Descargar Imprimir esta página

Stanley QCI 200 Instrucciones página 4

Publicidad

5.
Install Exterior Assembly (Caution: Do not attempt to install lock with door closed.)
a. If using the optional exterior trim, place the trim on exterior side of door. Note, the hole with
notches mounts on the lower hole.
b. Install lever assembly, making sure the lock housing engages with the latch prongs and the
retractor engages with the latch tail.
c. Making sure deadbolt latch is in the retracted position, install deadbolt assembly - inserting tail
piece horizontally into crank of latch.
Installation du mécanisme extérieur (Avertissement : n'essayez pas d'installer le verrou avec la porte fermée.)
a. Si vous utilisez la garniture extérieure en option, placez-la sur le côté extérieur de la
porte. Remarque : le trou avec les rainures se monte sur le trou inférieur.
b. Installez le mécanisme du levier en vous assurant que le boîtier du verrou s'engage
avec les griffes et que le rétracteur s'engage avec la tige du verrou.
c. En vous assurant que le pêne dormant du verrou est rétracté, installez le mécan-
isme du pêne dormant en insérant la tige à l'horizontal dans le déclencheur du verrou.
Instalación de la unidad exterior (Cuidado: No intente instalar la cerradura con la puerta cerrada).
a. Si utiliza el ribete exterior opcional, coloque el ribete en el lado exterior de la puerta. Tenga en
cuenta que el orificio con ranuras queda montado sobre el orificio inferior.
b. Instale la unidad de la manija, asegurándose de que la caja de la cerradura quede enganchada
con los dientes del pasador y el retractor quede enganchado con la parte posterior del pasador.
c. Para instalar la unidad del cerrojo, inserte la pieza posterior horizontalmente dentro de la
manivela del pasador asegurándose de que el pasador del cerrojo se encuentre en la posición
replegada.
6.
Install Interior Assembly
a. Install interior liner and
insert mounting screws as
shown, securing exterior
lever assembly and deadbolt
assembly to door.
b. Prepare interior escutch-
eon for your hand of door
(see diagram A).
c. Install interior escutcheon
aligning driver tab with
groove of lever shaft and
allowing tail piece to slide
into turn-piece slot.
d. Secure escutcheon onto
liner with screws provided.
e. Install exterior lever by
depressing the catch on
lever shaft and sliding lever
on until the catch snaps
securely into the lever slot.
Installation du mécanisme intérieur
a. Installez la plaque intérieure et
insérez les vis de montage tel que
montré, fixez le mécanisme du levier extérieur et le mécanisme du pêne dormant à la porte.
b. Préparez la bride intérieure selon le sens d'ouverture de la porte (voir le diagramme A).
c. Installez la bride intérieure en alignant la languette de direction avec la griffe de la tige du levier en
laissant la tige glisser à l'intérieur de la fente prévue à cet effet.
d. Fixez la bride sur la plaque intérieure avec les vis fournies.
e. Installez le levier extérieur en engageant le loquet de la tige du levier et en faisant glisser le levier jusqu'à ce que loquet clique dans
la fente du levier.
Instalación de la unidad interior
a. Instale la camisa interior e inserte los tornillos de montaje como se muestra, asegurando la unidad de manija exterior y la unidad
del cerrojo a la puerta.
b. Prepare el protector interior para su mano de la puerta (vea el diagrama A).
c. Instale el protector interior alineando la lengüeta del accionador con la muesca del eje de la manija y permitiendo que la pieza de
la parte posterior se desplace dentro de la ranura de la pieza giratoria.
d. Asegure el protector sobre la camisa con los tornillos provistos.
e. Instale la manija exterior presionando el retén en el eje de la palanca y desplazando la manija hasta que el retén calce firmemente
dentro de la ranura de la manija.
This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of
your environment, and common sense. Builder's hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security
professional.
Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l'utilisation d'une autre entrée sur la propriété.
Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d'augmenter la sécurité et
de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité.
Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando
por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con
diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.
If exterior trim was used, pins must align within the notches
of exterior trim while tightening screws.
Si vous utilisez une garniture extérieure, la broche doit être
alignée à l'intérieur de la rainure de la garniture extérieure
tout en serrant les vis.
Si se utilizó un ribete exterior,
la clavija debe quedar alineada
con la ranura del ribete exterior
mientras se ajustan los
Pin
tornillos.
Broche
Notch
Clavija
Rainure
Ranuras
Liner
Plaque
Camisa
Tail piece
Pièce de raccordemen
Pieza de la parte posterior
Groove
Encoche
Muesca
A
Using diagram below, determine your hand of door and slide
driver the tab to the proper position.
En vous servant du diagramme ci-dessous, déterminez le côté
d'ouverture de la porte et faites glisser la languette à la bonne
position.
Use el diagrama a continuación para determinar la mano de la
puerta y deslice la lengüeta del accionador a la posición correcta.
Right hand door.
Porte ouvrant à droite
Puerta que se abre hacia la derecha
Exterior
Extérieur
Exterior
FOR RIGHT HAND DOOR
PORTE OUVRANT À DROITE
Escutcheon
PARA PUERTA QUE SE ABRE
Bride
HACIA LA DERECHA
Protector
Turnpiece
Bouton tournant
Pieza giratoria
Catch
Loquet
Manivela
Tail piece
Pièce de raccordement
Pieza de la parte posterior
Crank
Déclencheur
Manivela
Optional Trim
Facultatif garniture
Ribete Opcional
Notches
Rainures
Ranuras
Prongs
Griffes
Dientes
Retractor
Rétracteur
Prongs
Retractor
Griffes
Dientes
Left hand door.
Porte ouvrant à gauche
Puerta que se abre hacia la izquierda
Exterior
Extérieur
Exterior
FOR LEFT HAND DOOR
PORTE OUVRANT À GAUCHE
PARA PUERTA QUE SE ABRE
HACIA LA IZQUIERDA
DRIVER TAB
LANGUETTE DE DIRECTION
LENGÜETA DEL ACCIONADOR
Slot
Fente
Ranura
Latch tail
Tige du verrou
Parte posterior
del pasador
5040478-03

Publicidad

loading