Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 310

Enlaces rápidos

Operator's manual
Portable Generator
IR 2000i S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ironside IR 2000i S

  • Página 1 Operator's manual Portable Generator IR 2000i S...
  • Página 2 Copyright © 2017 PR Industrial s.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) Printed in Italy All rights are reserved, in particular the world-wide applicable copyright, right of duplication and right of distribution. This document may only be used by the recipient for the intended purpose. The document may not be reproduced entirely or partially, or translated into any other language.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Foreword Introduction Means of representation for this operator's manual Described machine types Identification of the machine Safety Regulations Safety information in this operator's manual Description and purpose of the machine Operational safety Operator qualifications Safety when using combustion engines Service safety Safety and information labels Standard package Lifting and transporting...
  • Página 4 Basic troubleshooting 10 Disposal 10.1 Disposal of waste electrical and electronic equipment 11 Technical data 12 Diagram EC declaration of conformity...
  • Página 5: Foreword

    1 Foreword Foreword This operator's manual contains important information and procedures for the safe, proper and economic operation of this machine. Carefully reading, understanding and observing is an aid to avoiding hazards, repair costs and downtime, and therefore to increasing the availability and service life of the machine. This operator's manual is not a manual for extensive maintenance or repair work.
  • Página 6: Introduction

    2 Introduction Introduction Means of representation for this operator's manual Warning symbols This operator's manual contains safety information of the categories: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE. They should be followed to prevent danger to life and limb of the operator or damage to equipment and exclude improper service.
  • Página 7: Described Machine Types

    2 Introduction Described machine types This operator's manual is valid for different machine types from a product range. Therefore some figures can differ from the actual appearance of your machine. It is also possible that the descriptions include components which are not a part of your machine.
  • Página 8: Safety Regulations

    3 Safety Regulations Safety Regulations Safety information in this operator's manual This operator's manual contains safety regulations in the categories: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTE and COMMENT. These are to be followed in order to reduce the danger of injury, damage to equipment or improper service. This is a safety warning symbol that warns against possible danger of injury.
  • Página 9: Description And Purpose Of The Machine

    3 Safety Regulations Description and purpose of the machine This machine is a portable power source. The portable generator consists of a frame, which includes a fuel tank, a gasoline engine, a control panel and an electrical alternator. The control panel contains controls and bushings. When the engine is running, the generator converts the mechanical energy into electrical energy.
  • Página 10: Operational Safety

    3 Safety Regulations Operational safety DANGER Carbon monoxide. The application of a generator in buildings can LEAD TO DEATH WITHIN MINUTES. The exhaust fumes from the generator contain carbon monoxide (CO). This is an invisible odorless poison. If the exhaust fumes of the generator can be smelled, CO is being inhaled.
  • Página 11: Operator Qualifications

    3 Safety Regulations Connection prerequisites The following prerequisites are to be met to connect the generator to the building's mains supply.  The generator must meet the prerequisites with regard to performance, voltage and frequency of the equipment.  The generator must be disconnected from the electric power supply. ...
  • Página 12 3 Safety Regulations  NEVER overload generator. The total amperage of the parts connected to the generator may not exceed the output limit.  NEVER operate the machine in snow, rain or standing water.  NEVER allow untrained personnel to operate or maintain the generator. Familiarize yourself with the operation and shutdown before starting the generator.
  • Página 13: Safety When Using Combustion Engines

    3 Safety Regulations Safety when using combustion engines WARNING Combustion engines pose a particular danger during operation and when refueling. Failure to follow the warning notices and safety standards can lead to serious injury or death.  Read and always observe the warning notices in the operator's manual of the engine and the safety instructions below.
  • Página 14: Service Safety

    3 Safety Regulations Safety when refueling When refueling the machine:  Immediately wipe away any spilled fuel.  Fill the fuel tank in a well-ventilated area.  Reattach the fuel tank cap after refueling.  Do not smoke.  Do not refuel hot or running engines. ...
  • Página 15 3 Safety Regulations  NEVER allow children to approach the machine. Keep always a safe distance between children and the generating set.  ALWAYS keep the machine clean and ensure that the labels are legible. Replace all missing and hard-to-read labels. The labels contain important operating instructions and warn against dangers.
  • Página 16: Safety And Information Labels

    4 Safety and Information labels Safety and information labels There are labels on your equipment that contain important information and safety instructions.  Keep all labels legible.  Replace missing or illegible labels. The item numbers on the labels can be found in the parts book. Item Label Description...
  • Página 17: Standard Package

    5 Standard package Standard package The standard package includes:  Equipment.  Operator's manual.  CE declaration...
  • Página 18: Lifting And Transporting

    6 Lifting and transporting Lifting and transporting Lifting the machine This compact generator is heavy enough to cause injury in the event of incorrect hoisting technology. Observe the following instructions to lift the generator:  Do not try to lift the generator without help. Use suitable lifting bars e.g. loops, chains, twisting hooks, ramps or car jacks.
  • Página 19: Operation

    7 Operation Operation Prepare the machine for first-time application Prepare the machine for first-time application: Ensure that all loose packaging material has been removed from the machine. Check the machine and its components for damage. Do not operate the machine if you find visible damage! Ask the dealer for advice at once. Check whether all of the parts belonging to the machine have been delivered and whether all loose parts and fasteners are present.
  • Página 20: Power Requirements

    7 Operation Power requirements The singlephase generators are designed for the operation of singlephase 50 Hz electric devices for 230 VAC. The threephase generators are designed for the operation of single-phase 50 Hz electric devices for 230 VAC and/or triple-phase 50 Hz electric devices for 400 VAC.
  • Página 21: Performance Loss With High Altitude Application

    7 Operation Performance loss with high altitude application Generators run differently due to altitude and temperature differences. Unmodified internal combustion engines have reduced performance at high altitudes due to the lower air pressure. This means less performance and therefore a reduced power exploitation.
  • Página 22: Ground

    7 Operation Ground CAUTION The mid-point (neutral) conductor of this equipment is not grounded. Do not drive the PE rod into the ground under normal operating conditions. Refer to the local regulations if the equipment is intended to power a building or similar system.
  • Página 23: Use Of Extension Cables

    7 Operation Use of extension cables A loss of power takes place when connecting electrical equipment or a tool to the generator with an extension cable — the longer the cable, the greater the loss of power. This means that less voltage is conveyed to the electrical equipment and the input current is increased or the performance is reduced.
  • Página 24 7 Operation Table for extension cable minimum size Extension cable minimum size 230V/1~/50Hz 400V/3~/50Hz Length in m Length in m Ampere - performance variable Cross-section surface in mm Diagram for extension cable minimum size...
  • Página 25: Control Panels

    7 Operation Control Panels Oil Warning Light Overload Indicator Light AC Pilot Light DC Outlets USB Outlets DC breaker AC Outlets : this socket is only corresponding to a market, the different laws and regulations according to the sales area changes corresponding to the socket. Ground Terminal Parallel Outlets 10.
  • Página 26: Control Functions

    7 Operation Control Functions Throttle Throttle When the Throttle switch is in the “I” position the throttle controls the engine speed according to the connected electrical load. The results are better fuel consumption and less noise. When the switch is in the “O” position the engine runs at 4,500 rpm regardless of the electrical load.
  • Página 27 7 Operation NOTE: The Overload Alarm may come on for a few seconds when first using electrical devices that require a large starting current, such as a compressor, pump, or refrigerator. This is normal behavior it is not a malfunction. Low Oil Alarm (Red) When the engine oil falls below the required level the Low Oil Alarm will come on and the engine will stop automatically.
  • Página 28 7 Operation generator. The switch should be in the “O” position when the engine is not running and when storing or transporting the unit. NOTE: The Off / Run / Choke switch helps to prevent stale fuel from remaining in the carburetor while storing or transporting the unit.
  • Página 29 7 Operation NOTE: All connections to parallel kit should be made while both inverters are turned off and loads disconnected Make sure the Economy throttle is in the same position on both generators Make appropriate parallel connections to the outlets on each inverter as outlined in the owner’s manual supplied with the kit.
  • Página 30: Before Starting

    7 Operation 7.10 Before starting DANGER Carbon monoxide. The application of a generator in buildings can LEAD TO DEATH WITHIN MINUTES. The exhaust fumes from the generator contain carbon monoxide (CO). This is an invisible odorless poison. If the exhaust fumes of the generator can be smelled, CO is being inhaled.
  • Página 31: Starting The Engine

    7 Operation (Figure 4) Replace oil filler cap and secure side panel with screws. Recommended engine oil: YAMALUBE4(10W-40) SAE10W-30 or 10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Recommended engine oil grade: API Service SE type or higher Engine oil quantity: see Technical data Adding Fuel The fuel tank capacity: see Technical data DO NOT overfill the tank, otherwise it may overflow when the fuel warms up and...
  • Página 32: Stopping The Engine

    7 Operation Turn the Economy Throttle switch "O" You may turn the Economy Throttle switch to "I" once the engine is started and a steady idle is achieved, (below 0°(32°F)/5mins, below 5°C(41 °F)/3mins.). While holding the fuel tank cap so that it will not move, turn the air vent knob to "ON"...
  • Página 33 7 Operation Turn the Off / Run / Choke switch to “O”.
  • Página 34: Maintenance

    8 Maintenance Maintenance Period maintenance schedule The following table contains the basic maintenance jobs for the machine. Jobs selected with a check mark can be performed by the operator. The jobs marked with a small box require special training and special equipment. Daily After the Every 3...
  • Página 35: Engine Oil Replacement

    8 Maintenance Engine Oil Replacement Initial replacement of the engine oil is after one month or 20 hours of operation. Place the generator on a level surface and warm up the engine for several minutes. Then stop the engine and turn the Off / Run / Choke switch to "O" and the Fuel Tank Cap Air Vent knob to "OFF".
  • Página 36: Air Filter Maintenance

    8 Maintenance Air Filter Maintenance Should be performed every 6 months or 100 hours. The air filter may need to be cleaned more frequently when using in unusually wet or dusty areas. Remove the screw and then remove the cover. Remove the bolt and then remove the air filter case cover.
  • Página 37: Fuel Filter Maintenance

    8 Maintenance Remove the carbon deposits on the muffler screen and spark arrester using a wire brush. Use wire brush lightly to avoid damaging the muffler screen or spark arrestor. Check the muffler screen and spark arrester replace them if damaged. Install the spark arrester.
  • Página 38: Long-Term Storage

    8 Maintenance The exhaust will become very hot during operation and also remains hot for a while after the engine is switched off. Never touch a hot exhaust. Comment: See the technical data for the recommended spark plug and spark plug air gap.
  • Página 39 8 Maintenance Tighten the drain screw. Install the cover and tighten the screws. Turn the fuel tank cap air vent knob to "OFF" (where available) Store the generator in a dry, well-ventilated place, with the cover placed over Engine Perform the following steps to protect the cylinder, piston ring, etc. from corrosion.
  • Página 40: Basic Troubleshooting

    9 Basic troubleshooting Basic troubleshooting Problem / symptom Cause / remedy  Engine switch is in the "Start" position. Check the following if the engine does  Fuel cock is open. not start:  Fuel is replenished.  Choke lever is in the correct position. The choke should be closed when starting a cold engine.
  • Página 41: Disposal

    10 Disposal Disposal 10.1 Disposal of waste electrical and electronic equipment Professional disposal of this machine avoids negative effects on human health and the environment, helps with the targeted treatment of pollutants and makes it possible to recycle valuable raw materials. For customers in EU countries This machine is not affected by the European directive for old electrical and electronic equipment (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
  • Página 42: Technical Data

    12 Glossary Technical data Designation Unit IR 2000i S MAX Power Cont. Operating Power Length Width Height Weight 24.5 Engine Combustion method Four-stroke Cooling Air cooling Cylinders Displacement Fuel type Gasoline Fuel consumption@75% 0.75 Mixture preparation Carburetor Tank capacity Max. oil filling 0.35...
  • Página 43: Diagram

    13 Diagram Diagram...
  • Página 44 Here below a fac-simile of CE declaration. Original Ce declaration is provided with the rest of documents as for point 5. Rev.07 del 01/04/2019 Prohlášení o Splnění Požadavků CE Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus ES Atbilstības Deklarācija CE Conformity Declaration EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija...
  • Página 45 Benutzerhandbuch Tragbarer Generator IR 2000i S...
  • Página 46 Copyright © 2017 PR Industrial s.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) Gedruckt in Italien Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das weltweit geltende Urheberrecht, Vervielfältigungs- und Verbreitungsrecht. Dieses Dokument darf nur vom Empfänger für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Das Dokument darf nicht vollständig oder teilweise vervielfältigt oder in eine andere Sprache übersetzt werden.
  • Página 47 Vorwort Einführung Darstellungsmittel für diese Bedienungsanleitung Beschriebene Gerätetypen Identifizierung der Maschine Sicherheitsvorschriften Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung Beschreibung und Bestimmung des Gerätes Betriebssicherheit Qualifikationen des Bedieners Sicherheit bei der Verwendung von Verbrennungsmotoren Wartungssicherheit Sicherheits- und Informationsschilder Standardpaket Heben und Transportieren Betrieb Vorbereitung des Gerätes für die Erstinbetriebnahme Leistungsbedarf Leistungsverlust bei Betrieb in großer Höhe...
  • Página 48 Grundlegende Fehlersuche 10 Entsorgung 10.1 Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten 11 Technische Daten 12 Diagramm EG-Konformitätserklärung...
  • Página 49: Vorwort

    1 Vorwort Vorwort Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen und Verfahren für den sicheren, ordnungsgemäßen und wirtschaftlichen Betrieb dieses Gerätes. Sorgfältiges Lesen, Verstehen und Beachten dieser Bedienungsanleitung hilft, Gefahren, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermeiden und somit die Verfügbarkeit und Lebensdauer des Gerätes zu erhöhen. Diese Bedienungsanleitung ist keine Anleitung für umfangreiche Wartungs- oder Reparaturarbeiten.
  • Página 50: Einführung

    2 Einführung Einführung Darstellungsmittel für diese Bedienungsanleitung Warnsymbole Diese Bedienungsanleitung enthält Sicherheitshinweise der folgenden Kategorien: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT, HINWEIS. Diese sind zu beachten, um Lebensgefahr sowie Gefahren für die Gliedmaßen des Gerätebedieners oder Geräteschäden zu vermeiden und eine unsachgemäße Wartung auszuschließen. GEFAHR Dieser Warnhinweis weist auf unmittelbare Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen können.
  • Página 51: Beschriebene Gerätetypen

    2 Einführung Nummerierte Anweisungen weisen darauf hin, dass Sie etwas in einer bestimmten Reihenfolge ausführen müssen.  Dieses Symbol wird für Listen verwendet. Beschriebene Gerätetypen Diese Bedienungsanleitung gilt für verschiedene Gerätetypen aus einer Produktreihe. Daher können einige Abbildungen vom tatsächlichen Aussehen Ihrem Gerät abweichen.
  • Página 52: Sicherheitsvorschriften

    3 Sicherheitsvorschriften Sicherheitsvorschriften Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung enthält Sicherheitsvorschriften der folgenden Kategorien: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT, HINWEIS und ANMERKUNG. Diese sind befolgen, Verletzungsgefahr, Geräteschaden oder unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Dies ist ein Sicherheitswarnsymbol, das vor möglicher Verletzungsgefahr warnt.  Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften, die diesem Warnsymbol folgen.
  • Página 53: Beschreibung Und Bestimmung Des Gerätes

    3 Sicherheitsvorschriften Beschreibung und Bestimmung des Gerätes Dieses Gerät ist eine tragbare Stromquelle. Der tragbare Generator besteht aus einem Stahlrohrrahmen, der einen Kraftstofftank, einen Benzinmotor, eine Schalttafel und einen elektrischen Generator enthält. Das Bedienfeld enthält Bedienelemente und Buchsen. Wenn der Motor läuft, wandelt der Generator die mechanische Energie in elektrische Energie um.
  • Página 54: Betriebssicherheit

    3 Sicherheitsvorschriften Betriebssicherheit GEFAHR Kohlenstoffmonoxid. Der Einsatz eines Generators in Gebäuden kann INNERHALB VON MINUTEN ZUM TOD FÜHREN. Die Abgase des Generators enthalten Kohlenmonoxid (CO). Dies ist ein unsichtbares geruchloses Gift. Dies ist ein unsichtbares geruchloses Gift. Wenn die Abgase des Generators gerochen werden können, wird CO inhaliert. Selbst wenn keine Abgase riechen könnten, könnte CO dennoch eingeatmet werden.
  • Página 55: Qualifikationen Des Bedieners

    3 Sicherheitsvorschriften Anschlussvoraussetzungen Folgende Voraussetzungen müssen erfüllt sein, um den Generator an das Stromnetz des Gebäudes anzuschließen.  Der Generator muss die Voraussetzungen hinsichtlich Leistung, Spannung und Frequenz des Gerätes erfüllen.  Der Generator muss von der Stromversorgung getrennt werden. ...
  • Página 56 3 Sicherheitsvorschriften  Legen Sie NIEMALS Stromkabel unter den Generator oder auf vibrierende oder heiße Teile.  Decken Sie NIEMALS heißen oder laufenden Generator ab.  Überlasten Sie NIEMALS den Generator. Die Gesamtstromstärke der mit dem Generator verbundenen Teile darf die Leistungsgrenze nicht überschreiten.
  • Página 57: Sicherheit Bei Der Verwendung Von Verbrennungsmotoren

    3 Sicherheitsvorschriften Sicherheit bei der Verwendung von Verbrennungsmotoren WARNUNG Insbesondere beim Betrieb und beim Betanken stellen Verbrennungsmotoren eine Gefahr dar. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Sicherheitsnormen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.  Lesen und beachten Sie immer die Warnhinweise in der Betriebsanleitung des Motors und die nachstehenden Sicherheitshinweise.
  • Página 58: Wartungssicherheit

    3 Sicherheitsvorschriften Sicherheit beim Betanken Beim Betanken des Gerätes:  Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort weg.  Füllen Sie den Kraftstofftank in einem gut belüfteten Bereich.  Bringen Sie den Tankdeckel nach dem Betanken wieder an.  Nicht Rauchen.  Betanken Sie keine heißen oder laufenden Motoren.
  • Página 59 3 Sicherheitsvorschriften  Lassen Sie NIEMALS zu, dass sich Wasser an der Unterseite des Generators sammelt. Sollte sich Wasser ansammeln, entfernen Sie den Generator und lassen Sie ihn vor der Wartung gut trocknen.  Warten Sie das Gerät NIEMALS mit nasser Kleidung oder feuchter Haut ...
  • Página 60: Sicherheits- Und Informationsschilder

    4 Sicherheitszeichen und Hinweis Sicherheits- und Informationsschilder Auf Ihrem Gerät befinden sich Warnschilder mit wichtigen Informationen und Sicherheitshinweisen.  Halten Sie alle Warnschilder lesbar.  Ersetzen Sie fehlende oder unleserliche Warnschilder. Die Artikelnummern auf den Warnschildern finden Sie im Teilebuch. Teil Warnschild Beschreibung...
  • Página 61: Standardpaket

