Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

User Manual
Arendo Rice Cooker, 4 l Capacity
Mod.-Nr.: 305648

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ARENDO 305648

  • Página 1 User Manual Arendo Rice Cooker, 4 l Capacity Mod.-Nr.: 305648...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of contents 1. Deutsch.........................3 2. English.........................22 3. Français.......................41 4. Italiano........................60 5. Español.......................79...
  • Página 3: Deutsch

    Wichtige Sicherheitshinweise für dieses Gerät Achtung! • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Fachhändler oder eine ähnlich qua- lifizierte Person ersetzt werden, um Gefahr zu vermeiden. • Kinder dürfen nur unter Aufsicht oder Anleitung zur Benutzung das Gerät verwenden oder reinigen.
  • Página 4 • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kinder) mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wis- sen benutzt, gereinigt oder gewartet zu werden. Es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän- dige Person beaufsichtigt oder erhiel- ten von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Página 5 • Wählen Sie eine geeignete Unterlage, damit das Gerät nicht umkippen kann. • Benutzen Sie es nicht im Freien und halten Sie es vor Hitzequellen (z.B. Elektroherd) und direkter Sonnenein- strahlung fern. Stellen Sie das Gerät nicht in der direkten Nähe von Wasser- quellen (z.B.
  • Página 6 • Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit, um sich gegen einen elektrischen Schlag zu schützen! • Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes. • Benutzen Sie dieses Gerät nicht mit feuchten Händen. • Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
  • Página 7 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich bitte die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb- nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
  • Página 8 Nummer Beschreibung Deckel Tragegriff Messbecher Bedienelemente + Display Löffel Deutsch...
  • Página 9 Nummer Beschreibung Ventil Kochschale Deckel-Öffner Dampfgareinsatz 4. Bedienelemente (10) (11) (16) (12) (13) (14) (15) Nummer Beschreibung Display “KEEP WARM / CANCEL”-Taste “PRESET”-Taste “HOUR” / “MINS”-Tasten Programmanzeige “FUNCTION”-Taste “START/REHEAT”-Taste Deutsch...
  • Página 10 5. Vor der ersten Benutzung Kontrollieren Sie bei Erstinbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrt- heit des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funktion. Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial. Kochbe- hälter, Reislöffel, Dampfgareinsatz und Messbecher müssen Sie danach gründlich abspülen und abtrocknen.
  • Página 11 Montieren Setzen Sie den Innendeckel in die Einbauposition ein (erst unten in die zwei Haltenasen einführen, dann oben an den Griffen des Innendeckels nach hinten drücken, bis dieser hörbar einrastet, siehe Bild 2). 6.2 Vorbereitung Bitte beachten Sie vor der Verwendung des Reiskochers die entsprechenden Vorbereitungen.
  • Página 12 Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten. Nach Beendigung des Garvorgangs geht der Reiskocher nach 5 Pieptönen automatisch in den Warmhaltestatus über. Drücken Sie nach dem Kochvorgang die Taste „KEEP WARM/CANCEL“, um den Reiskocher auszuschalten und ziehen Sie anschließend den Netzste- cker.
  • Página 13 Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten. Nach Beendigung des Garvorgangs geht der Reiskocher nach 5 Pieptönen automatisch in den Warmhaltestatus über. Drücken Sie nach dem Kochvorgang die Taste „KEEP WARM/CANCEL“, um den Reiskocher auszuschalten und ziehen Sie anschließend den Netzste- cker.
  • Página 14 Hinweis: Wenn der Porridge warmgehalten werden soll, muss der Netzstecker ein- gesteckt und der Deckel aufgesetzt bleiben. Durch Herausziehen des Netzkabels wird die Warmhaltefunktion beendet. 6.6 Suppe Legen Sie die gewünschten Zutaten für Ihre Suppe in die Kochschale (7). Orientieren Sie sich bei der maximalen Menge an der „Soup Max“ - Mess- skale der Kochschale (~2,5 l).
  • Página 15 Orientieren Sie sich bei der maximalen Wassermenge an der „Steam Level“ Markierung und schließen Sie den Deckel des Gerätes. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funktion „STEAM“ zu wählen. Die Kontrollleuchte für “STEAM” leuchtet. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten. 6.8 Kuchen (Cake) Fügen Sie die gewünschten Zutaten Ihres Kuchens ein.
  • Página 16 Während die Kontrollleuchte der gewählten Funktion blinkt, drücken Sie die Taste „PRESET“. Die „PRESET“-LED leuchtet. Stellen Sie die Zeit mit den Tasten „HOUR“ und „MINS“ ein. Die maximale „PRESET-Zeit“ beträgt 24 Stunden. Sobald Sie die voreingestellte Zeit eingestellt haben, lassen Sie diese 5 Sekunden lang stehen und die Voreinstellung beginnt entsprechend zu arbeiten.
  • Página 17 10. Reinigung und Pflege Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte den Netzstecker und lassen das Gerät vollstän- dig auskühlen. Reinigen Sie Kochbehälter, Deckel, Messbecher und den Reislöffel in warmen Spülwasser. Benutzen Sie hierfür keine starken oder aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuermittel. Nutzen Sie bitte keine Stahlwolle oder Metallgegenstände zur Reinigung, um Beschädigungen zu vermeiden.
  • Página 18 Waschen Sie das Ventil gründlich aus und trocknen Sie es anschließend vollständig ab. Montieren Sie den Deckel des Ventilgehäuses, indem Sie diesen im Uhrzei- gersinn drehen. Montieren Sie den Innendeckel wieder an den Deckel des Reiskochers wie in Kapitel „Innendeckel montieren/demontieren“ beschrieben. 11.
  • Página 19 Fehler Ursache Behebung • zu wenig oder zu viel Reis • Passen Sie die Menge an • Reis- zu Wasser-Verhältnis Reis/Wasser an ist falsch • Rotieren Sie die Koch- • Die Kochschale ist nicht schale links und rechts Ungekochter korrekt eingesetzt und versuchen Sie es er- Reis •...
  • Página 20 Achtung! 12. Sicherheitshinweise und Haftungsausschluss Versuchen Sie bitte nie das Gerät zu öffnen, um eigenständig Reparaturen oder Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bitte das Produkt auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch oder Gewitter vollständig herauszuziehen.
  • Página 21 WEEE Richtlinie 2012/19/EU WEEE Register-Nr: DE 67896761 Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 305648 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenbergstra- ße 16, 30179 Hannover...
  • Página 22: English

