Página 1
INSTRUCCIONES DE USO / INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO/ ISTRUZIONI PER L’USO MODE D’EMPLOI/ INSTRUCTIONS FOR USE...
Página 2
IMPORTANTE. LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE MONTAR Y USAR EL PRODUCTO. IMPORTANTE. LEIA ATENTAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURAS CONSULTAS. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE MONTAR E USAR O PRODUTO. IMPORTANTE. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARLE PER FUTURA CONSULTAZIONE.
Página 3
COMPONENTES 1. Reposacabezas ajustable 6. Palanca de reclinado 2. Regulador del reposacabezas 7. Anclajes del Isofix 3. Guía del cinturón de hombro 8. Botón de desbloqueo del Isofix 4. Guía del cinturón de cadera 9. Indicador del Isofix 5. Base 10.
Página 5
ES: Modos de instalación: U�lice el anclaje ISOFIX + cinturón, o u�lice sólo el cinturón PT: Modos de instalação: U�lize a fixação do ISOFIX + cinto, ou u�lize apenas o cinto IT: Modi di installazione U�lizzare l’ancoraggio ISOFIX + cintura o solo la cintura FR: Modes d’installa�on : U�lisez l’ancrage ISOFIX + ceinture, ou u�lisez uniquement la ceinture EN: Install methods: use ISOFIX a�achment+belt or use belt only...
Página 8
Es importante que lea este manual de usuario ANTES de instalar el asiento. Una instalación incorrecta podría poner en peligro al niño. Aviso: Este es un Sistema i-Size de Retención Infan�l Mejorado mediante un asiento elevador. Ha sido aprobado según la Norma�va UN nº 129 para su uso principal- mente en "...
Página 9
Es peligroso modificar o añadir algo al disposi�vo sin que esté permi�do por las autoridades que determinan su �po. Es igualmente peligroso no ceñirse a las instrucciones de montaje facilitadas por el fabricante del sistema de retención infan�l. En el caso de que el asiento no esté cubierto con una funda, se recomienda no exponerlo a la luz del sol para que no pueda quemar la piel del niño.
Instalación Si instala la silla en el asiento delantero del vehículo, asegúrese de que el respaldo del asiento del vehículo esté en posición ver�cal. Uso con el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo + el anclaje ISOFIX 1. Coloque la silla dentro del vehículo. Empuje y �re de los botones de desbloqueo ISOFIX para soltar los brazos de bloqueo ISOFIX (imagen 2).
Cómo re�rar el asiento 1. Saque el cinturón de hombro de la guía del cinturón del hombro (imagen 10). 2. Pulse los botes de desbloqueo ISOFIX para soltar y poder �rar de los brazos de bloqueo ISOFIX (imagen 11). 3. Re�re el asiento del vehículo. Cómo quitar y volver a poner la funda •...
Página 12
É importante ler este manual do u�lizador ANTES de instalar o assento. Uma instalação incorreta poderá colocar a criança em perigo. Aviso: Este é um Sistema i-Size Melhorado de Retenção para Crianças através de assento elevatório. Foi aprovado de acordo com a Norma UN n.º 129 para uma u�lização principalmente em "posições de assento i Size"...
Página 13
É perigoso alterar ou adicionar qualquer coisa ao disposi�vo que não seja permi�da pelas autoridades que determinam o seu �po. É igualmente perigoso não seguir as instruções de montagem fornecidas pelo fabricante do sistema de retensão infan�l. Caso o sistema não esteja coberto com uma capa, recomenda-se não o expor à...
Página 14
Instalação Se instalar a cadeira no banco da frente do veículo, assegure-se que o encosto do assento do veículo se encontra na posição ver�cal. U�lização com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo + fixação ISOFIX 1. Coloque a cadeira dentro do veículo. Empurre e puxe os botões de desbloqueio ISOFIX para soltar os braços de bloqueio ISOFEIX (imagem 2) Os braços de bloqueio ISOFIX só...
Página 15
Como re�rar o assento 1. Tire o cinto de ombros da guia do cinto de ombros (imagem 10). 2. Carregue nos botões de bloqueio ISOFIX para soltar e poder puxar os braços de bloqueio ISOFIX (imagem 11). 3. Re�re o assento do veículo. Como �rar e voltar a colocar a capa.
Página 16
Importante: leggere questo manuale PRIMA di installare il seggiolino. Un’installazione scorre�a potrebbe comportare un pericolo per il bambino. Avviso: Questo è un sistema di ritenuta per bambini i-Size migliorato che u�lizza un rialzo. È stato approvato secondo la norma ONU n. 129 per l’uso principal- mente in “pos�...
Página 17
È pericoloso modificare o aggiungere elemen� al disposi�vo senza essere autorizza� dalle autorità che ne determinano il �po. È altre�anto pericoloso non seguire le istruzioni di montaggio fornite dal produ�ore del sistema di ritenuta per bambini. Se il seggiolino non è coperto da un rives�mento, si raccomanda di non esporlo alla luce del sole in modo da non us�onare la pelle delicata del bambino.
Página 18
Installazione Se si installa il seggiolino sul sedile anteriore del veicolo, assicurarsi che lo schienale del sedile del veicolo sia in posizione ver�cale. U�lizzo con la cintura di sicurezza a 3 pun� del veicolo + ancoraggio ISOFIX 1. Posizionare il seggiolino all’interno del veicolo. Premere e �rare i pulsan� di sblocco Isofix per rilasciare i bracci di bloccaggio Isofix (immagine 2).