    5 Standardpaket Standardpaket Das Standardpaket beinhaltet:  Ausrüstung.  Benutzerhandbuch.  CE-Erklärung...
  • Página 62: Heben Und Transportieren

    6 Heben und Transportieren Heben und Transportieren Anheben des Gerätes Dieser kompakte Generator ist schwer genug, um bei falscher Hebetechnik Verletzungen zu verursachen. Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um den Generator anzuheben:  Versuchen Sie nicht, den Generator ohne Hilfe anzuheben. Verwenden Sie geeignete Hebestangen, z.B.
  • Página 63: Betrieb

    7 Betrieb Betrieb Vorbereitung des Gerätes für die Erstinbetriebnahme Vorbereitung des Gerätes für die Erstinbetriebnahme: Stellen Sie sicher, dass alles lose Verpackungsmaterial vom Gerät entfernt wurde. Überprüfen Sie das Gerät und ihre Komponenten auf Beschädigungen. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie sichtbare Schäden feststellen! Fragen Sie den Händler sofort um Rat.
  • Página 64 7 Betrieb Die einphasigen Generatoren sind für den Betrieb von einphasigen 50-Hz- Elektrogeräten für 230 VAC ausgelegt. Die Drehstromgeneratoren sind für den Betrieb von einphasigen 50-Hz-Elektrogeräten für 230-VAC- und / oder Dreiphasen-50-Hz-Elektrogeräte für 400 VAC ausgelegt. Die einphasigen oder dreiphasigen Seiten können gleichzeitig verwendet werden. HINWEIS: Überschreiten Sie nicht die Leistungsgrenze des Generators, da dies zur Beschädigung des Generators oder der Werkzeuge führen kann.
  • Página 65: Leistungsverlust Bei Betrieb In Großer Höhe

    7 Betrieb Leistungsverlust bei Betrieb in großer Höhe Generatoren laufen aufgrund von Höhen- und Temperaturunterschieden unterschiedlich. Unmodifizierte Verbrennungsmotoren haben aufgrund des geringeren Luftdrucks eine Leistungsminderung in großen Höhen. Dies bedeutet weniger Leistung und somit eine reduzierte Leistungsausnutzung. Sobald die Temperaturen steigen, läuft ein Motor weniger wirtschaftlich und elektrische Komponenten erzeugen mehr Widerstand.
  • Página 66: Erdung

    7 Betrieb Boden VORSICHT Der mittlere (neutrale) Leiter dieses Geräts ist nicht geerdet. Fahren Sie den PE- Stab unter normalen Betriebsbedingungen nicht in den Boden. Beziehen Sie sich auf die örtlichen Vorschriften, wenn das Gerät ein Gebäude oder ein ähnliches System mit Strom versorgen soll. Bei Stromaggregaten, die eine Anlage in einem TT-Netz versorgen sollen, oder wenn ein Fehlerstromschutz im TT-Netz erforderlich ist, oder wenn dieses Gerät aufgrund von Bedingungen oder Vorschriften für zusätzlichen Schutz verwendet...
  • Página 67 7 Betrieb Ein Leistungsverlust tritt auf, wenn elektrische Geräte oder ein Werkzeug mit einem Verlängerungskabel an den Generator angeschlossen werden - je länger das Kabel, desto größer ist der Leistungsverlust. Dies bedeutet, dass weniger Spannung an die elektrische Ausrüstung übertragen wird und der Eingangsstrom erhöht wird oder die Leistung verringert wird.
  • Página 68 7 Betrieb Tabelle für die Mindestgröße des Verlängerungskabels Mindestgröße des Verlängerungskabels 230V/1~/50Hz 400V/3~/50Hz Länge in m Länge in m Ampere - Leistungsva riable Querschnittsfläche in mm Diagramm für die Mindestgröße des Verlängerungskabels...
  • Página 69: Bedienpaneel

    7 Betrieb Bedienpaneel Ölwarnleuchte Überlastungsanzeige Wechselstrom-Kontrollleuchte Gleichstromsteckdose USB-Anschlüsse Gleichstromunterbrecher Wechselstromsteckdosen: Diese Steckdosen beziehen sich nur auf einen Markt; die Vorschriften und Eigenschaften variieren je nach Verkaufsland. Erdungsanschluss Parallele Steckdosen 10. Energiesparfunktion 11. Not-Aus-Schalter/Choke-Schalter...
  • Página 70: Kontrollfunktionen

    7 Betrieb Kontrollfunktionen Energiesparfunktion Energiesparfunktion Befindet sich der Energiesparfunktion-Schalter auf “I”, steuert das System die Motorgeschwindigkeit entsprechend der angeschlossenen elektrischen Last. Dies verbessert den Kraftstoffverbrauch und die Geräuschemissionen. Befindet sich der Schalter auf “O” beträgt die Geschwindigkeit des Motors, unabhängig von der elektrischen Leistung 4500 U/Min.
  • Página 71 7 Betrieb Die Gesamtleistung der angeschlossenen Verbraucher reduzieren, damit sie unter dem Nennwert liegt. Eventuelle Verstopfungen der Kühlöffnungen und um die Steuereinheit ausfindig machen; diese bei Bedarf entfernen. Nach den Kontrollen den Motor erneut starten. HINWEIS: Die Überbelastungs LED kann sich auch einige Sekunden einschalten, wenn elektrische Lasten angeschlossen wurden, die einen hohen Anzugsstrom aufweisen, wie z.B.
  • Página 72 7 Betrieb USB-Steckdosen Über die 5 VDC, 1/2.1 A USB-Steckdose können kompatible elektronische Geräte aufladen. Not-Aus-Schalter/Choke-Schalter Der Not-Aus-Schalter/Choke-Schalter steuert den Benzinfluss vom Kraftstofftank zum Vergaser. Der Schalter sollte sich beim Starten und Betreiben des Generators in der Position „I“ befinden. Der Schalter sollte in der Position „O“ sein, wenn der Motor nicht läuft und wenn das Gerät gelagert oder transportiert wird.
  • Página 73 7 Betrieb Erdungsklemme Die Erdungsklemme wird zum Erden des Generators verwendet, wenn geerdete elektrische Geräte verwendet werden. Informieren Sie sich bei einem Elektriker über die örtlichen Erdungsvorschriften. Parallelverbindung innerhalb 2 Generators Siehe das Benutzerhandbuch des Parallel-Kits HINWEIS: Alle Verbindungen zum Parallel-Kit sollten hergestellt werden, während beide Inverter ausgeschaltet und die Ladungen getrennt sind Stellen Sie sicher, dass sich die Energiesparfunktion bei beiden Generatoren in derselben Position befindet...
  • Página 74: Vor Dem Start

    7 Betrieb 7.10 Vor dem Start GEFAHR Kohlenstoffmonoxid. Der Einsatz eines Generators in Gebäuden kann INNERHALB VON MINUTEN ZUM TOD FÜHREN. Die Abgase des Generators enthalten Kohlenmonoxid (CO). Dies ist ein unsichtbares geruchloses Gift. Wenn die Abgase des Generators gerochen werden können, wird CO inhaliert. Selbst wenn keine Abgase riechen könnten, könnte CO dennoch eingeatmet werden.
  • Página 75: Motorstart

    7 Betrieb (Abbildung 4) Den Ölpfropfen erneut aufschrauben und das Seitenpaneel mit den Schrauben befestigen. Empfohlene Motorölsorten: YAMALUBE4(10W-40) SAE10W-30 oder 10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Empfohlene Motorölsorten: API Service SE-Typ oder höher Motorölstand: Siehe Technische Daten Kraftstoffbefüllung Fassungsvermögen: Siehe Technische Daten Den Behälter NICHT über dem Füllstand füllen, um ein Herausfließen zu vermeiden: Kraftstoff dehnt sich bei Erwärmung aus! HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät nach der Kraftstoffbefüllung...
  • Página 76: Abschalten Des Motors

    7 Betrieb Bevor der Motor gestartet wurde,KEINE elektrischen Verbraucher an den Generator anschließen. Den Energiesparschalter auf „O“ stellen Nach dem Start des Motors und nachdem dieser eine stabile Geschwindigkeit erreicht hat (unter 0°C/32°F für ca. 5 Min., unter 5°C/41°F für ca. 3 Min.) kann man den Energiesparschalter auf „I“...
  • Página 77 7 Betrieb Den Energiesparschalter auf „O“ stellen Schalten Sie denEin-Aus-Schalter/Choke-Schalter auf “O”.
  • Página 78: Wartung

    8 Wartung Wartung Wartungsplan Die folgende Tabelle enthält die grundlegenden Wartungsarbeiten für das Gerät. Arbeiten, die mit einem Häkchen markiert sind, können vom Bediener ausgeführt werden. Die mit einem kleinen Kästchen gekennzeichneten Arbeiten erfordern eine spezielle Ausbildung und spezielle Ausrüstung. Täglich Nach Alle 3...
  • Página 79: 8.2 Motorölwechsel

    8 Wartung 8.2 Motorölwechsel Der erste Motorölwechsel muss nach einem Monat bzw. 20 Betriebsstunden nach der Inbetriebnahme durchgeführt werden. Den Generator auf einer nivellierte Fläche abstellen und den Motor einige Minuten warmlaufen lassen. Anschließend den Motor abschalten, den Ein-Aus-Schalter/Choke-Schalterauf “O” und den Drehknopf der Tankentlüftung auf "OFF“...
  • Página 80: Wartung Des Luftfilters

    8 Wartung Wartung des Luftfilters Dieser Eingriff muss alle 6 Monate bzw. alle 100 Betriebsstunden durchgeführt werden. Der Luftfilter muss häufiger gereinigt werden, wenn der Generator in feuchten und staubigen Bereichen eingesetzt wird. Die Schraube und anschließend den Deckel entfernen. Den Bolzen und anschließend das Schutzpaneel des Luftfilters entfernen.
  • Página 81: Wartung Des Kraftstofffilters

    8 Wartung Die Kohlenstoffablagerungen auf dem Schalldämpferfilter und auf dem Funkenschutz mit einer Metallbürste entfernen. Die Metallbürste vorsichtig einsetzen, um den Schirm des Schalldämpfers und des Funkenschutzes nicht zu beschädigen. Den Schalldämpferfilter und den Funkenschutz kontrollieren und bei Bedarf austauschen. Den Funkenschutz erneut montieren.
  • Página 82: Zündkerze

    8 Wartung Zündkerze Siehe Abbildung unten Die Zündkerze putzen oder bei Bedarf erneut einsetzen. Siehe das Handbuch des Motors. WARNUNG Das Abgas wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Abstellen des Motors noch eine Weile heiß. Niemals ein heißes Abgas berühren. Anmerkung: Die technischen Daten der empfohlenen Zündkerze beachten und des empfohlenen Luftspalt der Zündkerzen.
  • Página 83 8 Wartung Eventuell verschütteten Kraftstoff mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch entfernen, da er lackierte und Kunststoffoberflächen beschädigen kann. Den Motor auf “O” positionieren. Den Drehknopf der Tankentlüftung auf “ON” (falls vorhanden) und den Not- Aus-Schalter/Choke-Schalter auf "I“ positionieren. Den Motor starten und in Betrieb lassen, bis er sich von alleine abschaltet.
  • Página 84: Grundlegende Fehlerbehebung

    9 Grundlegende Fehlerbehebung Grundlegende Fehlerbehebung Problem / Symptom Ursache / Abhilfe  Ob sich der Motorschalter in der "Start"-Position befindet. Überprüfen Sie Folgendes, wenn der  Ob der Kraftstoffhahn geöffnet ist. Motor nicht startet:  Ob Kraftstoff nachgefüllt ist.  Ob der Choke-Hebel in der richtigen Position ist. Die Choke-Klappe sollte beim Starten eines kalten Motors geschlossen sein.
  • Página 85: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung 10.1 Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten Die fachgerechte Entsorgung dieser Maschine vermeidet negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, hilft bei der gezielten Behandlung von Schadstoffen und ermöglicht das Recycling wertvoller Rohstoffe. Für Kunden in EU-Ländern Diese Maschine ist nicht betroffen von der EU-Richtlinie für Elektro- und Elektronik- Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
  • Página 86: Technische Daten

    12 Glossar Technische Daten Bezeichnung Gerät IR 2000i S Maximale Leistung Cont. Betriebsleistung Länge Breite Höhe Gewicht 24.5 Motor Verbrennungsmethode Viertaktmotor Kühlung Luftkühlung Zylinder Hubraum Kraftstoffart Benzin Kraftstoffverbrauch 0,75 Gemischaufbereitung Vergaser Tankvolumen Max. Ölfüllung 0,35 Zündkerzentyp E6RTC oder vergleichbar Luftstrecke der Zündkerze...
  • Página 87: Diagramm

    13 Diagramm Diagramm...
  • Página 88: Eg-Konformitätserklärung

    Hier unten ein Faksimile der CE-Erklärung. Die Original-CE-Erklärung wird zusammen mit den übrigen Dokumenten wie unter Punkt 5 bereitgestellt. Rev.07 del 01/04/2019 Prohlášení o Splnění Požadavků CE Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus ES Atbilstības Deklarācija CE Conformity Declaration EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija...
  • Página 89 Manuel de l'opérateur Générateur portable IR 2000i S...
  • Página 90 Copyright © 2017 PR Industrial s.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) Imprimé en Italie. Tous droits réservés, en particulier les droits d'auteur, droits de duplication et distribution applicables dans le monde entier. Ce document ne peut être utilisé par le destinataire que pour l'usage prévu. Ce document ne peut être reproduit en totalité...
  • Página 91 Avant-propos Introduction Moyens de représentation de ce manuel de l'opérateur Types de machines décrits Identification de la machine Règles de sécurité Informations de sécurité de ce manuel de l'opérateur Description et objectif de la machine Sécurité d'opération Qualifications de l'opérateur Sécurité...
  • Página 92 Résolution de pannes basiques 10 Mise au rebut 10.1 Mise au rebut des équipements électriques et électroniques 11 Caractéristiques techniques 12 Schéma électrique Déclaration de conformité CE...
  • Página 93: Avant-Propos

    1 Avant-propos Avant-propos Ce manuel de l'opérateur contient des informations importantes et décrit les procédures pour une opération sécurisée, correcte et économique de cette machine. Sa lecture attentive, sa compréhension et son observation aideront à éviter les dangers, frais de réparation et périodes d'arrêt, et donc augmenteront la disponibilité...
  • Página 94: Introduction

    2 Introduction Introduction Moyens de représentation de ce manuel de l'opérateur Symboles d'avertissement Ce manuel de l'opérateur contient des informations de sécurité selon les catégories : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, NOTE. Ces indications doivent être observées afin de prévenir des dangers pour la vie et le corps de l'opérateur ou des dommages à...
  • Página 95: Types De Machines Décrits

    2 Introduction Les instructions numérotées indiquent que vous devez réaliser quelque chose selon une séquence définie.  Ce symbole est utilisé pour les listes. Types de machines décrits Ce manuel de l'opérateur vaut pour différents types de machines d'une certaine gamme de produits.
  • Página 96: Règles De Sécurité

    3 Règles de sécurité Règles de sécurité Informations de sécurité de ce manuel de l'opérateur Ce manuel de l'opérateur contient des règles de sécurité selon les catégories : DANGER, AVERTISSEMENT, REMARQUE et COMMENTAIRE. Ces dernières doivent être respectées afin de réduire les risques de blessure, dommage aux équipements ou maintenance incorrecte.
  • Página 97: Description Et Objectif De La Machine

    3 Règles de sécurité Description et objectif de la machine Cette machine est une source d'énergie portable. Le générateur portable consiste en un châssis tubulaire en acier, qui contient un réservoir de carburant, un moteur diesel, un panneau de contrôle et un alternateur électrique. Le panneau de contrôle contient des contrôles et des bagues.
  • Página 98: Sécurité D'oPération

    3 Règles de sécurité Sécurité d'opération DANGER Monoxyde de carbone. La mise en œuvre d'un générateur dans un bâtiment peut ENTRAINER LA MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d'échappement du générateur contiennent du monoxyde de carbone (CO). Ce dernier est un poison invisible et sans odeurs. Si l'odeur des gaz d'échappement du générateur est ressentie, alors du CO est inhalé.
  • Página 99: Qualifications De L'oPérateur

    3 Règles de sécurité Prérequis Les prérequis suivants doivent être satisfaits pour brancher le générateur à l'alimentation secteur du bâtiment.  Le générateur doit satisfaire aux exigences de performance, voltage et fréquence de l'équipement.  Le générateur doit être déconnecté de l'alimentation électrique. ...
  • Página 100 3 Règles de sécurité  Ne JAMAIS placer un câble électrique sous le générateur ou sur des parties chaudes ou vibrantes.  Ne JAMAIS couvrir un générateur chaud ou fonctionnant.  Ne JAMAIS surcharger le générateur. L'ampérage total des parties connectées au générateur ne doit pas dépasser la limite de sortie.
  • Página 101: Sécurité En Cas D'uTilisation De Moteurs À Combustion

    3 Règles de sécurité Sécurité en cas d'utilisation de moteurs à combustion AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion constituent un danger particulier pendant l'opération et le plein. Une non observation des avertissements et normes de sécurité peut entrainer des blessures graves ou la mort. ...
  • Página 102: Sécurité De La Maintenance

    3 Règles de sécurité Sécurité pendant le plein Lorsque vous faites le plein de la machine :  Essuyez immédiatement tout carburant renversé.  Faites le plein dans une zone bien ventilée.  Refixez le capuchon du réservoir de carburant après le plein. ...
  • Página 103 3 Règles de sécurité  Ne JAMAIS faire maintenir la machine par un personnel non formé. Les éléments électriques de cette machine ne peuvent être maintenus que par des électriciens qualifiés.  Ne JAMAIS laisser des enfants s'approcher de la machine. Toujours maintenir une distance sécurisée entre les enfants et l'ensemble du générateur.
  • Página 104: Étiquettes D'iNformation Et De Sécurité

    4 Étiquettes d'information et de sécurité Étiquettes d'information et de sécurité Votre machine comprend des étiquettes contenant des informations importantes et des instructions de sécurité.  Maintenez-les lisibles.  Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles. Les numéros d'article sur les étiquettes sont consultables dans la liste des pièces.
  • Página 105: Paquet Standard

    5 Paquet standard Paquet standard Le paquet standard comprend :  Équipement.  Manuel de l'opérateur.  Déclaration CE...
  • Página 106: Levage Et Transport

    6 Levage et transport Levage et transport Levage de la machine Ce générateur compact est assez lourd pour causer des blessures en cas de technologie de levage incorrecte. Observez les instructions suivantes lors du levage du générateur :  Ne tentez pas de lever le générateur sans aide. Utilisez des instruments de levage adaptés, par ex.
  • Página 107: Opération

    7 Opération Opération Préparation de la machine pour la mise en service Préparation de la machine pour la mise en service : Assurez-vous que toutes les pièces libres du paquet ont été retirées de la machine. Vérifiez l'absence de dommages sur la machine et ses composants. N'opérez pas la machine si vous trouvez des dommages visibles ! Prenez immédiatement conseil auprès du représentant.
  • Página 108: Exigences De Puissance