    Important safety guidelines for this appliance Caution! • If the power cord is damaged, it should be replaced by the manu- facturer, his specialist dealer, or an equally qualified person, so as to prevent any risk. • Children should use or clean the appliance only under supervision or guidance.
  • Página 23 • This appliance is not intended to be used, cleaned or maintained by peo- ple (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowl- edge. Unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have received instructions from this person about how the ap- pliance is to be used.
  • Página 24 • Do not use the appliance outdoors and keep it away from sources of heat (e.g., electric stove) and direct sun- light. Please do not keep the appli- ance in immediate proximity to water sources (e.g., washbasin). • The appliance is meant exclusively for personal use and for its intended purpose.
  • Página 25 • Do not use this appliance with wet hands. • Do not move the appliance when it is being operated. • Stay away from escaping steam. • Fill the rice cooker only up to the top- most mark. • Please do not place the appliance near objects which can be damaged by the escaping steam.
  • Página 26 Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man- ual carefully so as to get the most from the product you have purchased. Before using the product, first check that the delivered item is complete, accurate and undamaged.
  • Página 27 Number Description Carrying handle Measuring cup Operating elements + Display Spoon English...
  • Página 28 Number Description Valve Cooking vessel Lid opener Steam cooking attachment 4. Operating controls (10) (11) (16) (12) (13) (14) (15) Number Description Display "KEEP WARM / CANCEL" button "PRESET" button "HOUR" / "MINS" button Program display "FUNCTION" button "START/REHEAT" button English...
  • Página 29 5. Before initial use Check if the product and the components are intact and if the appliance is work- ing properly when using it for the first time. Take the appliance out of the package and remove all the packaging material. Then rinse and dry the cooking vessel, rice spoon, steam cooking attachment and the measuring cup thoroughly.
  • Página 30 Mounting Place the inner lid in the installation position (first guide it into the two retaining lugs at the bottom, then push the handles of the inner lid back until it audibly clicks into place, see Fig. 2). 6.2 Preparation Before using the rice cooker, please refer to the appropriate preparations.
  • Página 31 The corresponding indicator light flashes. Press the "Start/Reheat" button to start the program. After the cooking is completed, the rice cooker automatically switches to the keep-warm mode after 5 beeps. Press the "KEEP WARM/CANCEL" button after cooking to switch off the rice cooker and then disconnect the mains plug.
  • Página 32 Press the "Start/Reheat" button to start the program. After the cooking is completed, the rice cooker automatically switches to the keep-warm mode after 5 beeps. Press the "KEEP WARM/CANCEL" button after cooking to switch off the rice cooker and then disconnect the mains plug. Note: Do not exceed the maximum water level in the inner vessel as this could lead to overflowing.
  • Página 33 Note: If the porridge needs to be kept warm, then the power cord has to be con- nected and the lid should be in place. The keep-warm function will be terminated if the power cord is removed. 6.6 Soup Add the desired ingredients for your soup to the cooking vessel (7). Use the "Soup Max"...
  • Página 34: Keep-Warm Function

