Geachte klant, Bedankt voor het kiezen van ons product, we hopen aan U verwachtingen te voldoen. Wij illustreeren hierbij de belangrijkste kenmerken van ons product: 1. De kachels in de serie A6, A8 en A10 (afkortingen met vermelding van de productiefamilies) zijn gefabriceerd met de bestekwaliteit staal, zeer dik (3 en 4mm in de verbrandingskamer) en materialen zoals staal cortenin de verbrandingskamer dat meerderen voordelen bied zoals een duidelijk en heldere flam, hoge hittebestendigheid en reflectie, een beter rendement en lage emissies in de atmosfeer.
  • Página 127 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) Inhoud...
  • Página 128 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 1. BELANGERIJKE INFORMATIE De pelletkachel wordt geleverd met deze instructies voor de installatie, gebruik en onderhoud, het besturingssysteem en de garantie formulier. Lees dit boekje voor de installatie en inbedrijfstelling van het apparaat. Bewaar deze documenten, omdat ze deel maken van het apparaat. LET OP: Deze waarschuwing symbool vind zich op diverse punten van dit boek, en geeft aan dat u leest en begrijpt van de boodschap die wordt gerapporteerd als de niet- naleving van hetgeen geschreven staat, kan dit leiden tot ernstige schade aan het product en...
  • Página 129: Behandeling En Opslag

    PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 3. BEHANDELING EN OPSLAG Het apparaat is beveiligd met een gemengde houten verpakking / karton, die niet kan worden opgeslagen buiten of in ruimtes met hoge luchtvochtigheid. Het moet absoluut worden beschermd tegen de elementen of onderdelen en de structuur zou kunnen onherstelbaar beschadigd raken en de garantie vervalt vetro onmiddellijk.
  • Página 130: Installatie

    PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 6. INSTALLATIE De installatie van pellet apparaten in Italië dient te geschieden in overeenstemming met de standaard Italiaanse norme UNI10683 in werking op de datum van dit schrijven. Moet ook worden voldaan aan alle lokale, regionale eisen dat wij hierbij gemelden BELANGRIJK: ALLE FOTO'S EN TEKENINGEN OPGENOMEN IN DIT BOEK GELDEN SLECHTS BIJ BENADERING EN ONDERWERPT ZICH AAN WORDEN...
  • Página 131 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) Voorbeeld Voorbeeld beschrijving beschrijving bestanddelen bestanddelen rook rook afvoersysteem m afvoersyste Temperatuur klasse (bijvoorbeeld: minimaal T400, T450-T600 aanbevolen) De temperatuur klasse van het rookafvoer-systeem (volgens UNI EN 1443) mag niet lager zijn dan de maximale temperatuur van rookkanaal die door de fabrikant is opgegeven. In het geval van inrichting volgens UNI EN 14785 (Elektrische toestellen voor ruimteverwarming gestookt met houtpellets - Eisen en beproevingsmethoden) zijn niet toegestaan temperatuurklasse lager dan T200.
  • Página 132 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) De kachel kan worden aangesloten op een bestaande rookkanaal, na verificatie dat hetzelfde geschikt is om de verbrandingsproducten van het apparaat te ontvangen, als de schoorsteen niet is voorzien van reguliere typeplaatje, moet gezocht worden naar certificering in een vergelijkbaar rookkanaal. De invoeging in rookgaskanalen die niet geïsoleerd zijn, kan problemen veroorzaken, aansluiting is verboden op rookgaskanalen met diameter groter dan de 200 mm, in dit geval zal het inbrengen van een RVS rookkanaal in de bestaande schoorsteen uitgevoerd moetten vorden ,met een diameter van 100-150 mm tot 4 meter en 150-180 mm...
  • Página 133 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 10. MOGELIJKE INSTALLATIE De diameter van de schoorsteen moet worden aangepast aan de lengte daarvan zoals hieronder getoond. Gebruik alleen geïsoleerde schoorstenen voor: - Voor de buitenkant van de gevel - In zolders, onverwarmde zolders. - Of in het huis bij (meer dan 4 meter lenghte).
  • Página 134 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) In sommige Europese landen is het mogelijk de schoorsteen door de muur te plaatsen. In Italië is het ten strengste verboden door alle nationale, regionale en lokale normen. Hieronder presenteren we drie regelingen voor de rookgasafvoer op de muur in de landen waar het is toegestaan. 11.
  • Página 135: Elektrische Aansluiting

    PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 13. LUCHTINLAAT De buis moet een minimale diameter van 60 mm hebben, met een maximale lengte van 1 meter met een bocht van 90 °. Voor het gemak bij het vinden van de verbindingen, wordt deze kachel standaard uitgerust met een 80 mm diameter aansluiting voor de externe luchtinlaat.
  • Página 136: Onderhoud En Schoonmaak

    PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 15. ONDERHOUD EN SCHOONMAAK Voordat u gaat schoonmaken, moet het apparaat worden uitgeschakeld, koud en de stekker uitgeschakeld. Omhet apparaat goed te onder houden, moet u de volgende en regelmatige schoonmaak uitvoeren. Dagelijkse schoonmaak Elke dag, kleine schoonmaak eenvoudig en snel uittevoeren, dit zal de levensduur van uw kachel verlengen en onherstelbaare schade voorkomen.
  • Página 137 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) Jaarlijkse schoonmaak: - Verbrandingskamer - Lagere aslade - Rookgas afzuiger - Rookgas aansluiting op de schoorsteen - Lughtventilator als die aanwezig is - Luchtinlaat - Achterkant van de kachel en stofafzuiging van de elektronische onderdelen. - Complete Schoorsteen schoonmaak. - Raadpleeg een deskundige onderhoudstechnicus voor het schoonmaken van de rookgasventilator en rookkanaal en tevens controleeren de status van alle mechanische en elektronische componenten.
  • Página 138 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 16. ELEKTRIES SCHEMA MODELLEN MET AFSTANDSBEDIENING IR...
  • Página 139 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) MODELLEN MET AFSTANDSBEDIENING RADIO...
  • Página 140: Plak De Tapjes Aan De Twee

    PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 17. MONTAGE KERAMISCHE ZIJKANTEN De keramiek platen zijn gedemonteerd om breuk te voorkomen tijdens het transport . de montage van de kachel. C op de handleiding zorgvuldig lezen om beschadeging te voorkomen van de keramiek. Onder de procedure voor het monteren van de hoeken en het deksel van de kachel: 1) Plaats de eerste hoek van de 2) Het sturen van de onderste hoek...
  • Página 141 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) Onder de procedure voor het monteren van de zijkanten en de bovenkant van de keramische verwarmingselement: 2) Tot de onderkant van de steun. Plaats de eerste zijde van de Verwijder twee rubberen keramische verwarmingselement in de siliconen tapjes van de geleverde gleuven verpakking...
  • Página 142 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) Onder de procedure voor het monteren zijden en het deksel van de keramische kookplaat ANGELINE ALMA, AMBRE, ANNA: Voer eerste zijde 2) Voer de eerste zijde in het 3) Steek dan de zijkant aan de keramische beginnen bij de bodem terugdringen van de kachel ...
  • Página 143 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 10) Aandacht te besteden aan de 11) Open de deur pellets en sluit handen, leg het deksel op de het deksel aan de achterzijde voorkant, waar het op zijn plaats staanders met bouten voorzien. wordt gehouden door magneten in hoogte verstelbaar.
  • Página 144 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 18. Geleide kachelgebruik Voor warme lucht uitlaat: Hete lucht uitlaat gekanaliseerd terug: Verdeling van de lucht. Voor de veiligheid, de verdeling van de warme lucht is nooit 100% voor-of 100% achter kanaal. De verdeling is altijd 80/20, dat wil zeggen, je kunt een maximum van 80% lucht en een voor 20% achter of omgekeerd.
  • Página 145 PELLETKACHELS (Rev. 15/10/2013) 19 MONTAGE KERAMISCHE ZIJKANTEN 8.1 - Duur De garantietermijn is 2 jaar met uitzondering van de aan slijtage onderhevige onderdelen, pakkingen en vermiculiet. De periode begint vanaf het moment van levering of de datum van verkoop van de dealer. Afgesloten garantie prevaleert en de ontvangst bevestigd.
  • Página 152 Für Informationen und Hilfe: For information and help: para obtener información y asistencia Pour plus d'informations et de l'aide: Per informazioni e assistenza: Voor meer informatie en hulp: L’ARTISTICO S.P.A. VIA NAZIONALE 2 – 25080 RAFFA DI PUEGNAGO D/G (BS) – ITALY TEL.

Tabla de contenido