    7 Opération Exigences de puissance Les générateurs monophasés sont conçus pour l'alimentation d'appareils électriques monophasés 50 Hz pour 230 VAC. Les générateurs triphasés sont conçus pour l'alimentation d'appareils électriques monophasés 50 Hz pour 230 VAC et/ou triphasé 50 Hz pour 400 VAC. Les côtés monophasé...
  • Página 109: Perte De Performances En Haute Altitude

    7 Opération Perte de performances en haute altitude Le générateur fonctionne différemment selon l'altitude et la température. Les moteurs à combustion interne non modifiés ont des performances réduites en haute altitude, en raison de la moindre pression d'air. Cela signifie une diminution des performances et donc de l'exploitation de puissance.
  • Página 110: Terre

    7 Opération Terre ATTENTION Le conducteur de point neutre de cette machine n'est pas relié à la terre. N'enfoncez pas la tige PE dans le sol en conditions d'opération normales. Référez-vous aux règles locales si vous souhaitez alimenter un bâtiment ou système similaire.
  • Página 111 7 Opération Une perte de puissance a lieu lors du branchement d'un équipement électrique ou outil par un câble d'extension — plus long le câble, plus importante sera la perte de puissance. Cela signifie qu'un moindre voltage sera convoyé vers l'appareil électrique et le courant d'entrée sera augmenté, ou la performance réduite.
  • Página 112 7 Opération Tableau pour la taille minimum du câble d'extension Taille minimum du câble d'extension 230V/1~/50Hz 400V/3~/50Hz Longueur en m Longueur en m Ampère - variable de performance Surface de section in mm Diagramme pour la taille minimum du câble d'extension...
  • Página 113: Panneaux De Contrôle

    7 Opération Panneaux de contrôle Voyant d'alarme d'huile Voyant de surcharge Lumière pilote CA Prises CC Prises USB Disjoncteur CC Prises CA : cette prise ne correspond qu'à un marché, les différentes lois et réglementations en fonction des zones de vente peuvent changer. Terminal de terre Sorties parallèles 10.
  • Página 114: Fonctions De Contrôle

    7 Opération Fonctions de contrôle Contrôle économie d'énergie Contrôle économie d'énergie Lorsque l'interrupteur de contrôle est sur « I », le système contrôle la vitesse du moteur selon la charge électrique connectée. Ce système réduit la consommation du carburant et le bruit. Quand l'interrupteur se trouve sur « O », le moteur tourne toujours à...
  • Página 115 7 Opération Après les contrôles, remettez le moteur en marche. REMARQUE : Le témoin de surcharge peut s'allumer pendant quelques secondes lorsqu'on utilise des charges électriques qui supposent de courants de démarrage puissants, comme dans le cas de compresseurs, pompes ou réfrigérateurs. Cela est normal et ne doit pas être vu comme une défaillance.
  • Página 116 7 Opération L’interrupteur Off/Marche/Vanne de l’air contrôle l'écoulement du combustible du réservoir au carburateur. L'interrupteur doit être sur « I » lors du démarrage et du fonctionnement du générateur. L'interrupteur doit être sur « O » lorsque le moteur ne tourne pas et lors du stockage ou du transport de l'unité REMARQUE : L’interrupteur Off/Marche/Vanne de l’air évite d'encrasser le carburateur avec le carburant pendant le stockage et le transport de l'unité.
  • Página 117 7 Opération Connexion parallèle avec 2 générateurs Consultez le manuel d'utilisation du kit parallèle REMARQUE : Toutes les connexions au kit parallèle doivent être effectuées lorsque les deux onduleurs sont hors tension et les charges déconnectées Assurez-vous que le Contrôle économie d'énergie est dans la même position sur les deux générateurs Effectuez les connexions parallèles appropriées aux prises de chaque onduleur, comme indiqué...
  • Página 118: Avant De Démarrer

    7 Opération 7.10 Avant de démarrer DANGER Monoxyde de carbone. La mise en œuvre d'un générateur dans un bâtiment peut ENTRAINER LA MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d'échappement du générateur contiennent du monoxyde de carbone (CO). Ce dernier est un poison invisible et sans odeurs.
  • Página 119: Mise En Marche Du Moteur

    7 Opération À l'aide de l'entonnoir fourni avec l'appareil, verser 0,4 litres d'huile SAE 10W- 30 ou 10W-40 (en dotation, voir figure 3). Voir la figure 4 pour le juste niveau d'huile. (Figure 4) Remettre le bouchon de l'huile ainsi que le panneau latéral en le fixant à l'aide des vis.
  • Página 120: Arrêt Du Moteur

    7 Opération NE branchez JAMAIS un dispositif électrique aux prises du groupe électrogène avant d'avoir mis le moteur en marche. Tournez l'interrupteur de contrôle d'économie d'énergie sur « O ». L’interrupteur de contrôle d'économie d'énergie peut être mis sur “I” après avoir mis en marche le moteur et après que celui-ci a atteint un régime stable (en dessous de 0°C [32°F] pendant 5 min, en dessous de 5°C [41°F] pendant 3 min).
  • Página 121 7 Opération Tournez l'interrupteur de contrôle d'économie d'énergie sur « O ». Tournez l’interrupteur Off/Marche/Vanne de l’air sur « O ».
  • Página 122: Maintenance

    8 Maintenance Maintenance Calendrier de maintenance périodique Le tableau suivant indique les tâches de maintenance basique pour votre machine. Les tâches marquées d'une coche peuvent être réalisées par l'opérateur. Les tâches marquées par une petite case nécessitent une formation et un équipement spéciaux.
  • Página 123: Vidange Huile Moteur

    8 Maintenance Vidange huile moteur La première vidange de l'huile moteur sera effectuée un mois ou 20 heures après la mise en service. Placez le groupe électrogène sur une surface nivelée et laissez chauffer le moteur pendant quelques minutes. Éteignez ensuite le moteur, tournez l’interrupteur Off/Marche/Vanne de l’air sur «...
  • Página 124: Maintenance Filtre De L'aIr

    8 Maintenance Maintenance filtre de l’air À effectuer tous les 6 mois ou toutes les 100 heures de travail. Le filtre de l'air sera nettoyé plus fréquemment si le générateur est utilisé dans un milieu humide ou plein de poussières Déposez les vis puis le panneau.
  • Página 125: Maintenance Filtre Carburant

    8 Maintenance Enlevez les résidus de carbone sur le filtre du silencieux ainsi que sur l'étouffeur d'étincelles en utilisant une brosse métallique. Utilisez délicatement la brosse métallique pour éviter d'abîmer l'écran du silencieux ou l'étouffeur d'étincelles. Vérifiez le filtre silencieux et l'étouffeur étincelles. Le cas échéant, remplacez-les.
  • Página 126: Bougie D'aLlumage

    8 Maintenance Bougie d'allumage Voir image suivante Nettoyez ou replacez la bougie d'allumage si nécessaire. Consultez le manuel du moteur. AVERTISSEMENT L'échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Ne touchez jamais un échappement chaud.
  • Página 127 8 Maintenance Nettoyez immédiatement le carburant éventuellement renversé à l'aide d'un chiffon propre, doux et sec. Mettez l'interrupteur du moteur sur « I » Tournez le bouton de ventilation du bouchon du réservoir de carburant sur « ON » (si présent) et l'interrupteur Off/Marche/Vanne de l’air sur « I » Mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à...
  • Página 128: Résolution De Pannes Basiques

    Résolution de pannes basiques Résolution de pannes basique Problème / Symptôme Cause / Remède  L'interrupteur du moteur se trouve en position « Start ». Si le moteur ne démarre pas,  Le robinet de carburant est ouvert. contrôlez les suivants : ...
  • Página 129: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut 10.1 Mise au rebut des équipements électriques et électroniques Une mise au rebut professionnelle de cette machine préviendra des effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement, aidera au traitement visé des polluants et permettra le recyclage des matériaux bruts valorisables. Pour les clients des pays UE Cette machine n'est pas affectée par la directive européenne sur les équipements électriques et électroniques usagés (Waste Electrical and Electronic Equipment...
  • Página 130: Caractéristiques Techniques

    12 Glossaire Caractéristiques techniques Désignation Unité IR 2000i S Puissance max. Puissance d'opération cont. Longueur Ampleur Hauteur Poids 24.5 Moteur Méthode de combustion Quatre temps Refroidissement Refroidissement par air Cylindres Déplacement Type de carburant Gazoline Consommation de 0,75 carburant@75% Préparation de mélange Carburateur Capacité...
  • Página 131: Schéma Électrique

    Schéma électrique Schéma électrique...
  • Página 132: Déclaration De Conformité Ce

    Ci-dessous une copie de la déclaration CE. La déclaration Ce originale est fournie avec le reste des documents comme pour le point 5. Rev.07 del 01/04/2019 Prohlášení o Splnění Požadavků CE Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus ES Atbilstības Deklarācija CE Conformity Declaration EG Konformitätserklärung...
  • Página 133 Gebruikershandleiding Draagbare generator IR 2000i S...
  • Página 134 Copyright © 2017 PR Industrial s.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) Gedrukt in Italië Alle rechten voorbehouden, in het bijzonder het wereldwijd toepasselijke copyright, recht van verveelvoudiging en recht van distributie. Dit document mag alleen worden gebruikt door de afnemer en voor het beoogde doeleinde. Het document mag niet volledig of gedeeltelijk worden gekopieerd of in een andere taal worden vertaald.
  • Página 135 1 Voorwoord Inleiding Afbeeldingsmiddelen in deze gebruikershandleiding Beschreven machinetypes Identificatie van de machine Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsinformatie in deze gebruikershandleiding Beschrijving en doel van de machine Operationele veiligheid Kwalificaties van de bediener Veiligheid tijdens het gebruik van verbrandingsmotoren Operationele veiligheid Veiligheids- en informatielabels Standaard pakket Heffen en transporteren Werking...
  • Página 136 Standaard probleemoplossing 10 Verwijdering 10.1 Verwijdering van elektrische en elektronische apparaten 11 Technische gegevens 12 Schema EG-conformiteitsverklaring...
  • Página 137: Voorwoord

    1 Voorwoord Voorwoord Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie en procedures voor een veilige, juist en economische werking van deze machine. Lees, begrijp en volg alle informatie strikt op om elk gevaar, onnodige reparatiekosten of stilstandtijd te vermijden en aldus de beschikbaarheid en levensduur van de machine te verhogen.
  • Página 138: Inleiding

    2 Inleiding Inleiding Afbeeldingsmiddelen in deze gebruikershandleiding Waarschuwingssymbolen Deze gebruikershandleiding bevat veiligheidsinformatie van de volgende categorieën: GEVAAR, WAARSCHUWING, OPGELET, MEDEDELING. Volg deze op om elk risico op de dood of ernstig letsel aan de bediener of schade aan het eigendom te vermijden en een verkeerd gebruik te beletten. GEVAAR Deze waarschuwingsmelding geeft een onmiddellijk gevaar aan dat tot ernstig letsel of zelfs de dood zal leiden.
  • Página 139: Beschreven Machinetypes

    2 Inleiding Instructies  Dit symbool geeft aan dat u iets dient te doen. Genummerde instructies geven aan dat u iets dient uit te voeren in een bepaalde volgorde.  Dit symbool wordt voor lijsten gebruikt. Beschreven machinetypes Deze gebruikershandleiding is geldig voor verschillende machinetypes van een productassortiment.
  • Página 140: Veiligheidsvoorschriften

    3 Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsinformatie in deze gebruikershandleiding Deze gebruikershandleiding bevat veiligheidsvoorschriften in de volgende categorieën: GEVAAR, WAARSCHUWING, OPGELET, MEDEDELING en OPMERKING. Volg deze op om het risico op letsel, schade aan uitrusting of een verkeerd gebruik te beperken. Dit is een veiligheidswaarschuwingssymbool als waarschuwing tegen mogelijke risico op letsel.
  • Página 141: Beschrijving En Doel Van De Machine

    Veiligheidsvoorschriften Beschrijving en doel van de machine Deze machine is een draagbare voedingsbron. De draagbare generator bestaat uit stalen buizenframe brandstoftank, benzinemotor, bedieningspaneel en een elektrische alternator. Het bedieningspaneel bevat regelknoppen en lagerbussen. Als de motor draait, zet de generator de mechanische energie om in elektrische energie.
  • Página 142 3 Veiligheidsvoorschriften GEVAAR Koolstofmonoxide. Het gebruiken van een generator in een gebouw kan BINNEN ENKELE MINUTEN TOT DE DOOD LEIDEN. De uitlaatdampen van de generator bevatten koolstofmonoxide (CO). Dit is een onzichtbare en geurloze giftige stof. Als de uitlaatdampen van de generator ruikbaar zijn, dan wordt er CO ingeademd.
  • Página 143: Kwalificaties Van De Bediener

    Veiligheidsvoorschriften Aansluitingsvoorwaarden Er moet aan de volgende voorwaarden worden voldaan om de generator op de netvoeding van een gebouw aan te sluiten.  De generator moet aan de voorwaarden inzake vermogen, spanning en frequentie van de uitrusting voldoen.  De generator moet van de elektrische voeding worden ontkoppeld. ...
  • Página 144 3 Veiligheidsvoorschriften  Leg de stroomkabel NOOIT onder de generator of op trillende of hete onderdelen.  Dek een hete of werkende generator NOOIT af.  Overbelast een generator NOOIT. De totale stroomsterkte van de delen die op de generator zijn aangesloten mogen de uitvoerlimiet niet overschrijden. ...
  • Página 145: Veiligheid Tijdens Het Gebruik Van Verbrandingsmotoren

    Veiligheidsvoorschriften Veiligheid tijdens het gebruik van verbrandingsmotoren WAARSCHUWING Verbrandingsmotoren kunnen voornamelijk tijdens hun werking en het vullen gevaar opleveren. negeren waarschuwingsmeldingen veiligheidsrichtlijnen kunnen leiden tot ernstig letsel of de dood.  Lees en leef alle waarschuwingen in de handleiding van de motor en onderstaande veiligheidsinstructies altijd na.
  • Página 146 3 Veiligheidsvoorschriften Veiligheid tijdens het tanken Tijdens het vullen van de machine:  Veeg gemorste brandstof onmiddellijk weg.  Vul de brandstoftank in een goed geventileerde ruimte.  Breng de brandstoftankdop na het vullen opnieuw aan.  Rook niet.  Tank niet wanneer de motor heet is of draait.
  • Página 147 Veiligheidsvoorschriften  Voer NOOIT onderhoud aan de machine uit wanneer uw kleding of huid nat  Laat de machine NOOIT onderhouden door niet opgeleide personen. De elektrische onderdelen van deze machine mogen alleen door een bekwame elektricien worden onderhouden.  Houd kinderen ALTIJD uit de buurt van de machine.
  • Página 148: Veiligheids- En Informatielabels

    4 Veiligheid- en informatielabels Veiligheid- en informatielabels Dit zijn labels op uw machine die belangrijke informatie en veiligheidsinstructies bevatten.  Zorg dat alle labels zichtbaar zijn.  Vervang ontbrekende of onleesbare labels. De artikelnummers op de labels kunnen in de onderdelengids worden gevonden.
  • Página 149: Standaard Pakket

    5 Standaard pakket Standaard pakket Het standaard pakket bevat:  Toestel.  Gebruikershandleiding.  CE-verklaring...
  • Página 150: Heffen En Transporteren

    6 Heffen en transporteren Heffen en transporteren De machine heffen Deze compacte generator is voldoende zwaar om letsel te veroorzaken in geval van een verkeerde heftechniek. Leef de volgende instructies na om de generator te heffen:  Probeer niet om de generator zonder hulp te heffen. Gebruik gepaste hefmiddelen bijv.
  • Página 151: Werking

    7 Werking Werking De machine voor ingebruikname voorbereiden De machine voor ingebruikname voorbereiden: Verwijder eerst alle losse verpakkingsmateriaal van de machine. Controleer de machine en de onderdelen op schade. Gebruik de machine niet als schade wordt waargenomen! Neem onmiddellijk contact op met de dealer.
  • Página 152: Stroomvereisten

    7 Werking Stroomvereisten De eenfasige generatoren zijn ontworpen voor de werking met eenfasige 50 Hz elektrische apparaten op 230 VAC. De driefasige generatoren zijn ontworpen voor de werking met eenfasige 50 Hz elektrische apparaten op 230 VAC en/of driefasige 50 Hz elektrische apparaten op 400 VAC.
  • Página 153 7 Werking Generatoren werken anders door een verschil in hoogte of temperatuur. Niet aangepaste interne verbrandingsmotoren leveren minder prestaties wanneer gebruikt op een grote hoogte omwille van een lagere luchtdruk. Dit betekent aldus minder prestaties en een lager stroomafgifte. Zodra de temperatuur toeneemt, werkt de motor minder economisch en hebben de elektrische componenten meer weerstand.
  • Página 154: Aarding

    7 Werking Aarding OPGELET De middelpunt (neutrale) geleider van deze machine is niet geaard. Steek bij normale bedrijfsomstandigheden geen PE-staaf in de grond. Raadpleeg de lokale regelgeving als de machine gebruikt zal worden om een gebouw of gelijksoortig systeem van stroom te voorzien. Voor generatoren die een voorziening in een TT-netwerk van stroom voorzien, of als een aardlekbeveiliging in het TT-netwerk nodig is, of als deze machine gebruikt dient te worden voor extra bescherming omwille van bepaalde omstandigheden of...
  • Página 155 7 Werking Vermogensverlies treedt op wanneer een elektrisch toestel of gereedschap met behulp van een verlengkabel aan de generator wordt aangesloten — hoe langer de kabel, hoe meer vermogensverlies. Dit betekent dat er minder spanning naar het elektrisch toestel gaat en de ingangsstroom toeneemt of de prestaties afnemen.
  • Página 156 7 Werking Tabel voor minimum grootte van verlengkabel Minimum grootte van verlengkabel 230V/1~/50Hz 400V/3~/50Hz Lengte in m Lengte in m Ampère - prestatievari abele Dwarsdoorsnede in mm Schema voor minimum grootte van verlengkabel...
  • Página 157: Bedieningspanelen

    7 Werking Bedieningspanelen Controlelamp olie Controlelamp overbelasting Controlelamp AC DC-stopcontacten USB-uitgangen DC-stroomonderbreker AC-stopcontacten: deze stopcontact stemt overeen met slechts één markt, de wetten en de voorschriften wijzigen afhankelijk van het verkoopgebied. Aarding Parallelle stopcontacten 10. Energiebesparingsschakelaar 11. Uit / Aan / Choke-schakelaar...
  • Página 158: Controlefuncties