    Use the "Steam Level" mark as a reference for the maximum quantity of water and close the lid of the appliance. Press the "FUNCTION" button to select "STEAM". The indicator for "STEAM" starts glowing. Press the "Start/Reheat" button to start the program. 6.8 Cake Add the desired ingredients for the cake.
  • Página 35 Once the indicator of the selected function starts flashing, press the "PRESET" button. The "PRESET" LED starts glowing. Adjust the time using the "HOUR" or "MINS" buttons. The maximum "PRESET" time is 24 hours. Once you set the preset time, leave it for 5 seconds and the preset starts working accordingly.
  • Página 36 10. Cleaning and Care Before cleaning, please disconnect the power cord and allow the appliance to cool down completely. Clean the cooking vessel, lid, measuring cup and the rice spoon in warm water. Do not use any strong or aggressive cleaning agents or scouring agents.
  • Página 37 Replace the cover of the valve housing by turning it clockwise. Replace the inner lid as described in the chapter "Mounting/ removing the inner lid". 11. Causes of errors Caution! Error Cause Troubleshooting • Power cable is not • Check power supply connected •...
  • Página 38 Error Cause Troubleshooting • Adjust the amount of • too little or too much rice rice / water • Rice to water ratio is wrong • Rotate the cooking • The cooking vessel is not vessel left and right and placed properly try again.
  • Página 39 12. Safety instructions and disclaimer Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modifications by yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun- derstorms.
  • Página 40 WEEE directive 2012/19/EU WEEE Register no.: DE 67896761 The company WD Plus GmbH hereby certifies that the appliance 305648 complies with the fundamental requirements and all other relevant stipulations. A complete conformity state- ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover...
  • Página 41: Français

    Consignes de sécurité impor- tantes pour cet appareil Attention ! • Lorsque le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un représentant ou une personne présentant une quali- fication analogue, afin d'éviter tout risque. • Les enfants ne doivent utiliser ou nettoyer l'appareil que s'ils sont sur- veillés ou ont reçu une instruction sur son mode d’emploi.
  • Página 42 • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé, nettoyé ou maintenu par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sen- sorielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d'expérience et / ou de savoir-faire.
  • Página 43 • Débranchez la prise secteur si vous n'utilisez pas l'appareil ou pour le net- toyage. • Choisissez une surface adéquate afin que l'appareil ne puisse pas basculer. • Ne l'utilisez pas en extérieur et main- tenez-le éloigné de sources de chaleur (p.
  • Página 44 • N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, pour vous protéger contre les électrocutions ! • Ne toucher à aucune pièce mobile de l'appareil. • N'utilisez pas cet appareil avec des mains humides. • Ne bougez pas l'appareil pendant qu'il fonctionne.
  • Página 45 • Fonction Minuterie 3. Fonction et détails du produit Le cuiseur à riz d'Arendo vous offre l'opportunité de cuisiner du riz, du porridge ou, p. ex., de la soupe à votre goût. Grâce à la fonction de maintien de chaleur intégrée, le riz reste chaud et comestible plus longtemps.
  • Página 46 Numéro Description Couvercle Poignée de transport Gobelet gradué Éléments de commande + écran d’affichage Cuiller Français...
  • Página 47 Numéro Description Valve Panier de cuisson Ouvre-couvercle Panier vapeur 4. Éléments de commande (10) (11) (16) (12) (13) (14) (15) Numéro Description Écran d’affichage Touche « KEEP WARM / CANCEL » Touche « PRESET » Touches « HOUR » / « MINS » Affichage de programmes Touche «...
  • Página 48 5. Avant la première utilisation Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de l'intégrité du produit ou des composants et de leur bon fonctionnement. Sortez l'appareil de l'emballage et retirez tout matériau d'emballage. La cuve de cuisson, la cuillère à...
  • Página 49 Monter Placez le couvercle intérieur dans la position de montage (l'insérer d’abord en bas dans les deux saillies de retenue, puis pousser le couvercle intérieur au moyen des poignées vers l'arrière. jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible, voir figure 2). 6.2 Préparation Veuillez observer les préparations correspondantes avant l’utilisation du cuiseur à...
  • Página 50: Claypot Rice (Gratin De Riz)