Página 19
Come estrarre il sedile 1. Inserire la cinghia della spalla nella guida della cinghia della spalla (Figura 10). 2. Spingere i pulsan� di sbloccaggio Isofix per sbloccare e poter �rare i bracci di bloccaggio Isofix (immagine 11). 3. Estrarre il sedile dal veicolo. Rimozione e sos�tuzione del rives�mento •...
Página 20
Il est important de lire ce manuel u�lisateur AVANT l’installa�on du siège. Une installa�on incorrecte pourrait me�re l’enfant en danger. A�en�on: Ce produit est un Système i-Size de Retenue pour Enfant Amélioré avec siège rehausseur. Il a été approuvé selon la Norme UN nº 129 pour son u�lisa�on principalement sur des «...
Página 21
Toute modifica�on ou ajout non autorisé par les autorités de cer�fica�on du type de disposi�f est dangereux. De même, le non-respect des instruc�ons de montage fournies par le fabricant du système de retenue pour enfant est également dangereux. Si le siège n’est pas équipé d’une housse, son exposi�on à la lumière du soleil est déconseillée pour éviter des brûlures sur la peau de l’enfant.
Installa�on Si le disposi�f est installé sur le siège avant du véhicule, vérifiez que le dossier du siège du véhicule soit bien à la ver�cale. Usage avec la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule + l’ancrage ISOFIX 1. Installez le siège dans le véhicule. Appuyez et �rez sur les boutons de déverrouillage ISOFIX pour libérer les bras de verrouillage ISOFIX (image 2).
Página 23
Comment re�rer le siège 1. Sortez la ceinture d’épaule du guide de la ceinture d’épaule (image 10). 2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage ISOFIX pour libérer les bras de verrouillage ISOFIX et �rez sur ces derniers (image 11). 3. Re�rez le siège du véhicule. Comment re�rer et reme�re la housse •...
Página 24
!! lt is important that you read this user manual BEFORE installing your seat. lncorrect installa�on could endanger your child. No�ce: This is a i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. lt is approved according to UN Regula�on No. 129, for use primarily in" i Size sea�ng posi�ons"...
Página 25
lt is a danger of making any altera�ons or addi�ons to the device without the approval of the Type Approval Authority, and a danger of not following closely the installa�on instruc�ons provided by the child restraint manufacturer. When the chair is not provided with a tex�le cover, it shall be recommended that the chair should be kept away from sunlight, otherwise it may be too hot far the child's skin.
Página 26
Instala�on When installing the seat in the front vehicle seat make sure the packrest of the vehicle is in an upright posi�on. Use Vehicle 3-point belt+Isofix a�achment 1. Posi�on the seat inside the vehicle. Squeeze and pull the ISOFIX release bu�ons to release the ISOFIX a�achements.
Removing the seat 1. Remove the shoulderbelt out of the shoulderbelt (fig.1O) 2. Squeeze the ISOFIX release bu�on to release and pull back the ISOFIX a�achements. (fig.11) 3. Remove the seat from the vehicle. Removing and refi�ng the cover • Do take care when you remove the cover, as re-fi�ng the cover is the reverse process.
· Cualquier daño ocasionado por un mal mantenimiento del producto (siga las instrucciones de uso). PARA · B01782135 ADVERTENCIA: Los productos adquiridos de segunda mano o en establecimientos no autorizados estarán garan�zados por los responsables vendedores según establezca la Ley. WWW.TUCTUC.COM www.tuctuc.com...
In compliance with Royal Legisla�ve Decree 1/2007 of 16 November, by which the consolidated text of the General Law on Protec�on of Consumers and Users (or equivalent legisla�on subs�tu�ng it) is approved, all tuctuc products are guaranteed for 2 years from the delivery date.
Página 30
· Qualquer produto reparado por terceiros. · Qualquer dano ocasionado pela manutenção inadequada do produto (siga as instruções de uso). ADVERTÊNCIA: Os produtos adquiridos de segubda mão ou em estabelecimento não autorizado serão garan�dos pelos vendedores conforme estabelece la lei. www.tuctuc.com...
Página 31
On rappelle que conformément au Décret royal législa�f 1/2007 du 16 novembre, approuvant le texte révisé de la Loi générale pour la Défense des consommateurs et des usagers, ou la législa�on équivalente la subs�tuant, tous les produits tuctuc ont une garan�e de deux ans à par�r de leur livraison.
ATTENZIONE: I prodo� di seconda mano o compra� in negozi non autorizza� saranno garan�� PARA · B01782135 dal venditore secondo stabilito per legge. C/AMSTERDAM, 4 · 43870 · AMPOSTA · TARRAGONA · SPAIN TEL. +34 977 707 005 · WWW.TUCTUC.COM www.tuctuc.com...
Página 33
TUC TUC USA · 8950 SW 74TH CT., SUITE# 1406 · MIAMI, 33156 FL · UNITED STATES · VAT 36-4787314 IMPORTADO PARA COLOMBIA: TUCTUC COLOMBIA SAS CL 75 NO. 66 46 OF 415 B CC METROPOLIS · BOGOTA, D.C. (CO) COLOMBIA · NIT. 901426551 – 4 MACEDONIA.