    7 Werking Controlefuncties Controleschakelaar Controleschakelaar Wanneer de schakelaar op “I” is geplaatst, controleert het systeem de snelheid van de motor afhankelijk van de aangesloten elektrische lading, zodat het brandstofverbruik wordt verbeterd en minder lawaai wordt geproduceerd. Wanneer de schakelaar op “O” is geplaatst, draait de motor altijd aan 4500 t/min onafhankelijk van de elektrische lading.
  • Página 159 7 Werking OPMERKING: De controlelamp van de overbelasting kan enkele seconden oplichten wanneer elektrische ladingen worden gebruikt die een grote piekstroom behoeven, zoals compressoren, pompen of koelsystemen. Dit moet als normaal beschouwd worden, en niet als een storing. Controlelamp olie (rood) Wanneer de m otorolie onder het minimum peil daalt, licht de controlelamp van de olie op en wordt de motor automatisch stilgelegd.
  • Página 160 7 Werking De Uit / Aan / Choke-schakelaar controleert het brandstofdebiet vanaf de tank naar de carburator. De schakelaar moet op “I” staan om de generator te kunnen starten en te kunnen gebruiken. De schakelaar moet op “O” ingesteld worden wanneer de motor is uitgeschakeld en de machine moet opgeborgen of vervoerd worden.
  • Página 161 7 Werking OPMERKING: Alle verbindingen met de parallelkit moeten worden gemaakt terwijl beide inverters uitgeschakeld zijn en de ladingen ontkoppeld zijn. Zorg dat de Energiebesparingsschakelaar op beide generatoren zich in dezelfde positie bevinden. Maak gepaste parallelle verbindingen met de stopcontacten op elke inverter zoals vermeld in de gebruikershandleiding die met de kit is meegeleverd.
  • Página 162: Alvorens Te Starten

    7 Werking 7.10 Alvorens te starten GEVAAR Koolstofmonoxide. Het gebruiken van een generator in een gebouw kan BINNEN ENKELE MINUTEN TOT DE DOOD LEIDEN. De uitlaatdampen van de generator bevatten koolstofmonoxide (CO). Dit is een onzichtbare en geurloze giftige stof. Als de uitlaatdampen van de generator ruikbaar zijn, dan wordt er CO ingeademd.
  • Página 163: Start Motor

    7 Werking Plaats de bijgeleverde trechter, voer 0,4 liter olie SAE 10W-30 of 10W-40 in (zie afbeelding 3). Zie afbeelding 4 voor het correcte oliepeil. (Afbeelding 4) Plaats de oliedop en het zijpaneel opnieuw, en draai de schroeven vast. Aanbevolen type motorolie: YAMALUBE4(10W-40) SAE10W-30 of 10W-40 SAE #30...
  • Página 164: Uitschakeling Motor

    7 Werking Sluit GEEN enkel elektrisch systeem aan op de stopcontacten van de generator voordat de motor is gestart. Draai de schakelaar voor de energiebesparing naar “O”. Deze schakelaar kan op “I” gedraaid worden nadat de motor is gestart en nadat het toerental van de motor is gestabiliseerd (bij temperatuur lager dan 0°C [32°F] 5min, bij temperatuur lager dan 5°C [41°F] 3min).
  • Página 165 7 Werking Draai de Uit / Aan / Choke-schakelaar naar “O”.
  • Página 166: Onderhoud

    8 Onderhoud Onderhoud Periodiek onderhoudsschema De volgende tabel bevat de basis onderhoudswerkzaamheden voor de machine. Werkzaamheden met een vinkje kunnen door de bediener worden uitgevoerd. Werkzaamheden met een vierkantje vereisen speciale opleiding en speciale uitrusting. Dagelijk Na de Elke 3 Elke 6 Elk jaar s voor...
  • Página 167: Verversing Motorolie

    8 Onderhoud Verversing motorolie De eerste verversing van de motorolie moet een maand of 20 bedrijfsuren na de eerste indienststelling uitgevoerd worden. Plaats de generator op een genivelleerde ondergrond en laat de motor enkele minuten opwarmen. Schakel de motor daarna uit, draai de Uit / Aan / Choke-schakelaar naar“O”...
  • Página 168: Onderhoud Luchtfilter

    8 Onderhoud Onderhoud luchtfilter Dit onderhoud moet elke 6 maanden of 100 bedrijfsuren uitgevoerd worden. De luchtfilter moet eerder gereinigd worden als de generator in erg stoffige of vochtige omgevingen wordt gebruikt. Verwijder de schroef en daarna het paneel. Verwijder de bout en daarna de afdekking van de luchtfilter. Verwijder het element van schuimrubber.
  • Página 169: Onderhoud Brandstoffilter

    8 Onderhoud Verwijder de koolstofresten van de filter van de geluiddemper en van de vonkenvanger met behulp van een metalen borstel. Gebruik deze borstel erg voorzichtig zodat de afscherming van de geluiddemper of de vonkenvanger niet wordt beschadigd. Controleer de filter van de geluiddemper en de vonkenvanger, en vervang deze indien noodzakelijk.
  • Página 170: Langdurige Opslag

    8 Onderhoud Zie onderstaande afbeelding Reinig of vervang de bougie wanneer nodig. Zie de handleiding van de motor. WAARSCHUWING De uitlaat wordt heet tijdens werking en blijft na het uitschakelen van de motor not enige tijd warm. Raak nooit een hete uitlaat aan. Opmerking: Zie de technische gegevens voor de aanbevolen bougie en de luchtspleet van de bougie.
  • Página 171 8 Onderhoud Start de motor en laat hem draaien tot hij automatisch stilvalt. Deze tijdsduur hangt af van de hoeveelheid brandstof die nog aanwezig is in de tank. Verwijder de schroeven en daarna het paneel. Laat de brandstof uit de tank stromen door de schroef los te draaien op de kamer van de vlotter van de brandstof.
  • Página 172: Standaard Probleemoplossing

    9 Standaard probleemoplossing Standaard probleemoplossing Probleem / symptoom Oorzaak / oplossing  Motorschakelaar is in de stand "Start". Controleer het volgende als de motor  Benzinekraan is open. niet start:  Brandstof is bijgevuld.  Chokehendel is in de juiste positie. De choke moet dicht zijn wanneer een koude motor wordt gestart.
  • Página 173: Verwijdering

    10 Verwijdering Verwijdering 10.1 Verwijdering van elektrische en elektronische apparaten Een professionele verwijdering van deze machine vermijdt een negatieve impact op de menselijke gezondheid en het milieu, helpt bij een doeltreffende behandeling van vervuilende stoffen en maakt het recyclen van waardevolle grondstoffen mogelijk.
  • Página 174: Technische Gegevens

    12 Verklarende woordenlijst Technische gegevens Benaming Unit IR 2000i S MAX vermogen Cont. bedrijfsvermogen Lengte Breedte Hoogte Gewicht 24.5 Motor Verbrandingsmethode Viertakt Koeling Luchtkoeling Cilinders Cilinderinhoud Brandstoftype Benzine Brandstofverbruik@75% 0,75 Mengselbereiding Carburator Tankinhoud Max. oliepeil 0,35 Type bougie E6RTC of gelijkwaardig...
  • Página 175: Schema

    Schema Schema...
  • Página 176: Eg-Conformiteitsverklaring

    Hieronder vindt u een kopie van de CE-verklaring. De originele CE-verklaring wordt met de rest van de documenten meegeleverd, voor wat betreft punt 5. Rev.07 del 01/04/2019 Prohlášení o Splnění Požadavků CE Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus ES Atbilstības Deklarācija CE Conformity Declaration...
  • Página 177 Operatörsmanual Flyttbar generator IR 2000i S...
  • Página 178 Copyright © 2017 PR Industrial s.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) Tryckt i Italien. Alla rättigheter är reserverade, särskilt världsomfattande tillämplig upphovsrätt, rätt till kopiering och distribution. Detta dokument får endast användas av mottagaren för det avsedda ändamålet. Dokumentet får inte reproduceras helt eller delvis eller översättas till något annat språk.
  • Página 179 Förord Inledning Metoder för framställning av denna operatörsmanual Beskrivna maskintyper Identifiering av maskinen Säkerhetsföreskrifter Säkerhetsinformation i den här operatörsmanualen Beskrivning och syfte med maskinen Driftsäkerhet Operatörens kvalifikationer Säkerhet vid användning av förbränningsmotorer Säkerhet vid service Säkerhets- och informationsetiketter Standardförpackning Lyft och transport Drift Förbered maskinen för första tillämpning Kraftbehov...
  • Página 180 Grundläggande felsökning 10 Kassering 10.1 Kassering av elektriskt avfall och elektronisk utrustning 11 Teknisk data 12 Diagram EG-försäkran om överensstämmelse...
  • Página 181: Förord

    1 Förord Förord Denna operatörsmanual noggrant innehåller viktig information och rutiner för säker, korrekt och ekonomisk drift av denna maskin från. Noggrann läsning, förståelse iakttagelse är hjälpmedel för undvika faror, reparationskostnader och stilleståndstid, och därmed öka maskinens tillgänglighet och livslängd. Denna operatörsmanual är inte en manual för omfattande underhåll eller reparationsarbete.
  • Página 182: Inledning

    2 Inledning Inledning Metoder för framställning av denna operatörsmanual Varningssymboler Denna operatörsmanual innehåller säkerhetsinformation i kategorierna: FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET, MEDDELANDE. De bör följas för att förhindra fara för operatörens liv och lem eller skada på utrustning och för att undvika felaktig service. FARA Detta varningsmeddelande anger omedelbara faror som leder till allvarlig personskada eller till och med dödsfall.
  • Página 183: Beskrivna Maskintyper

    2 Inledning  Denna symbol används för listor. Beskrivna maskintyper Denna operatörsmanual gäller för olika maskintyper från ett produktsortiment. Därför kan vissa bilder skilja sig från maskinens faktiska utseende. Det är också möjligt att beskrivningarna innehåller delar som inte ingår i din maskin.
  • Página 184 3 Säkerhetsföreskrifter Säkerhetsföreskrifter Säkerhetsföreskrifter i den här operatörsmanualen Denna operatörsmanual innehåller säkerhetsföreskrifter i kategorierna: FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET, ANMÄRKNING OCH KOMMENTAR. Dessa ska följas för att minska risken för personskada, skada på utrustning eller felaktig service. Detta är en symbol för säkerhetsvarning som varnar för eventuell skaderisk. ...
  • Página 185: Säkerhetsföreskrifter

    3 Säkerhetsföreskrifter Beskrivning och syfte med maskinen Denna maskin är en flyttbar strömkälla. Den flyttbara generatorn består av en stålrörsram som innehåller en bränsletank, bensinmotor, kontrollpanel och en elektrisk växelströmsgenerator. Kontrollpanelen innehåller kontroller och bussningar. När motorn är igång omvandlar växelströmsgeneratorn den mekaniska energin till elektrisk energi.
  • Página 186: Driftsäkerhet

    3 Säkerhetsföreskrifter Driftsäkerhet FARA Koloxid. Tillämpningen av en generator i byggnader kan LEDA TILL DÖDLIG UTGÅNG INOM NÅGRA MINUTER. Avgaserna från generatorn innehåller koloxid (CO). Detta är ett osynligt luktfritt gift. Om avgaserna från generatorn luktar, inhaleras CO. Även om det inte känns någon lukt från gaserna som släpps ut kan CO inhaleras.
  • Página 187: Operatörens Kvalifikationer

    3 Säkerhetsföreskrifter Förutsättningar för anslutning Följande förutsättningar ska vara uppfyllda för att ansluta växelströmsgeneratorn till byggnadens nätström.  Växelströmsgeneratorn måste uppfylla förutsättningarna för utrustningens prestanda, spänning och frekvens.  Växelströmsgeneratorn måste kopplas från strömförsörjningsnätet.  Anslutningar från växelströmsgeneratorn till strömförsörjningssystemet i en byggnad ska upprättas av en auktoriserad elektriker.
  • Página 188 3 Säkerhetsföreskrifter  Täck ALDRIG över generatorn som är het eller körs.  Överbelasta ALDRIG generatorn. Den totala strömstyrkan på delarna som är anslutna till generatorn får inte överstiga belastningsgränsen.  Använd ALDRIG maskinen i snö, regn eller stående vatten. ...
  • Página 189: Säkerhet Vid Användning Av Förbränningsmotorer

    3 Säkerhetsföreskrifter Säkerhet vid användning av förbränningsmotorer VARNING Förbränningsmotorer utgör en speciell fara under drift och vid påfyllning av bränsle. Underlåtenhet att följa varningsmeddelanden och säkerhetsstandarder kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.  Läs och följ alltid varningsanvisningarna i operatörsmanualen för motorn och säkerhetsanvisningarna nedan.
  • Página 190: Säkerhet Vid Service

    3 Säkerhetsföreskrifter Säkerhet vid påfyllning av bränsle Vid tankning av maskinen:  Torka omedelbart bort spillt bränsle.  Fyll på bränsletanken i ett välventilerat område.  Sätt tillbaka bränsletankens lock efter tankning.  Rök inte.  Fyll inte på heta eller motorer som är igång. ...
  • Página 191 3 Säkerhetsföreskrifter  Låt ADRIG barn komma i närheten av maskinen. Se till att alltid hålla ett säkert avstånd mellan barn och uppsättningen av generatorn.  Håll ALLTID maskinen ren och se till att etiketterna inte är oläsbara. Byt ut alla saknade och svårlästa etiketter.
  • Página 192: Säkerhets- Och Informationsetiketter

    4 Säkerhets- och informationsetiketter Säkerhets- och informationsetiketter Det finns etiketter på din utrustning som innehåller viktiga informations- och säkerhetsanvisningar.  Se till att alla etiketter är läsbara.  Ersätt saknade eller oläsbara etiketter. Artikelnumren på etiketterna finns i boken över delar. Artik Etikett Beskrivning...
  • Página 193: Standardförpackning

    5 Standardpaket Standardförpackning Standardförpackningen innehåller:  Utrustning.  Operatörsmanual.  CE-märkning...
  • Página 194: Lyft Och Transport

    6 Lyft och transport Lyft och transport Lyfta maskinen Denna kompakta generator är tillräckligt tung för att orsaka personskada vid felaktig lyftteknik. Observera följande instruktioner för att lyfta generatorn:  Försök inte lyfta generatorn utan hjälp. Använd lämpliga lyftstänger t.ex. slingor, kedjor, vridna krokar, ramper eller domkraft.
  • Página 195: Drift

    7 Drift Drift Förbered maskinen för första tillämpning Förbered maskinen för första tillämpning: Se till att allt löst förpackningsmaterial har plockats bort från maskinen. Kontrollera maskinen och dess delar för skador. Använd inte maskinen om du upptäcker synliga skador! Fråga återförsäljaren om råd. Kontrollera om alla delar som tillhör maskinen har levererats och om alla lösa delar och fästanordningar finns med.
  • Página 196: Kraftbehov

    7 Drift Kraftbehov Generatorer med enfas är konstruerade för drift av enfas 50 Hz elektriska apparater för 230 VAC. Generatorer med trefas är konstruerade för drift av enfasiga 50 Hz elektriska apparater för 230 VAC och/eller 50-volts trefas med 50 Hz för 400 VAC. Enfasig sida eller trefasiga sidor kan användas samtidigt.
  • Página 197: Prestandaförlust Vid Användning På Hög Höjd

    7 Drift Prestandaförlust vid användning på hög höjd Generatorer fungerar olika vid körning på grund av skillnader i hög höjd och temperatur. Icke modifierade förbränningsmotorer har sämre prestanda vid höga höjder på grund av det lägre lufttrycket. Detta innebär lägre prestanda och därmed minskat kraftutnyttjande.
  • Página 198: Jorda

    7 Drift Jorda FÖRSIKTIGHET Ledningens mittpunkt (neutral) för denna utrustning är inte jordad. Kör inte PE- staven i marken under normala driftsförhållanden. Se lokala föreskrifter om utrustningen är avsedd att driva en byggnad eller liknande system. För uppsättningar av generator som ska försörja en anläggning i ett TT-nätverk eller om det är nödvändigt att skydda restströmmar i TT-nätverket eller om denna utrustning ska användas för ytterligare skydd på...
  • Página 199: Användning Av Förlängningskablar

    7 Drift Användning av förlängningskablar En förlust av ström sker när elektrisk utrustning eller ett verktyg till generatorn ansluts med en förlängningskabel - ju längre kabeln är desto större blir strömförlusten. Detta innebär att mindre spänning överförs till den elektriska utrustningen och ingångsströmmen ökar eller att prestandan minskas.
  • Página 200 7 Drift Tabell för förlängningskabelns minsta storlek Förlängningskabelns minsta storlek 230V/1~/50Hz 400V/3~/50Hz Längd i m Längd i m Ampere - prestationsv ariabel Ytans tvärsnitt i mm Diagram för förlängningskabelns minsta storlek...
  • Página 201: Kontrollpaneler

    7 Drift Kontrollpaneler Oljevarningslampa Överbelastningsindikator AC-pilotlampa DC-uttag USB-uttag DC-brytare AC-uttag: detta uttag överensstämmer endast med en marknad, olika lagar och regler enligt säljområdet ändras till överensstämmande uttag. Jordat uttag Parallelluttag 10. Strypningsspjäll 11. Av / Kör / Choke-brytare...
  • Página 202: Kontrollfunktioner

    7 Drift Kontrollfunktioner Spjäll Spjäll När spjällreglaget är i positionen "I" styr spjällens kontroller motorvarvtalet enligt den inkopplade elektriska belastningen. Resultaten är bättre bränsleförbrukning och mindre buller. När brytaren är i positionen “O” körs motorn med varvtalet 4,500 rpm, oavsett elektrisk belastning. OBS! Spjället måste vara "O"...
  • Página 203 7 Drift OBS! Överbelastningslarmet måste slås på i några sekunder vid förta användning av elektriska enheter som kräver en högre startström, såsom kompressor, pump eller kyl. Det här är normalt och inte ett fel. Larm för låg oljenivå (röd) När motoroljan faller under obligatorisk nivå tänds lapan för låg oljenivå och motorn stoppas automatiskt.
  • Página 204 7 Drift måste vara i positionen “O” när motorn inte körs och vid förvaring eller transport av enheten. OBS! Av / Kör / Choke-brytaren hjälper till att förhindra gammalt bränsle från att ligga kvar i förgasaren vid transport eller förvaring av enheten. Kör slut på bränslet genom att vrida ratten till positionen “O”...
  • Página 205 7 Drift Gör rätt parallellanslutningar till uttagen i varje generator, så som beskrivs i bruksanvisningen som medföljer kitet. OBS! Koppla inte från några parallellkitanslutningar när enheterna är igång Starta båda enheterna i enlighet med startbeskrivningen. När den gröna utgångslampan tänds enheterna anslutas startas...
  • Página 206: Innan Igångsättning

    7 Drift 7.10 Innan igångsättning FARA Koloxid. Tillämpningen av en generator i byggnader kan LEDA TILL DÖDLIG UTGÅNG INOM NÅGRA MINUTER. Avgaserna från generatorn innehåller koloxid (CO). Detta är ett osynligt luktfritt gift. Om avgaserna från generatorn luktar, inhaleras CO. Även om det inte känns någon lukt från gaserna som släpps ut kan CO inhaleras.
  • Página 207: Starta Motorn