    Le voyant correspondant s’allume. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme. Après la finalisation de la cuisson, le cuiseur à riz passe, après l'émission de 5 bips sonores, automatiquement en mode de maintien de la chaleur. Après la cuisson, appuyez sur la touche «...
  • Página 51 Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme. Après la finalisation de la cuisson, le cuiseur à riz passe, après l'émission de 5 bips sonores, automatiquement en mode de maintien de la chaleur. Après la cuisson, appuyez sur la touche « KEEP WARM/CANCEL » pour mettre le cuiseur de riz hors tension et débranchez ensuite la fiche secteur.
  • Página 52: Cuire À La Vapeur

    Remarque : Si le porridge doit être maintenu au chaud, la fiche secteur doit rester branchée et le couvercle fermé. Débrancher le câble secteur arrête automatique- ment la fonction de maintien de la chaleur. 6.6 Soupe Placez les ingrédients souhaités pour votre soupe dans le panier de cuisson (7).
  • Página 53 Utilisez, pour la quantité d’eau maximale, le marquage « Steam Level » et fermez le couvercle de l'appareil. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour sélectionner la fonction « STEAM ». Le voyant pour « STEAM » s’allume. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme. 6.8 Gâteau (Cake) Mélangez les ingrédients de votre gâteau souhaité.
  • Página 54 Pendant que le voyant de la fonction sélectionnée clignote, appuyez sur la touche « PRESET ». La LED « PRESET » s'allume. Réglez l’heure au moyen des touches « HOUR » ou « MINS ». Le temps de « PRESET » maximal est de 24 heures. Une fois que vous avez réglè...
  • Página 55 10. Nettoyage et entretien Avant de procéder au nettoyage, débranchez la fiche secteur et laissez l’appareil se refroidir complètement. Nettoyez la cuve de cuisson, le couvercle, le gobelet gradué et la cuillère à riz dans de l'eau de vaisselle chaude. N'utilisez pas de dé- tergents forts ou agressifs, ni d'agents abrasifs.
  • Página 56 Montez Le couvercle du boîtier de valve en le tournant dans le sens horaire. Remontez le couvercle intérieur comme décrit au chapitre « Monter/dé- monter le couvercle intérieur «. 11. Causes d'erreurs Erreur Cause Solution • Le câble électrique n’est •...
  • Página 57 Erreur Cause Solution Débordement du Trop d’eau Utiliser moins d’eau cuiseur à riz • La carte principale est endommagée • Le couvercle supérieur est • Veuillez contacter notre anormal service après-vente • Des corps étrangers dans • Nettoyez le dispositif le tambour de refroidis- d'évacuation de vapeur Une grande...
  • Página 58 Attention ! 12. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil pour réaliser vous-même des réparations ou des transformations. Évitez le contact avec les tensions du secteur. L’appareil n’est hors tension que lorsque la prise est débranchée. Ne court-circuitez pas non plus le produit.
  • Página 59 Directive DEEE 2012/19/UE Numéro de registre DEEE : DE 67896761 La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 305648 est conforme aux exigences fondamentales et aux autres dispositions pertinentes de la directive. Pour obtenir une déclaration de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanovre Français...
  • Página 60: Italiano

    Importanti istruzioni sulla si- curezza di questo apparecchio Attenzione! • Se il cavo di alimentazione è danneg- giato deve essere sostituito dal pro- duttore, dal suo rivenditore o da una persona con qualifica simile al fine di evitare pericoli. • I bambini possono utilizzare o pulire l'apparecchio solo se sorvegliati o istruiti.
  • Página 61 • Questo apparecchio non è inteso per l'uso, la pulizia o la manutenzione da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o men- tali ridotte o con scarsa esperienza e/o conoscenza del prodotto. a meno che non sia utilizzato sotto la super- visione da parte di persone respon- sabili per la loro sicurezza o abbiano ricevuto dalle stesse le istruzioni...
  • Página 62 • Scegliere una superficie adatta in modo che l’apparecchio non possa ribaltarsi. • Non utilizzare all'aperto e tenere lontano da fonti di calore (ad es. stufa elettrica) e dalla luce solare diretta. Non posizionare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di fonti d'acqua (ad es.
  • Página 63 • Non toccare elementi in movimento dell'apparecchio. • Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate. • Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione. • Tenere lontano il corpo dal vapore in uscita. • Riempire il cuociriso solo fino alla marcatura massima. •...
  • Página 64 • Funzione Timer 3. Funzionamento e dettagli del prodotto Il cuociriso di Arendo offre la possibilità di cuocere il riso, il porridge o la zuppa se- condo i vostri desideri. Grazie alla funzione di mantenimento in caldo incorporata, il riso può essere consumato caldo più a lungo.
  • Página 65 Numero Descrizione Coperchio Impugnatura per il trasporto Misurino dosatore Elementi di comando + display Cucchiaio Italiano...
  • Página 66 Numero Descrizione Valvola Ciotola di cottura Apri-coperchio Vaporiera 4. Elementi di comando (10) (11) (16) (12) (13) (14) (15) Numero Descrizione Display Tasto “KEEP WARM / CANCEL” Tasto "PRESET” Tasti “HOUR” / “MINS” Visualizzazione programma Tasto “FUNCTION” Tasto “START/REHEAT” Italiano...
  • Página 67 5. Prima del primo utilizzo Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodotto stesso e dei componenti nonché il funzionamento. Rimuovere il prodotto dall'imballaggio e togliere qualsiasi materiale d'imballaggio. Sciacquare con cura e asciugare la ciotola di cottura, la vaporiera e il misurino dosatore. Non utilizzare detergenti aggressivi.
  • Página 68 Montaggio Inserire il coperchio interno nella posizione di installazione (prima inserirlo nelle due alette di fissaggio in basso, poi spingere all'indietro sulle maniglie del coper- chio interno finché non scatta udibilmente in posizione, vedi figura 2). 6.2 Preparazione Prima di utilizzare il cuociriso, seguire le istruzioni per la preparazione. Utilizzare il misurino dosatore in dotazione per dosare il riso.
  • Página 69 La corrispondente spia di controllo si accende. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma. Al termine del processo di cottura, dopo 5 bip il cuociriso passa automatica- mente alla modalità di mantenimento del calore. Dopo la cottura, premere il pulsante "KEEP WARM/CANCEL" per spegnere il cuociriso, quindi scollegare il cavo di alimentazione.
  • Página 70 Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma. Al termine del processo di cottura, dopo 5 bip il cuociriso passa automatica- mente alla modalità di mantenimento del calore. Dopo la cottura, premere il pulsante "KEEP WARM/CANCEL" per spegnere il cuociriso, quindi scollegare il cavo di alimentazione. Nota: non superare il livello massimo di acqua nella ciotola interna, altrimenti potrebbe traboccare.
  • Página 71: Cottura A Vapore