    7 Drift (Figur 4) Byt oljelocket och säkra sidpanelen med skruvar. Rekommenderad motorolja: YAMALUBE4 (10W-40) SAE10W-30 eller 10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Rekommenderad motoroljeklass: Oljemängd API-service SE eller mer Motoroljans mängd: Se Tekniska data. Fylla på bränsle Bränslebehållarens volym: Se Tekniska data. Fyll INTE på...
  • Página 208: Avstängning Av Motorn

    7 Drift Vrid reglaget för energisparkontroll till läge ”O”. Knappen för energisparkontroll kan ställas i läge ”I” efter start av motorn och efter att ett stabilt varvtal har uppnåtts (under 0°C [32°F] i 5 min., under 5°C [41°F] i 3 min.).
  • Página 209 7 Drift Vrid Av / Kör / Choke-brytaren till "O".
  • Página 210: Underhåll

    8 Underhåll Underhåll Schema för periodiskt underhåll Följande tabell innehåller de grundläggande underhållsarbeten för maskinen. Jobb som valts med ett kontrollmärke kan utföras av operatören. Arbetena markerade med en liten ruta kräver särskild träning och specialutrustning. Daglige Efter den Var 3:e Var 6:e Varje år n innan...
  • Página 211: Byte Av Motorolja

    8 Underhåll Byte av motorolja Första bytet av motorolja ska göras en månad eller 20 driftstimmar efter den första driftsättningen. Placera generatorn på ett planutjämnat underlag och låt motorn värmas upp i ett par minuter. Stäng sedan av motorn, vrid bränsleventilen till läge Av / Kör / Choke-brytaren till "O"...
  • Página 212: Underhåll Av Luftfiltret

    8 Underhåll Underhåll av luftfiltret Detta ska utföras var 6:e månad eller var 100:e driftstimme. Luftfiltret ska rengöras oftare om generatorn används i fuktiga eller dammiga omgivningar. Lossa och ta bort skruvarna och sedan panelen. Lossa och ta bort bulten och montera ned luftfiltrets skyddshölje. Montera av elementet i skumgummi.
  • Página 213: Tändstift

    8 Underhåll Avlägsna kolbeläggningarna på ljuddämparens filter och på gnistskydden med en metallborste. Använd metallborsten försiktigt, för att undvika att skada ljuddämparens skärm eller gnistskyddet. Kontrollera ljuddämparens filter och gnistskyddet, byt ut om nödvändigt. Sätt in gnistskyddet. Sätt in ljuddämparens topphylsa. Montera panelen och dra åt skruvarna.
  • Página 214: Långsiktig Förvaring

    8 Underhåll Se bilden nedan Rengör eller byt ut tändstiftet efter behov. Se motormanualen. VARNING Utsläppet blir mycket varmt under användningen och förblir även varmt ett tag efter att motorn stängts av. Rör aldrig vid ett varmt avgasutsläpp. Kommentar: Se tekniska data för rekommenderat tändstift och mellanrum. Ta bort och kontrollera tändstiftet.
  • Página 215 8 Underhåll Lossa skruvarna och sedan panelen. Dränera bränslet från generatorn genom att lossa dräneringsskruven på generatorns flytkammare. Vrid Av / Kör / Choke-brytaren till "O". Spänn åt dräneringsskruven. Montera panelen och dra åt skruvarna. Vrid bränsleventiltationsreglaget till "OFF" (om tillämpligt) Magasinera generatorn i ett torrt, väl ventilerat och övertäckt utrymme.
  • Página 216: Grundläggande Felsökning

    9 Grundläggande felsökning Grundläggande felsökning Problem/symptom Orsak/åtgärd  Motorbrytaren är i "Start"-läge. Kontrollera följande om motorn inte  Bränslekranen är öppen. startar:  Bränsle fylls på.  Arm till startspjäll är i rätt läge. Startspjäll bör stängas när en kall motor startas. ...
  • Página 217 10 Kassering Kassering 10.1 Kassering av elektriskt avfall och elektronisk utrustning Professionellt kassering av denna maskin undviker negativa effekter på människors hälsa och miljö, hjälper till med målinriktad behandling av föroreningar och gör det möjligt att återvinna värdefulla råmaterial. För kunder i EU-länder Denna maskin påverkas inte av det europeiska direktivet för gammal elektrisk och elektronisk utrustning (direktivet angående elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE)).
  • Página 218: Tekniska Specifikationer

    12 Termlista Tekniska specifikationer Beteckning Enhet IR 2000i S MAX effekt Kont. Driftsström Längd Bredd Höjd Vikt 24.5 Motor Förbränningsmetod Fyrtakt Kylning Luftkylning Cylindrar Slagvolym Bränsletyp Bensin Bränslekonsumtion@75% 0,75 Förberedelse av mixtur Förgasare Tankvolym Max. oljepåfyllnad 0,35 Tändstiftstyp E6RTC eller motsvarande Mellanrum vid tändstift...
  • Página 219 13 Diagram Diagram...
  • Página 220 Nedan följer en kopia av CE-deklarationen. Den ursprungliga Ce-deklarationen uppges med resterande dokument enligt punkt 5. Rev.07 del 01/04/2019 Prohlášení o Splnění Požadavků CE Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus ES Atbilstības Deklarācija CE Conformity Declaration EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija Deklaracja Zgodności CE...
  • Página 221 Käyttöopas Siirrettävä generaattori IR 2000i S...
  • Página 222 Tekijänoikeus © 2017 PR Industrial s.r.l.– Sij.Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Painettu Italiassa Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti maailmanlaajuisesti sovellettavat tekijänoikeus, kopiointioikeus ja jakeluoikeus. Vastaanottaja voi käyttää tätä asiakirjaa vain siihen, mihin se on tarkoitettu.Asiakirjaa ei saa kopioida kokonaan tai osittain tai kääntää toiselle kielelle.Jäljentäminen tai kääntäminen, myös vain osittain, on sallittu vain PR Industrial s.r.l.:n luvalla.
  • Página 223 Esipuhe Esittely Tämän käyttöoppaan esitystavat Kuvatut konetyypit Koneen tunnistetiedot Turvamääräykset Tämän käyttöoppaan turvallisuustiedot Koneen kuvaus ja käyttötarkoitus Käyttöturvallisuus Käyttäjän pätevyys Turvallisuus polttomoottoreita käytettäessä Huoltoturvallisuus Turva- ja tietomerkinnät Vakiopakkaus Nosto ja kuljetus Käyttö Valmistele kone sen ensimmäistä käyttökertaa varten Tehovaatimukset Tehohäviö korkeassa ilmanalassa käytettäessä Maadoitus Korkealla kuormalla käyttö...
  • Página 224 Perusvianmääritys 10 Hävittäminen 10.1 Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun hävittäminen 11 Tekniset tiedot 12 Kaavio EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Página 225: Esipuhe

    1 Esipuhe Esipuhe Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä tietoja ja ohjeita koneen turvallisesta, asianmukaisesta ja taloudellisesta käytöstä.Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi, sisäistäen sen sisältämät tiedot ja noudata niitä, jotta vältyt vaaratilanteilta, korjauskustannuksilta ja seisokeilta ja kasvatat koneen käyttöikää. Tämä käyttöopas ei ole perusteellinen huolto- ja korjausohjekirja.Nämä työt tulee teettää...
  • Página 226: Esittely

    2 Esittely Esittely Tämän käyttöoppaan esitystavat Varoitusmerkit Tämä käyttöopas sisältää seuraavien kategorioiden turvatiedot: VAARA, VAROITUS, VARO, HUOMIO. Niitä on noudatettava hengenvaaran, raajavammojen, laitteiston vaurioitumisen ja virheellisten huoltotoimenpiteiden välttämiseksi. VAARA Tämä varoitusilmoitus kertoo välittömistä vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ...
  • Página 227: Kuvatut Konetyypit

    2 Esittely Kuvatut konetyypit Tämän käyttöoppaan tiedot soveltuvat saman tuotesarjan eri konetyyppeihin. Siksi jotkin kuvat voivat poiketa koneesi todellisesta ulkonäöstä. On myös mahdollista, että kuvaukset sisältävät osia, jotka eivät sisälly koneeseesi. Yksityiskohtaisia tietoja kuvatuista konetyypeistä löytyy luvusta Tekniset tiedot. Koneen tunnistetiedot Tyyppikilven tiedot Tyyppikilpi sisältää...
  • Página 228: Turvamääräykset

    3 Turvamääräykset Turvamääräykset Tämän käyttöoppaan turvallisuustiedot Tämä käyttöopas sisältää turvamääräyksiä luokissa:VAARA, VAROITUS, VARO, HUOMIO JA KOMMENTTI.Näitä määräyksiä on noudatettava loukkaantumisen, laitteiston vaurioitumisen tai virheellisten huoltotoimenpiteiden välttämiseksi. Tämä on varoitusmerkki, joka varoittaa mahdollisesta loukkaantumisvaarasta.  Noudata kaikkia tätä varoitusmerkkiä seuraavia turvamääräyksiä. VAARA VAARA ilmaisee vaarallisen tilanteen, joka johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan, jos varoitusta ei noudateta.
  • Página 229: Koneen Kuvaus Ja Käyttötarkoitus

    3 Turvamääräykset Koneen kuvaus ja käyttötarkoitus Tämä kone siirrettävä tehonlähde.Siirrettävä generaattori koostuu teräsputkikehikosta, polttoainesäiliöstä, bensiinimoottorista, ohjauspaneelista ja vaihtovirtageneraattorista.Ohjauspaneeli koostuu ohjaimista ja koteloinnista.Kun moottori käynnissä, generaattori muuntaa mekaanisen energian sähköenergiaksi.Käyttäjä liittää sähkökuormia pistorasioihin. Konetta käytetään liitetettyjen sähkökuormien sähkötehonlähteenä.Katso tuotetiedoista generaattorin lähtöjännite ja taajuus sekä maksimaalinen tehonrajoitus.
  • Página 230: Käyttöturvallisuus

    3 Turvamääräykset Käyttöturvallisuus VAARA Hiilimonoksidi. Generaattorin käyttö rakennuksissa voi JOHTAA KUOLEMAAN MINUUTEISSA. Generaattorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia (CO, häkä).Se on näkymätön ja hajuton myrkky.Jos haistat pakokaasun, hengität hiilimonoksidia.Vaikka et haistaisi pakokaasua, saatat silti hengittää hiilimonoksidia.  ÄLÄ KOSKAAN käytä generaattoria rakennuksissa, autotalleissa, tuuletustiloissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa.Hiilimonoksidin määrä...
  • Página 231: Käyttäjän Pätevyys

    3 Turvamääräykset Kytkentävaatimukset Seuraavat edellytykset on täytettävä ennen generaattorin kytkemistä rakennuksen verkkovirtaan.  Generaattorin täytettävä laitteiston suorituskyky-, jännite- taajuusvaatimukset.  Generaattorin on oltava kytkettynä irti sähköverkosta.  Generaattorin kytkennät rakennuksen sähköverkkoon on tehtävä valtuutetun sähköasentajan toimesta.  Sähkökytkentöjen noudatettava kaikkia lakeja ja sähköasennusmääräyksiä. VAROITUS Koneen tunteminen ja asianmukainen käyttökoulutus ovat turvallisen käytön edellytyksiä.Koneet,...
  • Página 232 3 Turvamääräykset  ÄLÄ KOSKAAN ylikuormita generaattoria.Generaattoriin liitettyjen osien kokonaisvirta ei saa ylittää maksimikuormitusvirtaa.  ÄLÄ KOSKAAN käytä konetta lumisateessa, sateessa tai seisovan veden päällä.  ÄLÄ KOSKAAN anna kouluttamattomien henkilöiden käyttää tai huoltaa generaattoria.Tutustu generaattorin käyttöön ja sammutustoimenpiteisiin ennen sen käynnistämistä. ...
  • Página 233: Turvallisuus Polttomoottoreita Käytettäessä

    3 Turvamääräykset Turvallisuus polttomoottoreita käytettäessä VAROITUS Polttomoottoreihin liittyy erityisiä vaaroja käytön tankkauksen aikana.Varoitusilmoitusten ja turvallisuusstandardien noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan.  Lue käyttöoppaan, moottorin ohjekirjan ja alla olevien turvaohjeiden sisältämät varoitusilmoitukset ja noudata niitä aina. VAARA Hiilimonoksidi. Generaattorin käyttö...
  • Página 234: Huoltoturvallisuus

    3 Turvamääräykset Tankkauksen aikainen turvallisuus Kun konetta tankataan:  Pyyhi välittömästi kaikki vuotanut polttoaine.  Täytä polttoainesäiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.  Sulje polttoainesäiliön korkki tankkauksen jälkeen.  Älä tupakoi.  Älä tankkaa kuumaa tai käynnissä olevaa moottoria.  Älä tankkaa moottoria kipinöiden tai avotulen lähellä. ...
  • Página 235 3 Turvamääräykset  ÄLÄ KOSKAAN anna lasten tulla koneen lähelle.Pidä aina turvallinen etäisyys lasten ja generaattorin välillä.  Pidä kone AINA puhtaana varmista, että merkinnät ovat luettavissa.Korvaa uusilla kaikki puuttuvat vaikeasti luettavat merkinnät.Merkinnät sisältävät tärkeitä käyttöohjeita varoittavat mahdollisista vaaroista.  Kiinnitä...
  • Página 236: Turva- Ja Tietomerkinnät

    4 Turva- ja tietomerkinnät Turva- ja tietomerkinnät Laitteessa on merkintöjä, jotka sisältävät tärkeitä tietoja ja turvaohjeita.  Varmista, että kaikki merkinnät ovat luettavissa.  Korvaa puuttuvat tai vaikeasti luettavat merkinnät uusilla. Merkintöjen tuotenumerot löytyvät osakirjasta. Tuot Merkintä Kuvaus enro Taattu äänen tehotaso. VAARA! Tukehtumisvaara.
  • Página 237: Vakiopakkaus

    5 Vakiopakkaus Vakiotoimitussisältö Toimitus sisältää:  laitteisto.  Käyttöopas  CE-ilmoitus...
  • Página 238: Nosto Ja Kuljetus

    6 Nosto ja kuljetus Nosto ja kuljetus Koneen nostaminen Tämä pienikokoinen generaattori on tarpeeksi raskas, jotta se voi aiheuttaa vammoja väärin nostettaessa.Noudata seuraavia ohjeita, kun nostat generaattoria:  Älä yritä nostaa generaattoria ilman apua.Käytä soveltuvia nostotankoja ja esim. silmukoita, ketjuja, koukkuja, ramppeja tai auton tunkkeja. ...
  • Página 239: Käyttö

    7 Käyttö Käyttö Koneen valmistelu ensimmäistä käyttökertaa varten Valmistele kone ensimmäistä käyttökertaa varten: Varmista, että kaikki irralliset pakkausmateriaalit on poistettu koneesta. Tarkasta kone ja sen osat vaurioiden varalta.Älä käytä konetta, jos havaitset näkyviä vaurioita!Kysy heti jälleenmyyjältä neuvoja. Tarkista, onko kaikki koneeseen kuuluvat osat toimitettu ja ovatko kaikki irto- osat ja kiinnikkeet mukana.
  • Página 240: Tehovaatimukset

    7 Käyttö Tehovaatimukset Yksivaiheisia generaattoreita käytetään yksivaiheisten sähkölaitteiden tehonlähteenä, joiden käyttöjännite on 230 VAC, 50 Hz. Kolmivaiheisia generaattoreita käytetään yksivaiheisten sähkölaitteiden tehonlähteenä, joiden käyttöjännite on 230 VAC, 50 Hz, tai kolmivaiheisten sähkölaitteiden tehonlähteenä, joiden käyttöjännite on 400 VAC, 50 Hz.Yksi- ja kolmivaiheisia puolia voidaan käyttää...
  • Página 241 7 Käyttö Tehohäviö korkeassa ilmanalassa Korkeus- lämpötilaerot muuttavat generaattoreiden toimintaa.Muuntelemattomien polttomoottoreiden suorituskyky laskee korkeassa ilmanalassa matalamman ilmanpaineen seurauksena.Tämä merkitsee matalampaa hyötysuhdetta ja siksi tehottomuutta.Heti kun lämpötila nousee, moottori ei käy enää yhtä taloudellisesti ja sähkökomponenttien resistanssi kasvaa. Generaattorin hyötysuhde laskee 3,5 % jokaista 300 metriä kohden, joka ylittää 1 500 metriä...
  • Página 242: Maadoitus

    7 Käyttö Maadoitus VARO Tämän laitteen nollajohdin (neutraali) maadoitettu. Älä maadoitussauvaa maahan tavallisissa käyttöolosuhteissa. Katso paikalliset määräykset, laite tarkoitettu rakennuksen sähköntuotantoon tai vastaavaan järjestelmään. Jos generaattori tuottaa sähköä tuotantolaitokseen TT-verkossa, jos TT-verkossa vaaditaan vikavirtasuojausta tai jos tämän laitteen yhteydessä on käytettävä lisäsuojausta olosuhteiden tai määräysten vuoksi, suojalaitteina voidaan käyttää...
  • Página 243: Jatkokaapeleiden Käyttö

    7 Käyttö Jatkokaapeleiden käyttö Kun generaattoriin kytketään sähkölaite tai -työkalu jatkokaapelin kautta, syntyy tehohäviötä. Mitä pidempi kaapeli on, sitä suurempi on myös tehohäviö.Tämä tarkoittaa, että sähkölaitteeseen muodostuva jännite pienenee ja syöttövirta kasvaa teho vähenee.Jatkokaapelin suurempi halkaisija pienentää jännitehäviötä. HUOMIO :Sähkölaitteiden käyttäminen pienellä...
  • Página 244 7 Käyttö Taulukko jatkokaapelin vähimmäispoikkipinta-alan määritykseen Jatkokaapelin vähimmäispoikkipinta-ala 230 V / 1 ~ / 50 Hz 400V / 3 ~ / 50 Hz Pituus (m) Pituus (m) Ampeerit – tehomuuttuj Poikkipinta-ala ( mm Kaavio jatkokaapelin vähimmäispoikkipinta-alan määritykseen...
  • Página 245: Ohjauspaneelit

    7 Käyttö Ohjauspaneelit Öljyn varoitusvalo Ylikuormituksen merkkivalo AC-ohjaimen merkkivalo DC-pistorasiat USB-liitännät DC-katkaisija AC-pistorasiat: tämä liitäntä vastaa vain markkinoita, eri lait ja määräykset myyntipinta-alan muutosten mukaisesti. Maadoitusliitin Rinnakkaisliitännät 10. Taloudellinen kaasu 11. Off / Run / Choke-kytkin...
  • Página 246: Ohjaustoiminnot