    Nota: Per mantenere in caldo il porridge, la spina deve essere inserita e il coperchio deve restare in posizione. Estraendo il cavo di rete termina la funzione di mante- nimento in caldo. 6.6 Zuppa Versare gli ingredienti desiderati per la zuppa all’interno della ciotola di cottura (7) Usare la scala di misurazione "Soup Max"...
  • Página 72 Utilizzare il segno "Steam Level" come riferimento per la quantità massima di acqua e chiudere il coperchio dell'apparecchio. Premere il tasto “FUNCTION”, per scegliere la funzione “STEAM”. La spia della funzione “STEAM” si accende. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma. 6.8 Torta (Cake) Versare gli ingredienti della vostra torta.
  • Página 73 Quando la spia della funzione selezionata lampeggia, premere il tasto “PRESET”. Il LED PRESET si accende. Con i tasti "HOUR" o "MINS", impostare il tempo deside- rato. Il tempo massimo impostabile di “PRESET” è di 24 ore. Una volta impostato il tempo di Preset, lasciatelo per 5 secondi e il preset inizierà a funzionare di conseguenza.
  • Página 74 10. Pulizia e cura Prima della pulizia, staccare la spina dell'apparecchio e lasciare raffreddare l'apparecchio completamente. Pulire la ciotola di cottura, il coperchio, il misurino dosatore e il cucchiaio per il riso in acqua calda. Non usare detergenti aggressivi o abrasivi.
  • Página 75 Installare il coperchio del corpo della valvola girandolo in senso orario. Rimontare il coperchio interno come descritto nel capitolo “Montaggio/ Rimozione del coperchio interno". 11. Causa dei guasti Anomalia Causa Rimedio • Controllare l'alimentazi- • Il cavo di alimentazione one di corrente non è...
  • Página 76 Anomalia Causa Rimedio Riso in cottura Quantità di acqua eccessiva Utilizzare meno acqua fuoriuscito • La scheda principale è danneggiata • Contattare il nostro • Il coperchio superiore è servizio di assistenza difettoso clienti • Corpo estraneo nello sfiato • Pulire lo sfiato del Una grande del vapore vapore...
  • Página 77 Attenzione! 12. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità Non tentare mai di aprire l'apparecchio per effettuare riparazioni o trasformazioni di propria iniziativa. Evitare il contatto con le tensioni di rete. L'apparecchio non conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodotto. Inoltre, non dimenticare di togliere completamente la spina in caso di inutilizzo o temporale.
  • Página 78 Direttiva RAEE 2012/19/UE Numero reg. RAEE: DE 67896761 Con la presente la ditta WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 305648 è conforme ai requi- siti essenziali e alle rimanenti disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple- ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover...
  • Página 79: Español

    Observaciones importantes de seguridad para este aparato ¡Atención! • A fin de evitar riesgos, los cables de red dañados solo deben ser sustitui- dos por el fabricante, un comerciante especializado o una persona con una cualificación similar. • Los niños únicamente deben utilizar o limpiar el aparato bajo supervisión o si se les indica cómo hacerlo.
  • Página 80 • Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado, limpiado ni mantenido por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin la experien- cia o los conocimientos suficientes, a menos que sean supervisados por una persona responsable de su segu- ridad o hayan sido instruidos acerca de cómo utilizar el aparato.
  • Página 81: No Lo Utilice Al Aire Libre Y Manténgalo

    • No lo utilice al aire libre y manténgalo alejado de fuentes de calor (p. ej., co- cinas eléctricas) y de la radiación solar directa. No coloque el aparato cerca de fuentes de agua (como lavabos). • Utilice el aparato únicamente para el fin previsto y en entornos privados.
  • Página 82 • No utilice el aparato con las manos mojadas. • No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. • Manténgase alejado del vapor que sale del aparato. • Llene la arrocera solo hasta la marca superior. • No coloque el aparato cerca de apara- tos que puedan resultar dañados por el vapor que sale de este.
  • Página 83 • Función de temporizador 3. Detalles del producto y su funcionamiento La olla arrocera de Arendo le permite cocer arroz, gachas o sopa a su gusto. Gracias a la función de mantenimiento de calor, podrá disfrutar del arroz caliente durante mucho tiempo.
  • Página 84 Número Descripción Tapa Jarra medidora Elementos de mando y pantalla Cuchara Español...
  • Página 85 Número Descripción Válvula Recipiente de cocción Abertura de la tapa Accesorio para cocer al vapor 4. Elementos de mando (10) (11) (16) (12) (13) (14) (15) Número Descripción Pantalla Botón «KEEP WARM / CANCEL» Botón «PRESET» Botón «HOUR»/«MINS» Visualización de los programas Botón «FUNCTION»...
  • Página 86 5. Antes del primer uso Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato estén intactos y que funcionen correctamente. Saque el aparato del embalaje y retire todo el material de embalaje. Luego, lave y seque bien el recipiente para cocer, el cucharón para arroz, el accesorio para cocer al vapor y el vaso medidor.
  • Página 87: Preparativos

    Montar Coloque la tapa interior en la posición de montaje (insertar primero hacia abajo en los dos enganches, luego arriba en los mangos de la cazuela interior empujar hacia abajo hasta que oiga que han encajado en su lugar, ver imagen 2). 6.2 Preparativos Tenga en cuenta los preparativos a continuación antes de usar la olla arrocera.
  • Página 88: Claypot Rice (Arroz En Cacerola)

    La luz de control correspondiente se iluminará. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa. Una vez finalizada la cocción, la olla arrocera cambia automáticamente al modo de mantener caliente después de emitir 5 pitidos. Después de finalizar la cocción, pulse el botón «KEEP WARM/CANCEL» para apagar la olla arrocera y desenchúfela a continuación.
  • Página 89 Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa. Una vez finalizada la cocción, la olla arrocera cambia automáticamente al modo de mantener caliente después de emitir 5 pitidos. Después de finalizar la cocción, pulse el botón «KEEP WARM/CANCEL» para apagar la olla arrocera y desenchúfela a continuación. Indicación: No supere la cantidad máxima de agua indicada en el interior de la cazuela para evitar que se salga.
  • Página 90: Cocer Al Vapor

    Indicación: Si desea mantener calientes las gachas, debe dejar el aparato enchu- fado y con la tapa colocada. Desenchufar el aparato finaliza la función de mante- nimiento de calor. 6.6 Sopa Ponga los ingredientes deseados para su sopa en el recipiente de cocción (7).
  • Página 91: Función De Mantenimiento De Calor

    Tome como referencia la marca «Steam Level» para la cantidad máxima de agua y cierre la tapa del aparato. Pulse el botón «FUNCTION»para seleccionar la función «STEAM» (vapor). La luz de control para «STEAM» se iluminará. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa. 6.8 Bizcocho (Cake) Añada primero los ingredientes para su bizcocho.
  • Página 92 Mientras parpadea la luz de control de la función seleccionada, pulse el botón «PRESET». El LED «PRESET» se iluminará. Ajuste el tiempo con los botones «HOUR» o «MINS». El tiempo máximo que se puede configurar es 24 horas. En cuanto haya configurado el tiempo predeterminado, espere 5 segundos y esta configuración comenzará...
  • Página 93 10. Limpieza y cuidado Antes de limpiar el aparato, extraiga el enchufe de la toma de corriente y deje que se enfríe por completo. Limpie el recipiente de cocción, la tapa, el vaso medidor y el cucharón para arroz con agua caliente. No use para ello limpiadores agresivos ni productos abrasivos.
  • Página 94 Monte la tapa interior como se describe en el capítulo«Montar/desmontar la tapa interior» . 11. Causas de errores Error Causa Subsanado • El cable no está conecta- • Comprobar el suministro do la toma de corriente de corriente • El circuito de potencia •...
  • Página 95 Error Causa Subsanado La olla arrocera Demasiada agua Usar menos agua se ha derramado • El circuito principal está dañado • Póngase en contacto • La cubierta superior pre- con nuestro servicio de senta una anomalía atención al cliente • Cuerpos extraños en los •...
  • Página 96 ¡Atención! 12. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad No intente abrir el dispositivo para realizar reparaciones o modificaciones. Evite el contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des- enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen- chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta.
  • Página 97 Directiva WEEE 2012/19/UE Número de registro WEEE: DE 67896761 La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 305648 satisface los re- quisitos esenciales y el resto de disposiciones pertinentes. Solicite una declaración de con- formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
  • Página 98 Notes...
  • Página 99 Notes...
  • Página 100 V1.0 WD Plus GmbH • Wohlenbergstraße 16 • D-30179 Hannover...