    7 Käyttö Ohjaustoiminnot Ohjauskytkin Ohjauskytkin Kun kytkin on asennossa “I”, järjestelmä ohjaa moottorin nopeutta sähköisen kuormituksen mukaan. Tämä optimoi polttoaineen kulutusta ja melutasoa.Kun kytkin asennossa “O”, moottori käy aina 4500 kierrosta/min. nopeudella riippumatta sähköisen kuormituksen määrästä. HUOMIO :Energiansäästön ohjauskytkimen tulee olla asennossa “O” käytettäessä sähkölaitteita jotka vaativat suurta käynnistysvirtaa kuten kompressorit, pumput ja jäähdyttimet.
  • Página 247 7 Käyttö HUOMIO :Ylikuormituksen merkkivalo saattaa syttyä muutamaksi sekunniksi käytettäessä laitteita, jotka tarvitsevat suurta käynnistysvirtaa, kuten kompressorit, pumput ja jäähdyttimet.Tämä on normaalia eikä merkki viasta Öljytason varoitusvalo (punainen) Kun moottoriöljyn taso laskee minimitason alapuolelle, öljytason varoitusvalo syttyy ja moottori sammuu automaattisesti.Moottoria ei voi käynnistää uudelleen ennen kuin öljyä...
  • Página 248 7 Käyttö ja käytettäessä. kytkimen pitäisi olla O-asennossa kun moottori ei ole käynnissä ja kun yksikköä varastoidaan tai kuljetetaan. HUOMIO : Off / Run / Choke-kytkin auttaa estämään vanhentuneen polttoaineen jäämisen kaasuttimeen säilyttäen tai kuljetettaessa laitetta. Käynnistä polttoaine kääntämällä nuppi O-asentoon ja anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy. Kuristus Kuristusasento Pois...
  • Página 249 7 Käyttö Varmista, että taloudellinen kaasu on samassa asennossa molemmilla generaattoreilla Tee tarvittavat rinnakkaiset liitännät kunkin invertterin pistorasioihin, kuten pakkauksen mukana toimitetussa käyttöoppaassa on kuvattu. HUOMIO :Älä irrota mitään rinnakkaispakkausliitäntöjä, kun yksiköt ovat käynnissä Käynnistä molemmat yksiköt käynnistysohjeiden mukaan.Kun vihreä ulostulon merkkivalo syttyy, laitteita voidaan kytkeä...
  • Página 250: Ennen Käynnistämistä

    7 Käyttö 7.10 Ennen käynnistämistä VAARA Hiilimonoksidi. Generaattorin käyttö rakennuksissa voi JOHTAA KUOLEMAAN MINUUTEISSA.Generaattorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia (CO, häkä).Se on näkymätön ja hajuton myrkky.Jos haistat pakokaasun, hengität hiilimonoksidia.Vaikka et haistaisi pakokaasua, saatat silti hengittää hiilimonoksidia. Lue ja sisäistä tämän käyttöoppaan alussa olevat turvallisuus- ja käyttöohjeet.
  • Página 251: Moottorin Käynnistäminen

    7 Käyttö (Kuva 4) Asettakaa öljyn täyttötulppa ja sivupaneeli takaisin paikoilleen kiinnittäen se ruuveilla. Suositeltu moottoriöljytyyppi: YAMALUBE4 (10W-40) SAE10W-30 tai 10W-40 SAE # 30 SAE # 20 SAE # 10W Suositeltu moottoriöljyluokka:Öljyn määrä API Service SE tai enemmän. Moottoriöljymäärä Katso tekniset tiedot. Polttoaineen täyttö...
  • Página 252: Moottorin Sammuttaminen

    7 Käyttö ÄLKÄÄ liittäkö mitään laitetta generaattorin pistokkeisiin ennen moottorin käynnistämistä. Kääntäkää energiansäästön ohjauskytkin asentoon “O”. Energiansäästön kytkin voidaan kääntää asentoon “I” moottorin käynnistämisen jälkeen, kun järjestelmä toimii vakaasti (alle 0°C [32°F] 5minuutin kuluttua, alle 5°C [41°F] 3minuutin kuluttua). Pidä polttoainesäiliön korkkia niin, että se ei liiku, käännä ilmanpoistovipu asentoon "ON"...
  • Página 253 7 Käyttö Kääntäkää energiansäästön ohjauskytkin asentoon “O”. KytkeOff / Run / Choke-kytkin O-asentoon.
  • Página 254: Huolto

    8 Huolto Huolto Määräaikaishuollot Seuraavassa taulukossa ilmoitetaan koneelle tehtävät tavanomaiset huoltotoimenpiteet.Käyttäjä itse tehdä valintamerkillä merkityt toimenpiteet.Pienellä laatikolla merkityt toimenpiteet vaativat erityisen koulutuksen ja erikoistyökaluja. Päivittäi Ensimmä Joka 3 Joka 6 Joka n ennen isen kuukausi kuukausi vuosi tai käyttöä kuukaud tai 50 tai 100 en tai 20...
  • Página 255: 8.2⇥Moottoriöljyn Vaihto

    8 Huolto 8.2⇥Moottoriöljyn vaihto Ensimmäinen moottoriöljyn vaihto tulee tehdä kuukauden tai 20 käyttötunnin kuluttua käyttöönotosta. Asettakaa generaattori tasaiselle alustalle ja antakaa moottorin lämmetä muutamia minuutteja. Pysäytä sitten moottori ja kytke Off / Run / Choke- kytkin asentoon "O" ja polttoainesäiliön korkin ilmanpoistonuppi asentoon "OFF".
  • Página 256: 8.3⇥Ilmansuodattimen Huolto

    8 Huolto 8.3⇥Ilmansuodattimen huolto Tehtävä joka 6. kuukausi tai 100 tunnin käytön jälkeen. Ilmansuodatin tulee puhdistaa useammin, jos generaattoria käytetään kosteissa tai pölyisissä ympäristöissä. Irrota ruuvi ja irrota kansi. Irrota pultti ja poista sitten ilmansuodattimen kotelon kansi. Poistakaa vaahtomuoviosa. Peskää vaahtomuoviosa liuottimella ja antakaa kuivua. Öljytkää...
  • Página 257: Polttoainesuodattimen Huolto

    8 Huolto Poista karsta äänenvaimentimen suodattimesta ja kipinäsuojuksesta teräsharjalla.Käyttäkää teräsharjaa varovasti, etteivät osat vaurioidu Tarkistakaa äännenvaimentimen suodatin ja kipinäsuojus, vaihtakaa tarvittaessa. Asettakaa kipinäsuojus paikoilleen. Asettakaa äänenvaimentimen suojus. Asentakaa paneli ja ruuvit paikoilleen. Polttoainesuodattimen huolto (mahdollisuuksien mukaan) Tehtävä joka 12. kuukausi tai 300 tunnin käytön jälkeen. Poistakaa polttoainesäiliön ja suodattimen korkki.
  • Página 258: Sytytystulppa

    8 Huolto Sytytystulppa Katso kuva alla Puhdista tai vaihda sytytystulppa tarvittaessa.Katso moottorin käyttöohje VAROITUS Pakokaasu kuumenee hyvin käytön aikana ja pysyy kuumana jonkin aikaa moottorin sammuttamisen jälkeen.Älä koskaan kosketa kuumaa pakokaasua. Kommentti:Katso suositellut sytytystulpan ja sytytystulpan ilmavälin tiedot. Irrota ja tarkista sytytystulppa. Vaihda sytytystulppa, jos eristin on haljennut tai jakautunut.
  • Página 259 8 Huolto Käynnistäkää moottori ja antakaa sen käydä kunnes se sammuu itsestään.Aika riippuu polttoainesäiliöön jääneen polttoaineen määrästä. Irrottakaa ruuvit ja paneli. Valuttakaa polttoaine kaasuttimesta löysäämällä tyhjennys ruuvia 3 kaasutin kammiossa. KytkeOff / Run / Choke-kytkin O-asentoon Kiristäkää tyhjennysruuvi. Asentakaa paneli ja ruuvit paikoilleen. Käännä...
  • Página 260: Perusvianmääritys

    9 Perusvianmääritys Perusvianmääritys Ongelma/oire Syy/ratkaisu  Moottorin virtakytkin on "Start"-asennossa. Tarkista seuraavat seikat,  Polttoainehana on auki. moottori ei käynnisty:  Tankissa on polttoainetta.  Rikastinvipu on oikeassa asennossa.Rikastimen on oltava kiinni kylmää moottoria käynnistettäessä.  Generaattoriin ei ole kytketty sähkölaitteita. ...
  • Página 261: Hävittäminen

    10 Hävittäminen Hävittäminen 10.1 Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun hävittäminen Tämän koneen ammattimainen kierrättäminen estää haitallisia terveys- ja ympäristövaikutuksia, helpottaa ympäristölle haitallisten aineiden kohdennettua käsittelyä ja mahdollistaa arvokkaiden raaka-aineiden kierrätyksen. EU-maiden asiakkaille Eurooppalainen sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivi (WEEE) ei koske tätä konetta.WEEE-direktiivi antaa puitteet EU:n laajuiselle vanhojen sähkölaitteiden käsittelylle.
  • Página 262: Tekniset Tiedot

    12 Sanasto Tekniset tiedot Nimike Yksikkö IR 2000i S Maksimiteho JatkuvaKäyttöteho Pituus Leveys Korkeus Paino 24.5 Moottori Polttomenetelmä Nelitahtinen Jäähdytys Ilmajäähdytys Sylintereitä Siirtyminen Polttoainetyyppi Bensiini Polttoaineenkulutus@75% l / h 0,75 Seoksen valmistus Kaasutin Polttoainesäiliön tilavuus Öljyn enimmäistäyttömäärä 0,35 Sytytystulppa tyyppi E6RTC tai vastaava Sytytystulpan ilmaväli...
  • Página 263: Kaavio

    13 Kaavio Kaavio...
  • Página 264 Tässä alla CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen näköiskopio Alkuperäisen Ce-ilmoituksen mukana toimitetaan muut asiakirjat kuten kohdassa 5. Rev.07 del 01/04/2019 Prohlášení o Splnění Požadavků CE Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus ES Atbilstības Deklarācija CE Conformity Declaration EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija Deklaracja Zgodności CE Declaracion CE de Conformidad Заявление...
  • Página 265 Brukermanual Flyttbar generator IR 2000i S...
  • Página 266 Opphavsrett © 2017 PR Industrial s.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) Trykket i Italia Alle rettigheter forbehold, spesifikt verdensomspennende gjeldende opphavsrett, dupliserings- og distribusjonsrett. Dette dokumentet kan bare brukes av mottakeren for tiltenkt formål. Dette dokumentet kan ikke reproduseres verken helt eller delvis eller oversettes til noe annet språk.
  • Página 267 1 Forord 5 2 Introduksjon 6 Hvordan denne brukerhåndboken kan benyttes Beskrevne maskintyper Identifikasjon av maskinen Sikkerhetsforskrifter Sikkerhetsinformasjon i denne brukermanualen Beskrivelse av maskinen og dens formål Trygg og sikker bruk Brukerens kvalifikasjoner Sikkerhet under bruk av forbrenningsmotorer Servicesikkerhet Sikkerhets- og Informasjons-merker Standardpakning Løfting og transportering Bruk av maskinen...
  • Página 268 Grunnleggende feilsøking 10 Avhending 10.1 Avhending av elektrisk og elektronisk avfall/utstyr 11 Tekniske data 12 Diagram EUs Overensstemmelsesproklamasjon...
  • Página 269: Forord

    1 Forord Forord Denne brukermanualen inneholder viktig informasjon og prosedyrer for trygg, sikker og økonomisk bruk av denne PRAMAC-maskinen. Det er viktig å lese nøye gjennom, forstå og følge reglene for å unngå farer, reparasjonskostnader og nedetid og derved å øke maskinens tilgjengelighet og levetid. Denne brukermanualen er ikke ment som manual for omfattende vedlikehold eller reparasjonsarbeid.
  • Página 270: Introduksjon

    2 Introduksjon Introduksjon Bruksområder for denne brukerhåndboken Faresymboler Denne brukermanualen inneholder sikkerhetsinformasjon i ulike kategorier: FARE, ADVARSEL, FORSIKTIG, MERK. Disse bør følges for å forhindre fare for skade på brukerens liv og lemmer eller skade på utstyret og for å unngå feilaktig bruk. FARE Denne advarselen indikerer øyeblikkelig fare som resulterer i alvorlig fare - og/eller død.
  • Página 271: Beskrevne Maskintyper

    2 Introduksjon  Dette symbolet brukes for lister. Beskrevne maskintyper Denne brukermanualen er gyldig for ulike maskintyper innen en gitt produktrekke. Derfor kan noen tall avvike fra hvordan maskinen din ser ut i praksis. Det er også mulig at beskrivelsene inneholder deler som ikke finnes på din maskin. Detaljer når det gjelder beskrevne maskintyper kan finnes under kapitelet Tekniske data.
  • Página 272: Sikkerhetsforskrifter

    3 Sikkerhetsforskrifter Sikkerhetsregler Sikkerhetsinformasjon i denne brukermanualen Denne brukermanualen inneholder sikkerhetsinformasjon i disse kategoriene: FARE, ADVARSEL, OBS!, MERK og KOMMENTAR. Disse er ment å skulle følges i rekkefølge for å begrense faren for skader, skader på utstyr og feilaktig bruk. Dette er en sikkerhetsadvarsel som advarer mot mulig fare for skade.
  • Página 273: Beskrivelse Av Maskinen Og Dens Formål

    3 Sikkerhetsforskrifter Beskrivelse av maskinen og dens formål Denne maskinen er en flyttbar strømkilde. Den flyttbare generatoren består av en stålrørs-ramme, som inkluderer en drivstofftank, en bensinmotor, et kontrollpanel og en elektrisk dynamo. Kontrollpanelet inneholder kontroller og bøssinger. Når maskinen er i gang, konverterer generatoren mekanisk energi til elektrisk energi. Operatøren sender elektronisk spenning til stikkontaktene.
  • Página 274: Trygg Og Sikker Bruk

    3 Sikkerhetsforskrifter Trygg og sikker bruk FARE Karbonmonoksid. Bruk av generator i en bygning kan FØRE TIL TAP AV LIV I LØPET AV FÅ MINUTTER. Avgassene fra generatoren inneholder karbonmonoksid (CO). Denne er en usynlig og luktfri giftig gass. Dersom du kjenner lukten av eksos fra generatoren betyr det at du puster inn karbonmonoksid (CO).
  • Página 275 3 Sikkerhetsforskrifter Tilkoplingsforbehold De følgende forholdsreglene må følges når generatoren er koplet til bygningens hovedstrømforsyning.  Generatoren må oppfylle forholdsreglene når det gjelder bruk, spenning og frekvens på utstyret.  Generatoren må være frakoplet elektrisk nett.  Koplinger fra generatoren til kraftforsyningen i en bygning må utføres av en sertifisert elektriker.
  • Página 276 3 Sikkerhetsforskrifter  Overbelast ALDRI generatoren. Den totale strømstyrken til apparatene som er koblet til generatoren, må ikke overstige uttaksgrensen (Ampere).  Bruk ALDRI maskinen i snø, regn eller stående i vann.  La ALDRI personell som ikke er opplært bruke eller vedlikeholde generatoren.
  • Página 277: Sikkerhet Under Bruk Av Forbrenningsmotorer

    3 Sikkerhetsforskrifter Sikkerhet under bruk av forbrenningsmotorer ADVARSEL Forbrenningsmotorer utgjør et spesifikt faremoment under bruk og ved påfylling av drivstoff. Unnlatelse av å følge disse advarselsmomenter og sikkerhetsstandarder kan føre til alvorlige skader eller tap av liv.  Les og observer nøye advarselsnotatene i brukermanualen på maskinen og sikkerhetsinstruksjonene under.
  • Página 278 3 Sikkerhetsforskrifter Sikkerhet under påfylling av drivstoff Når maskinen etterfylles:  Tørk øyeblikkelig bort sølt drivstoff.  Fyll drivstofftanken i et godt utluftet område.  Remontér drivstofftankens lokk etter at tanken er fylt.  Ikke røyk.  Fyll ikke drivstoff mens motoren er varm eller igang. ...
  • Página 279 3 Sikkerhetsforskrifter  La ALDRI barn komme nær maskinen. Sørg alltid for sikker avstand mellom barn og selve generatoren.  Sørg ALLTID for å holde maskinen ren og firsikre deg om at merkelappene er godt leselige. Bytt ut alle merkelapper som mangler og/eller er uleselige. Merkelappene inneholder viktig bruksinformasjon og advarer mot farer.
  • Página 280: Sikkerhets- Og Informasjons-Merker

    4 Sikkerhets- og Informasjons-merker Sikkerhets- og Informasjonsmerking Det fins merkelapper på utstyret som inneholde viktig informasjon og sikkerhetsinstruksjoner.  Sørg for at alle merkelapper er leselige.  Bytt ut manglende eller uleselige merkelapper. Enhetsnummeret på merkelappene kan finnes i deleoversikten. Enhe Merkelapp Beskrivelse...
  • Página 281 5 Standardpakke Standardpakke Standardpakken inneholder:  Utstyret.  Brukermanual.  CE-deklarasjon.
  • Página 282: Løfting Og Transportering

    6 Løfting og transportering Løfting og transportering Løfting av maskinen Denne kompakte generatoren er tung nok til å forårsake skader i tilfeller der det blir brukt feil løfteutstyr. Observer følgende instruksjoner for å løfte generatoren:  Forsøk ikke å løfte generatoren uten hjelp. Bruk passelig løfteutstyr, f.eks. løftekroker, løfteører, kjeder, spindelkroker, ramper eller biljekker.
  • Página 283: Klargjøring Av Maskinen Før Førstegangsbruk

    7 Bruk Bruk Klargjøring av maskinen før førstegangsbruk Klargjøring av maskinen før førstegangsbruk: Forsikre deg at alt løst pakkemateriell har blitt fjernet fra maskinen. Kontrollér maskinen og dens deler for å utelukke skader. Bruk ikke maskinen dersom du finner synlige skader! Spør forhandleren om bistand med det samme.
  • Página 284 7 Bruk Strømkrav Enfase-generatorer er laget for bruk mot en-fasede elektriske enheter med 50 Hz og 230 VOLT. Tre-fasede generatorer er laget for bruk av en-fasede 50 Hz elektriske enheter med 230 VOLT og/eller tre-fasede 50 Hz-enheter med 400 VOLT. En-faset eller tre-faset uttak kan brukes samtidig.
  • Página 285: Ytelsestap Ved Bruk I Høyereliggende Områder

    7 Bruk Ytelsestap ved bruk i høyereliggende områder Generatorer virker forskjellig avhengig av høyde og temperaturforskjeller. Umodifiserte interne forbrenningsmotorer har redusert ytelse ved større høyder på grunn av lavere lufttrykk. Dette betyr lavere ytelse og dermed redusert kraftutnyttelse. Straks temperaturen øker, fungerer motoren mindre økonomisk og de elektriske delene får større motstand.
  • Página 286: Jording

    7 Bruk Jording VARSEL Midtpunktet (den nøytrale) lederen på dette utstyret er ikke jordet. Stikk ikke PE- stangen i bakken under normale driftsforhold. Sjekk de lokale forskriftene dersom utstyret er beregnet til å drive en bygning eller et lignende system. For generatorsett som skal levere et anlegg i et TT-nettverk, eller hvis det er nødvendig med reststrømbeskyttelse i TT-nettverket, eller hvis dette utstyret skal brukes til ytterligere beskyttelse på...
  • Página 287: Bruk Av Skjøte/Forlengelseskabler

    7 Bruk Bruk av skjøte/forlengelseskabler Tap av effekt finner sted når man kopler til elektrisk utstyr eller redskap med en skjøte/forlengelseskabel — jo lenger kabel, jo større tap av effekt. Dette betyr at mindre spenning blir overført til det elektriske utstyret og at inngående spenning øker eller at effekten avtar.
  • Página 288 7 Bruk Tabell for skjøteledninger minimumsstørrelse Minimumsstørrelse for skjøteledninger 230V/1~/50Hz 400V/3~/50Hz Lengde i meter Lengde i meter Ytelsesvaria bel — Ampere Overflatetverrsnitt i mm Diagram for minimumsstørrelse for skjøteledninger...
  • Página 289 7 Bruk Kontrollpanel Oljevarsellampe Indikatorlampe for overbelastning AC-pilotlampe DC-uttak USB-uttak DC-bryter AC-uttak: denne stikkontakten samsvarer kun til et marked. Ulike lover og forskrifter i henhold til salgsområdet endres etter stikkontakten. Jordingsterminal Parallelle uttak 10. Sparebryter 11. Av-/start-/choke-bryter...
  • Página 290: Kontrollfunksjoner

    7 Bruk Kontrollfunksjoner Sparebryter Sparebryter Når sparebryteren er i “I” stilling, kontrollerer bryteren maskinens hastighet i samsvar med den elektriske belastningen den er tilknyttet. Resultatet er mer mindre bruk av bensin og mindre støy. Når bryteren står i “O” stilling, går motoren med 4.500 rpm uansett elektrisk belastning.
  • Página 291 7 Bruk MERK: Overbelastningsalarmen vil muligens gå i noen sekunder når man først bruker elektriske enheter som krever mye strøm til å begynne med, slik som kompressorer, pumper eller kjøleskap. Dette er helt normalt og tyder ikke på feil. Alarm for lavt oljenivå (Rød) Når maskinoljen faller under et visst nivå, vil en alarm slå...
  • Página 292 7 Bruk MERK: Av-/start-/choke-bryteren forhindrer at gammelt drivstoff blir igjen i forgasseren under oppbevaring og transport av enheten. Få drivstoffet ut ved å vri bryteren til «O»-posisjon og la motoren gå til den stopper. Choke Stopp-posisjonen på av-/start-/choke-bryteren brukes når motoren «kaldstartes» (motoren er ikke varm).
  • Página 293 7 Bruk MERK: Ikke koble fra parallelle sett-tilkoblinger når enhetene går Start begge enhetene i henhold til startinstruksjonene. Når den grønne uttaksindikatoren lyser, kan enheter kobles til og slås på med det parallelle uttaket. Følg instruksjonene i Stoppe motoren MERK: Bare brukt godkjente parallelle sett fra Pramac...
  • Página 294: Før Oppstart

    7 Bruk 7.10 Før oppstart FARE Karbonmonoksid. Bruk av generator i en bygning kan FØRE TIL TAP AV LIV I LØPET AV FÅ MINUTTER. Avgassene fra generatoren inneholder karbonmonoksid (CO). Denne er en usynlig og luktfri giftig gass. Dersom du kjenner lukten av eksos fra generatoren betyr det at du puster inn karbonmonoksid (CO).
  • Página 295: Start Av Motor

    7 Bruk (Fig. 4) Skru på lokket igjen og fest sidepanelet med skruer. Anbefalt motorolje: YAMALUBE4(10W-40) SAE10W-30 or 10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Anbefalt motorolje kvalitet: API Service SE type eller høyere. Motorolje mengde: Se tekniske data. Påfyll av bensin Tankstørrelse: Se tekniske data.
  • Página 296: Stopp Av Motor

    7 Bruk Sett sparebryter til "O" Du kan endre stillingen til "I" så snart motoren er startet og går på tomgang (under 0°C/5 min, under 5°C/3 min.). Vri luftventilbryteren til «PÅ» mens du holder drivstofftankens lokk så den ikke beveger seg (der det er mulig). Vri av-/start-/choke-bryteren til «Choke»-posisjonen.
  • Página 297 7 Bruk Vri av-/start-/choke-bryteren til «O».
  • Página 298: Vedlikehold

    8 Vedlikehold Vedlikehold Plan for periodisk vedlikehold Følgende tabeller inneholder de grunnleggende retningslinjene for vedlikehold av maskinen. Prosedyrer som er ustyrt med kontrollmerke kan utføres av operatøren. Prosedyrer som er merket med en liten boks krever spesialopplæring og spesialutstyr. Daglig Etter Hver 3 Hver 6...
  • Página 299: Bytting Av Maskinolje

    8 Vedlikehold Bytting av maskinolje Første utbytting av maskinoljen må skje etter en måned eller 20 brukstimer. Plasser generatoren på en jevn overflate og varm opp motoren i noen minutter. Deretter stopp motoren og vri av-/start-/choke-bryteren til «O» og drivstofftankens lokk og luftventilbryteren til «AV». Fjern skruene og panelet.
  • Página 300: Vedlikehold Av Luftfilter

    8 Vedlikehold Vedlikehold av luftfilter Bør gjøres hver 6. måned eller etter 100 brukstimer. Luftfilteret må muligens gjøres rent oftere dersom maskinen brukes i spesielt fuktige eller støvete områder. Fjern skruen og deretter ta av dekselet. Fjern bolten og deretter ta av luftfilterdekselet. Fjern skumgummien.
  • Página 301 8 Vedlikehold Fjern karbonlaget på eksospotteskjermen og gnistfangeren ved bruk av en stålbørste. Bruk stålbørsten forsiktig for å unngå skade på delene. Sjekk eksospotteskjermen og gnistfangeren, og erstatt dem dersom du finner skader. Sett tilbake gnistfangeren. Sett tilbake eksospotteskjermen. Sett tilbake panelet og stram skruene. Vedlikehold av bensinfilter (hvor tilgjengelig) Bør gjøres hver 12.
  • Página 302 8 Vedlikehold Eksosen vil bli veldig varm under bruk og vil også forbli varm en stund etter at motoren er slått av. Aldri rør varm eksos. Kommentar: Se de tekniske dataene for den anbefalte tennpluggen og tennplugg- gropen. Ta av og kontroller tennpluggen. Bytt ut tennpluggen hvis isolatoren er sprukket eller delt.
  • Página 303 8 Vedlikehold Sett tilbake panelet og stram skruene. Vri drivstofftankens luftventilbryter til «AV» (der det er mulig) Oppbevar generatoren i et tørt, godt ventilert område, tildekket. Motor Følg disse stegene for å beskytte sylinderen, stempelringen osv fra oksidering. Fjern tennpluggen, hell ca. 1 ss SAE 10W-30 eller 20W-40 motorolje inn i tennplugg-hullet og sett tilbake tennpluggen.
  • Página 304: Grunnleggende Feilsøking

    Grunnleggende feilsøking Grunnleggende feilsøking Problem / symptom Årsak / Løsning  Maskinbryteren står i "Start"-posisjon. Kontrollér følgende dersom  Drivstoffkranen er åpen. maskinen ikke starter:  Drivstofftanken er fylt opp.  Choke-håndtaket står i korrekt posisjon. Choken bør være stengt ved kaldstart. ...
  • Página 305: Avhending

    10 Avhending Avhending 10.1 Avhending av elektrisk og elektronisk avfall/utstyr Profesjonell avhending av denne maskinen motvirker negativ påvirkning på menneskers helse og miljø, bidrar til målrettet behandling av forurensning og gjør det mulig å resirkulere verdifulle råvarer. For kunder i EU-land Denne maskinen påvirkes ikke av EU-direktivet for gammelt elektrisk og elektronisk utstyr (elektrisk og elektronisk avfall/utstyr(WEEE)).
  • Página 306: Tekniske Data

    12 Ordliste Tekniske data Beskrivelse Enhet IR 2000i S Maks Strøm Kont. Driftsstrøm Lengde Bredde Høyde Vekt 24.5 Motor Forbrenningsmetode Firetakts-motor Kjølemetode Luftkjøling Sylindre Forskyvning Drivstofftype Bensin Drivstofforbruk@75% 0,75 Blandingsforhold Forgasser Tankvolum Maks oljenivå 0,35 Tennplugg-type E6RTC eller tilsvarende Tennplugg luftspalte...
  • Página 307: Diagram

    Diagram Diagram...
  • Página 308 Her under en faksimile av konformitetserklæring (CE) Original CE-erklæring leveres med resten av dokumentene som for punkt 5. Rev.07 del 01/04/2019 Prohlášení o Splnění Požadavků CE Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus ES Atbilstības Deklarācija CE Conformity Declaration EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija Deklaracja Zgodności CE...
  • Página 309 Manual de Uso Generador Portátil IR 2000i S...
  • Página 310 Copyright © 2017 PR Industrial s.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) Impreso en Italia Todos los derechos reservados, en particular los derechos de autor aplicables a nivel mundial, el derecho de duplicación y el derecho de distribución. Este documento sólo puede ser usado por su receptor y para su propósito previsto.
  • Página 311 1 Prólogo 2 Introducción Medios de representación para este manual de operador Tipos de máquinas descritos Identificación de la máquina Normativas de Seguridad Información de seguridad en este manual de operador Descripción y propósito de la máquina Seguridad operacional Cualificación del operador Seguridad en el uso de motores de combustión Seguridad en el servicio Etiquetas de Seguridad e Información...
  • Página 312 Resolución de problemas frecuentes 10 Eliminación de residuos 10.1 Eliminación de residuos eléctricos y electrónicos 11 Datos técnicos 12 Diagrama Declaración de conformidad CE...
  • Página 313: Prólogo

    1 Prólogo Prólogo Este manual de operador contiene importante información y procedimientos para el funcionamiento seguro, adecuado y económico de esta máquina. Leerlo cuidadosamente, entendiéndolo y siguiendo sus observaciones le ayudará a evitar riesgos, gastos de reparación y tiempo de inactividad, aumentando de este modo la disponibilidad y vida útil de la máquina.
  • Página 314: Introducción

    2 Introducción Introducción Medios de representación para este manual de operador Símbolos de advertencia Este manual de operación contiene información de seguridad relativa a estas categorías: PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO. Deben seguirse para evitar riesgos mortales o lesiones graves al operador, así como daños al equipo y funcionamientos inadecuados.
  • Página 315: Tipos De Máquinas Descritos

    2 Introducción Tipos de máquinas descritos El manual del operador es válido para distintos tipos de máquina dentro de la misma gama de productos. Por lo tanto, algunas ilustraciones pueden ser distintas del aspecto real de su máquina. También es posible que las descripciones incluyan componentes que no sean parte de su máquina.
  • Página 316: Normativas De Seguridad

    3 Normativas de Seguridad Normativas de Seguridad Información de seguridad en este manual de operador Este manual del operador contiene normativas de seguridad relativas a las siguientes categorías: PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO y COMENTARIO. Deben atenderse estos avisos para reducir el peligro de lesión, daños al equipo o funcionamiento incorrecto.
  • Página 317: Descripción Y Propósito De La Máquina

    3 Normativas de Seguridad Descripción y propósito de la máquina Esta máquina es una fuente de energía portátil. El generador portátil consiste en una estructura de tubos de acero, la cual incluye un tanque de combustible, un panel de control y un alternador eléctrico. El panel contiene controles y bujes. Cuando el motor está...
  • Página 318: Seguridad Operacional

    3 Normativas de Seguridad Seguridad operacional PELIGRO Monóxido de carbono. El uso de un generador en edificios puede PROVOCAR LA MUERTE EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono (CO). Se trata de un gas venenoso inodoro. Si puede oler los gases de escape del generador, está...
  • Página 319: Cualificación Del Operador

    3 Normativas de Seguridad Prerequisitos de conexión Deben cumplirse los siguientes prerequisitos para conectar el generador al suministro principal del edificio.  El generador debe cumplir los prerequisitos relativos al rendimiento, voltaje y frecuencia del equipo.  El generador debe estar desconectado de la red eléctrica. ...
  • Página 320 3 Normativas de Seguridad  NUNCA coloque el cable de alimentación bajo el generador ni sobre partes de la máquina calientes o que vibren.  NUNCA cubra el generador mientras esté caliente o en funcionamiento.  NUNCA sobrecargue el generador. El amperaje total de las piezas conectadas al generador no debe exceder el límite de salida.
  • Página 321: Seguridad En El Uso De Motores De Combustión

    3 Normativas de Seguridad Seguridad en el uso de motores de combustión ADVERTENCIA Los motores de combustión suponen un peligro particular durante el funcionamiento y repostaje. No atender los avisos de peligro y los estándares de seguridad puede resultar en lesiones graves o muerte. ...
  • Página 322: Seguridad En El Servicio

    3 Normativas de Seguridad Seguridad durante al repostaje Al repostar la máquina:  Limpie inmediatamente cualquier vertido de combustible que se haya producido.  Llene el depósito en una zona bien ventilada.  Vuelva a colocar la tapa después de repostar. ...
  • Página 323 3 Normativas de Seguridad  NUNCA haga que la máquina sea reparada por personal no capacitado. Los elementos eléctricos de esta máquina solo deben ser mantenidos por electricistas calificados.  NUNCA permita que niños se acerquen a la máquina. Mantenga siempre una distancia segura entre los niños y el equipo de generación.
  • Página 324: Etiquetas De Seguridad E Información

    4 Etiquetas de Seguridad e Información Etiquetas de Seguridad e Información El aparato tiene etiquetas con advertencias de seguridad e informaciones importantes.  Asegúrese de que las etiquetas son legibles.  Reemplace las etiquetas ausentes o ilegibles. Los números de artículo de las etiquetas pueden encontrarse en el libro de piezas.
  • Página 325: Paquete Estándar

    5 Paquete estándar Paquete estándar El paquete estándar incluye:  El equipo.  Manual del operador.  Declaración CE...
  • Página 326: Elevación Y Transporte

    6 Elevación y transporte Elevación y transporte Elevación de la máquina Este generador compacto es lo bastante pesado para causar lesiones en caso de usar una tecnología de elevación inadecuada. Siga estas instrucciones para elevar el generador:  No intente elevar el aparato sin ayuda. Use el equipo adecuado, tal como lazos de elevación, cadenas, mosquetones, rampas o gatos de coche.
  • Página 327: Funcionamiento

    7 Funcionamiento Funcionamiento Preparar la máquina para la primera aplicación Preparar la máquina para la primera aplicación: Asegúrese de retirar cualquier material que estuviera envolviendo la máquina. Examine la máquina y sus componentes para asegurarse de que no han sufrido daños. ¡No use la máquina si hay daños visibles! Pida asesoramiento inmediatamente a su distribuidor.
  • Página 328: Requerimientos Energéticos

    7 Funcionamiento Requerimientos energéticos Los generadores monofásicos están diseñados para alimentar dispositivos eléctricos monofásicos de 50 Hz a 230 VCA. Los generadores trifásicos están diseñados para alimentar dispositivos eléctricos monofásicos de 50 Hz a 230 VCA y/o dispositivos trifásicos de 50 Hz a 400 VCA. Los lados monofásicos y trifásicos pueden ser utilizados al mismo tiempo.
  • Página 329: Pérdida De Rendimiento En Aplicación A Gran Altura

    7 Funcionamiento Pérdida de rendimiento en aplicación a gran altura Los generadores funcionan de forma distinta dependiendo de las condiciones de altitud y temperatura. Los motores de combustión no modificados tienen un rendimiento reducido a grandes alturas, debido a la menor presión del aire. Esto resulta en una menor salida energética.
  • Página 330: Toma De Tierra

    7 Funcionamiento Toma de tierra AVISO El conductor de punto medio (neutral) de este equipo no va puesto a tierra. En condiciones normales de funcionamiento, no clave la barra de tierra en el suelo. Consulte las normativas locales si va a usar el equipo para proporcionar energía a un edificio o sistema similar.
  • Página 331 7 Funcionamiento Cuando se conecta un equipo eléctrico o una herramienta a la corriente mediante un cable de extensión, se produce una pérdida de energía. Cuanto más largo el cable, más energía se pierde. Esto significa que se transmite menos voltaje al equipo eléctrico, y que si no se aumenta la corriente de entrada el rendimiento es menor.
  • Página 332 7 Funcionamiento Tabla de tamaño mínimo de cable de extensión Tamaño mínimo de cable de extensión 230V/1~/50Hz 400V/3~/50Hz Longitud en metros Longitud en metros Amperios - variable de rendimiento Superficie transversal en mm Diagrama para tamaño mínimo de cable de extensión...
  • Página 333: Paneles De Control

    7 Funcionamiento Paneles de control Luz de advertencia de aceite Luz indicadora de sobrecarga Luz piloto de ca Tomacorrientes de CC Tomacorrientes USB Interruptor de CC Tomacorrientes de CA: esta toma solo corresponde a un mercado, las diferentes leyes y regulaciones según el área de ventas cambian según la toma. Terminal de tierra Tomacorrientes parallelas 10.
  • Página 334: Funciones De Control

    7 Funcionamiento Funciones de control Interruptor de control Ahorro Energético Interruptor de control Ahorro Energético Cuando este interruptor está en la posición “I” el sistema controla la velocidad del motor en función de la carga eléctrica conectada, optimizando el consumo y mejorando el nivel del ruido generado. Cuando el interruptor está en la posición “O”...
  • Página 335 7 Funcionamiento Controle los puntos de entrada de aire refrigerante y las zonas entorno al controlador para asegurarse de la inexistencia de obstrucciones al paso de aire. Ponga el motor en marcha nuevamente tras concluir los controles. NOTA: El piloto de sobrecarga puede encenderse algunos segundos cuando se conectan cargas que requieren una corriente de arranque de magnitud considerable, como los compresores, las bombas y los equipos de refrigeración.
  • Página 336 7 Funcionamiento Interruptor de apagado/funcionamiento/cebador El interruptor de apagado / funcionamiento / ahogocontrola el flujo de combustible del tanque hacia el carburador. Lleve a la posición “I” para poner el motor en marcha y usar el generador. Mantenga el interruptor en la posición “O” mientras el motor permanece parado, siempre que deba permanecer en un almacén o cuando deba transportarlo.
  • Página 337 7 Funcionamiento Terminal de tierra Permite realizar la conexión entre el generador y el terminal de tierra de las cargas eléctricas según se requiera. Solicite la asistencia de un electricista para las regulaciones locales de puesta a tierra. Conexión paralela entre 2 generadores Consulte el manual del operador del kit paralelo.
  • Página 338: Antes Del Primer Uso

    7 Funcionamiento 7.10 Antes del primer uso PELIGRO Monóxido de carbono. El uso de un generador en edificios puede PROVOCAR LA MUERTE EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono (CO). Se trata de un gas venenoso inodoro.
  • Página 339: Puesta En Marcha Del Motor

    7 Funcionamiento Use el embudo entregado con el generador para cargar 0,4 litros de aceite SAE 10W-30 o 10W-40 (Fig. 3). Consulte la figura 4 para conocer el nivel de aceite adecuado. (Ilustración 4.) Vuelva a colocar la tapa de aceite y la tapa lateral apretando los tornillos. Tipo de aceite para motores recomendado: YAMALUBE4(10W-40) SAE10W-30 or 10W-40...
  • Página 340: Apagado Del Motor

    7 Funcionamiento Lleve el interruptor de control “Ahorro Energético” a la posición “O”. Podrá llevar el interruptor a la posición “I” tras la puesta en marcha, una vez que el motor alcance un régimen estable [5 minutos para temperaturas bajo 0ºC (32 F) / 3 minutos para temperaturas menores de 5°C (41 F)].
  • Página 341 7 Funcionamiento Lleve el interruptor de control “Ahorro Energético” a la posición “O”. Lleve el interruptor Interruptor de apagado/funcionamiento/cebador en la posición «O».
  • Página 342: Mantenimiento

    8 Mantenimiento Mantenimiento Intervalos de mantenimiento regular La siguiente tabla contiene los procedimientos de mantenimiento básicos para la máquina. Los trabajos marcados con un símbolo pueden ser realizados por el operador. Los trabajos marcados con una pequeña caja requieren formación y equipo especial.
  • Página 343: Aceite Del Motor

    8 Mantenimiento Cambio del aceite del motor El primer cambio de aceite del motor debe realizarse 1 mes o 20 horas después de la puesta en servicio. Coloque el generador sobre una superficie nivelada y espere el algunos minutos hasta que el motor caliente. Apague el motor y gire Interruptor de apagado / funcionamiento / cebador a la posición “O”...
  • Página 344: Mantenimiento Del Silenciador Y Supresor De Chispas

    8 Mantenimiento 8.3 Mantenimiento del filtro del aire Cada 6 meses o 100 horas Limpie con mayor frecuencia si el generador se usa en un ambiente húmedo y/o pulverulento. Quite el tornillo y luego retire la cubierta Retire el perno y luego retire la cubierta de la caja del filtro de aire. Quite el elemento de goma-pluma.
  • Página 345: Mantenimiento Del Filtro De Combustible(Si Presente )

    8 Mantenimiento Elimine los depósitos carbonosos del silenciador y supresor con un cepillo de cerdas metálicas. Raspe con cuidado para no dañar el filtro ni el supresor. Controle el filtro del silenciador y el supresor de chispas y sustituya según se requiera.
  • Página 346: Bujía

    8 Mantenimiento Bujías Vea ilustración abajo Limpie o sustituya si necesario. Consulte el manual del motor. ADVERTENCIA El escape se calentará mucho durante el funcionamiento y también se mantendrá caliente durante un tiempo después de que se apague el motor. Nunca toque un escape caliente.
  • Página 347 8 Mantenimiento Lleve el interruptor del motor a la posición «I». Lleve la válvula de venteo de la tapa de la boca de carga del combustible a posición «ON» presente) yInterruptor apagado/funcionamiento/cebador a la posición «I» Ponga el motor en marcha y espere hasta que pare por sí mismo: el tiempo que insumirá...
  • Página 348: Resolución De Problemas Frecuentes

    9 Resolución de problemas frecuentes Resolución de problemas frecuentes Problema / Síntoma Causa / Remedio  El motor está en la posición «Start». Compruebe cumple  La válvula del combustible está abierta. siguiente si el motor no arranca:  El depósito tiene combustible. ...
  • Página 349: Eliminación De Residuos

    10 Eliminación de residuos Eliminación de residuos 10.1 Eliminación de residuos eléctricos y electrónicos La retirada profesional de esta máquina evita los efectos negativos en la salud humana y en el entorno, ayuda a procesar debidamente los productos contaminantes y hace posible reciclar valiosas materias primas. Para clientes en países de la UE Esta máquina no está...
  • Página 350: Datos Técnicos

    12 Glosario Datos técnicos Designación Unidad IR 2000i S Potencia MAX. Cont. Potencia operacional Longitud Anchura Altura Peso 24.5 Motor Método de combustión Cuatro tiempos Refrigeración Por aire Cilindros Desplazamiento Tipo de combustible Gasolina Consumo de 0,75 combustible@75% Preparación de la mezcla...
  • Página 351: Diagrama

    Diagrama Diagrama...
  • Página 352: Declaración De Conformidad Ce

    Aquí abajo un fac-símil de la declaración CE. La declaración original de Ce se proporciona con el resto de documentos como para el punto 5. Rev.07 del 01/04/2019 Prohlášení o Splnění Požadavků CE Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus ES Atbilstības Deklarācija CE Conformity Declaration...
  • Página 353 Manual do operador Gerador portátil IR 2000i S...
  • Página 354 Copyright © 2017 PR Industrial s.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) Imprimido em Itália Todos os Direitos Reservados, particularmente o copyright aplicável em todo o mundo, direito de duplicação e direito de distribuição. Este documento pode apenas ser utilizado pelo destinatário para a finalidade prevista. O documento não pode ser reproduzido total ou parcialmente, ou traduzido para qualquer outro idioma.
  • Página 355 Preâmbulo Introdução Meios de representação para este manual do operador Tipos de máquinas descritos Identificação da máquina Normas de segurança Informações de segurança neste manual do operador Descrição e finalidade da máquina Segurança operacional Qualificações do operador Segurança ao usar motores de combustão Segurança do serviço Rótulos de segurança e informação Pacote normalizado...
  • Página 356 Resolução de problemas básicos 10 Eliminação 10.1 Eliminação de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos 11 Dados técnicos 12 Diagrama Declaração CE de conformidade...
  • Página 357: Preâmbulo

    1 Preâmbulo Preâmbulo Este manual do operador contém informações e procedimentos importantes para a operação segura, adequada e económica desta máquina. A leitura, a compreensão e a observação cuidadosa são uma ajuda para evitar riscos, custos de reparação e tempo de inatividade e, por conseguinte, aumentar a disponibilidade e a vida útil da máquina.
  • Página 358: Introdução

    2 Introdução Introdução Meios de representação para este manual do operador Símbolos de advertência Este manual do operador contém informações de segurança das categorias: PERIGO, AVISO, ATENÇÂO, NOTIFICAÇÃO. Devem ser seguidas para evitar o perigo de vida e de lesões físicas do operador ou danos nos equipamentos e evitar o serviço de manutenção inadequado.
  • Página 359: Tipos De Máquinas Descritos

    2 Introdução  Este símbolo é utilizado para listas. Tipos de máquinas descritos Este manual do operador é válido para diferentes tipos de máquinas de uma gama de produtos. Portanto, alguns números podem ser diferentes da apresentação real da sua máquina.
  • Página 360: Normas De Segurança

    3 Normas de segurança Normas de segurança Informações de segurança neste manual do operador Este manual do operador contém normas de segurança das categorias: PERIGO, AVISO, ATENÇÂO, NOTA e COMENTÁRIO. Estes devem ser seguidos para reduzir o perigo de ferimentos, danos ao equipamento ou serviço de manutenção inadequado.
  • Página 361: Descrição E Finalidade Da Máquina

    3 Normas de segurança Descrição e finalidade da máquina Esta máquina é uma fonte de energia portátil. O gerador portátil é composto por uma estrutura de tubo de aço, que inclui um tanque de combustível, um motor a gasolina, um painel de controlo e um alternador elétrico. O painel de controlo contém controlos e buchas.
  • Página 362: Segurança Operacional

    3 Normas de segurança Segurança operacional PERIGO Monóxido de carbono. A aplicação de um gerador em edifícios pode PROVOCAR A MORTE EM MINUTOS. Os gases de escape do gerador contêm monóxido de carbono (CO). Este é um veneno invisível e inodoro. Se os gases de escape do gerador tiverem cheiro, o CO está...
  • Página 363: Qualificações Do Operador

    3 Normas de segurança Pré-requisitos de ligação Os seguintes pré-requisitos devem ser cumpridos para ligar o gerador à rede elétrica do prédio.  O gerador deve cumprir os pré-requisitos em relação ao desempenho, tensão e frequência do equipamento.  O gerador deve ser desligado da fonte de energia elétrica. ...
  • Página 364 3 Normas de segurança  NUNCA cobrir o gerador quente ou ativo.  NUNCA sobrecarregar o gerador. A amperagem total das peças conectadas ao gerador não pode exceder o limite de saída.  Nunca utilizar a máquina na neve, chuva ou água parada. ...
  • Página 365: Segurança Ao Usar Motores De Combustão

    3 Normas de segurança Segurança ao usar motores de combustão ATENÇÃO Os motores de combustão representam um perigo particular durante a operação e no processo de reabastecimento. O incumprimento dos avisos e padrões de segurança pode levar a ferimentos graves ou a morte. ...
  • Página 366: Segurança Do Serviço

    3 Normas de segurança Segurança no reabastecimento Ao reabastecer a máquina:  Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.  Encha o tanque de combustível numa área bem ventilada.  Recoloque a tampa do depósito de combustível após o reabastecimento.  Não fume. ...
  • Página 367 3 Normas de segurança  NUNCA deixe que pessoal não qualificado faça a manutenção da máquina. Os elementos elétricos desta máquina só devem ser arranjados por eletricistas qualificados.  NUNCA permita que as crianças se aproximem da máquina. Mantenha sempre uma distância segura entre as crianças e o conjunto do gerador. ...
  • Página 368: Rótulos De Segurança E Informação

    4 Rótulos de segurança e informação Rótulos de segurança e informação Existem rótulos no seu equipamento que contêm informações importantes e instruções de segurança.  Mantenha todos os rótulos legíveis.  Substitua os rótulos ausentes ou ilegíveis. Os números dos itens nos rótulos podem ser encontrados no livro de peças. Item Rótulo Descrição...
  • Página 369: Pacote Normalizado

    5 Pacote normalizado Pacote normalizado O pacote normalizado inclui:  Equipamento.  Manual do operador.  Declaração CE...
  • Página 370: Elevação E Transporte

    6 Elevação e transporte Elevação e transporte Içamento da máquina Este gerador compacto é suficientemente pesado para causar ferimentos no caso de tecnologia de elevação incorreta. Observe as seguintes instruções para levantar o gerador:  Não tente levantar o gerador sem ajuda. Use barras de elevação adequadas, por exemplo, malhas, correntes, ganchos de torção, rampas ou macacos.
  • Página 371: Operação

    7 Operação Operação Preparação da máquina para a primeira aplicação Preparação da máquina para a primeira aplicação: Certifique-se de que todos os materiais de embalagem soltos foram removidos da máquina. Verifique se a máquina e os seus componentes estão danificados. Não utilize a máquina se encontrar danos visíveis! Peça ao revendedor para obter aconselhamento imediato.
  • Página 372: Requisitos De Energia

    7 Operação Requisitos de energia Os geradores monofásicos da foram concebidos para a operação de dispositivos elétricos monofásicos de 50 Hz para 230 VAC. Os geradores trifásicos foram concebidos para a operação de dispositivos elétricos monofásicos de 50 Hz para dispositivos elétricos de 230 VAC e/ou trifásicos 50 Hz para 400 VAC.
  • Página 373: Perda De Desempenho Com Aplicação De Alta Altitude

    7 Operação Perda de desempenho com aplicação de alta altitude Os geradores funcionam de formas diferentes devido a diferenças de altitude e de temperatura. Os motores de combustão interna não modificados reduziram o desempenho em altitudes elevadas devido à menor pressão do ar. Isto significa menos desempenho e, por conseguinte, uma redução da exploração de energia.
  • Página 374: Ligação À Terra

    7 Operação Ligação à terra CUIDADO O condutor de ponto médio (neutro) deste equipamento não está aterrado. Não conduza a haste PE no solo em condições normais de operação. Consulte as regulamentações locais se o equipamento for destinado a alimentar um edifício ou sistema semelhante.
  • Página 375 7 Operação Uma perda de energia ocorre quando se ligam equipamentos elétricos ou uma ferramenta ao gerador com um cabo de extensão - quanto maior for o cabo, maior a perda de energia. Isto significa que menos voltagem é transportada para o equipamento elétrico e a corrente de entrada é...
  • Página 376 7 Operação Tabela para tamanho mínimo do cabo de extensão Tamanho mínimo do cabo de extensão 230V/1~/50Hz 400V/3~/50Hz Comprimento em m Comprimento em m Ampere - variável de desempenho Amostra representativa da superfície em mm Diagrama para tamanho mínimo do cabo de extensão...
  • Página 377: Painéis De Controlo

    7 Operação Painéis de controlo Luz de aviso de óleo Luz indicadora de sobrecarga Luz piloto de CA Tomada de CC Entradas USB Disjuntor de CC Tomada de CA: esta tomada referem-se apenas a um mercado. Os requisitos mudam dependendo da área de venda e em conformidade com diferentes leis e regulamentações.
  • Página 378: Funções De Controlo

    7 Operação Funções de controlo Regulador Regulador Quando o interruptor do regulador estiver na posição “I”, o regulador controla a velocidade do motor de acordo com a carga elétrica ligada. Isto melhora o consumo de combustível e a emissão do ruído. Quando o interruptor estiver na posição “O”, o motor funciona sempre a 4500 rpm independentemente da carga elétrica.
  • Página 379 7 Operação NOTA: O indicador de sobrecarga pode ligar-se por uns segundos quando forem utilizados dispositivos elétricos que necessitam de uma elevada corrente de arranque, como compressores, bombas ou refrigeradores. Isto deve ser considerado normal e não uma avaria. Alarme de nível baixo de óleo (vermelho) Quando o óleo do motor descer abaixo do nível necessário, o alarme de nível baixo de óleo liga-se e o motor para automaticamente.
  • Página 380 7 Operação Interruptor de alimentação/funcionamento/arranque a frio O interruptor de alimentação/funcionamento/arranque a frio controla o fluxo de gasolina do tanque para o carburador. O interruptor deve estar na posição “I” ao colocar a funcionar e operar o gerador. O interruptor deve estar na posição “O” quando o motor não estiver a funcionar e durante o armazenamento ou transporte da unidade.
  • Página 381 7 Operação O terminal de terra é usado para ligar o gerador à terra quando são usados dispositivos elétricos com ligação à terra. Consultar um eletricista para mais informações sobre os regulamentos locais de ligações à terra. Ligação paralela de 2 geradores Consultar o manual do operador do kit de ligação paralela NOTA: Todas as ligações ao kit de ligação paralela devem ser efetuadas com os dois conversores e cargas desligados...
  • Página 382: Antes De Começar

    7 Operação 7.10 Antes de começar PERIGO Monóxido de carbono. A aplicação de um gerador em edifícios pode PROVOCAR A MORTE EM MINUTOS. Os gases de escape do gerador contêm monóxido de carbono (CO). Este é um veneno invisível e inodoro. Se os gases de escape do gerador tiverem cheiro, o CO está...
  • Página 383: Colocar O Motor A Funcionar

    7 Operação (Figura 4) Colocar novamente a tampa de enchimento de óleo e o painel lateral, fixando-o com os parafusos. Tipo de óleo motor aconselhado: YAMALUBE4 (10W-40) SAE10W-30 ou 10W-40 SAE#30 SAE#20 SAE#10W Categoria de óleo do motor aconselhada: API Service SE ou superior Quantidade de óleo do motor: Consultar Dados técnicos.
  • Página 384: Parar O Motor

    7 Operação NÃO ligar nenhum dispositivo elétrico às tomadas do gerador antes de o motor ser colocado a funcionar. Rodar o interruptor do regulador de economia de energia para a posição “O”. O interruptor do regulador de economia de energia pode ser colocado na posição “I”...
  • Página 385 7 Operação Rodar o interruptor do regulador para a posição “O”. Rodar o interruptor de alimentação/funcionamento/arranque a frio para a posição “O”.
  • Página 386: Manutenção

    8 Manutenção Manutenção Cronograma do período de manutenção A tabela a seguir contém os trabalhos básicos de manutenção da máquina. Os trabalhos selecionados com uma marca de verificação podem ser realizados pelo operador. Os trabalhos marcados com uma pequena caixa exigem formação e equipamento especial.
  • Página 387: 8.2 Substituição Do Óleo Do Motor

    8 Manutenção 8.2 Substituição do óleo do motor A primeira substituição do óleo motor deve ser efetuada após um mês ou 20 horas de funcionamento. Colocar o gerador numa superfície plana e deixar o motor aquecer por alguns minutos. Em seguida, desligar o motor e rodar o interruptor de alimentação/funcionamento/arranque a frio para a posição “O”...
  • Página 388: Manutenção Do Filtro De Ar

    8 Manutenção Manutenção do filtro do ar Deve ser efetuada a cada 6 meses ou 100 horas. É possível que seja necessário limpar o filtro do ar mais frequentemente se o gerador for usado em ambientes húmidos ou com poeira. Remover o parafuso e, em seguida, a tampa.
  • Página 389 8 Manutenção Remover os resíduos de carbono no filtro do silenciador e no para-chispas utilizando uma escova metálica. Utilizar suavemente a escova metálica para evitar danificar o filtro do silenciador e o para-chispas. Verificar o filtro do silenciador e o para-chispas, e substituir em caso de danos.
  • Página 390: Vela De Ignição

    8 Manutenção Vela de ignição Ver imagem em baixo Limpar ou substituir a vela de ignição conforme necessário. Consultar o manual do motor. ATENÇÃO O escape ficará muito quente durante o funcionamento e permanecerá quente durante algum tempo depois de o motor ser desligado. Nunca tocar num escape quente.
  • Página 391 8 Manutenção A GASOLINA É INFLAMÁVEL! NUNCA fumar durante esta operação, nem realizá-la perto de chamas abertas. AVISO Limpar imediatamente o combustível derramado com um pano limpo, macio e seco, pois o combustível pode deteriorar superfícies pintadas e peças em plástico. Rodar o interruptor do motor para a posição “I”.
  • Página 392: Resolução De Problemas Básicos

    9 Resolução de problemas básicos Resolução de problemas básicos Problema/sintoma Causa/remédio  O interruptor do motor está na posição "Start". Verificar o seguinte se o motor não  A torneira de combustível está aberta. ligar:  O combustível é reabastecido. ...
  • Página 393: Eliminação

    10 Eliminação Eliminação 10.1 Eliminação de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos A eliminação profissional desta máquina evita os efeitos negativos sobre a saúde humana e o meio ambiente, ajuda no tratamento direcionado de poluentes e possibilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Para clientes nos países da UE Esta máquina não é...
  • Página 394: Dados Técnicos

    12 Glossário Dados técnicos Designação Unidade IR 2000i S Potência MÁX. Potência de funcionamento contínua Comprimento Largura Altura Peso 24.5 Motor Método de combustão 4 tempos Refrigeração Refrigeração de ar Cilindros Cilindrada Tipo de combustível Gasolina Consumo de combustível 0,75 a 75% Preparação da mistura...
  • Página 395: Diagrama

    13 Diagrama Diagrama...
  • Página 396 Em seguida é apresentada uma cópia da declaração CE. A declaração CE original é fornecida com o resto da documentação, de acordo com o parágrafo 5. Rev.07 del 01/04/2019 Prohlášení o Splnění Požadavků CE Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus ES Atbilstības Deklarācija CE Conformity Declaration...

Tabla de contenido