Llave de impacto inalámbrica de 13 mm (1/2 pulg.) 20 v máx, llave de impacto inalámbrica de 9,5 mm (3/8 pulg.) 20 v máx, destornillador de impacto inalámbrico de 6,35 mm (1/4 pulg.) 20 v máx (52 páginas)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk TUNG MEJSLINGSHAMMER DCH832, DCH892 Tillykke! variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest støj bør også...
Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
Página 7
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
Página 8
Dansk eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på el-værktøjet WALT eller en autoriseret serviceorganisation. gøres strømførende og give stød til brugeren. Brug af forlængerledning • Vær sikker på, at der ikke er el- eller gasledninger i det Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er materiale, der skal bores i, dvs.
Página 9
Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået elektriske stød. en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og •...
Página 10
Dansk Batteripakke i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, Vigtig sikkerhedsvejledning for alle værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, batteripakker skruer, nøgler osv. Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på nye batteripakker.
Página 11
108 watt timer (forudsat 1 batteri). De følgende SKU(er) fungerer på en 54 volt batteripakke: Anbefalet opbevaring DCH832, DCH892 Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548, 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCB549. Se Tekniske data for flere informationer.
Indstillingerne med indstillingshjulet gør værktøjet Tilsigtet anvendelse yderst fleksibelt og det er muligt at tilpasse det til mange DCH832 og DCH892 svære mejslingshammere er udformet til forskellige anvendelser. Den påkrævede indstilling er afhængig anvendelse i tungt hugge‑ og ciseleringsarbejde. af mejselstørrelsen og hårdheden af det materiale, som skal nedbrydes.
Página 13
Isætning og udtagning af SDS max®-tilbehør Indeksering af mejselpositionen (Fig. A) (Fig. D) DCH832 kan indekseres og fastlåses i 18 forskellige positioner. Denne maskine bruger SDS max® bor og mejsler (se tillægget i DCH892 kan indekseres og fastlåses i 24 forskellige positioner. Fig. D for et tværsnit af et SDS max® borskaft).
Página 14
Dansk 3. Indstil funktionsvalgkontakten 4 på positionen justeringer eller afmontering/installation af udstyr "kun hammerfunktion". eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. 4. Vrid mejslen indtil den går i indhak. Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. Udførelse af en anvendelse (Fig. A) ADVARSEL: FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR KVÆSTELSER SKAL ARBEJDSEMNET ALTID fastspændes Smøring...
DEUTsch HOCHLEISTUNGSMEISSELHAMMER DCH832, DCH892 Herzlichen Glückwunsch! schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrations- und/oder Geräuschemission verschieden sein. Dies Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und erheblich erhöhen.
Página 16
DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
Página 17
DEUTsch b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Página 18
DEUTsch f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für längere Zeit. Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Durch das Hämmern verursachte Vibrationen können für Ihre Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C Hände und Arme schädlich sein.
Página 19
DEUTsch Wichtige Sicherheitshinweise für alle Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Akku-Ladegeräte • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte enthält wichtige Sicherheits‑...
Página 20
DEUTsch * Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, wieder auf.
Página 21
DEUTsch WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme allen Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstunden‑Bewertung auf ausgesetzt ist. der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den alleinigen Luftversand von Lithium‑Ionen‑Akkus aufgrund der WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig Umständen, den Akku zu öffnen.
Der Wh‑Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Bohrspitzenhalter Akkutyp Manschette Die folgenden SKUs werden mit einem 54‑Volt‑Akku Akku DCH832, DCH892 Akku‑Löseknopf Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Geschwindigkeitsregler DCB548, DCB549. Weitere Angaben sind den Technischen Daten Löcher zum Befestigen des D WALT‑Werkzeugetiketts...
DEUTsch Elektronische Schlagstärken‑ und Verwendungszweck Die Hochleistungs‑Abbruchhämmer DCH832 und Drehzahlregelung (Abb. A) DCH892 sind für den Einsatz bei schweren Meißel‑ und Die elektronische Schlagstärken‑ und Drehzahlregelung Ausmeißelarbeiten konstruiert. ermöglicht die optimale Werkzeugkontrolle und damit nIchT in nasser Umgebung oder in der Nähe von präzise Meißelarbeiten.
Página 24
Modussymbol zeigen. Es gibt keine Betriebspositionen WARNUNG: Tragen Sie kein Schmiermittel auf die dazwischen. Maschine auf. Indexierung der Meißelposition(Abb. A) Das Modell DCH832 kann in 18 verschiedenen Positionen 2. Ziehen Sie die Arretiermanschette 7 zurück und setzen Sie indexiert und arretiert werden.
Página 25
DEUTsch WARTUNG 3. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter 4 „Nur Hämmern“. Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit 4. Drehen Sie den Meißel, bis er in seiner Position einrastet. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege Arbeitsverfahren (Abb. A) des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
Página 26
DEUTsch Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
EngLIsh HEAVY‑DUTY CHIPPING HAMMER DCH832, DCH892 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should also take into account the times when the tool You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough is switched off or when it is running but not actually doing...
**Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab. Heavy-Duty Chipping Hammer CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or DCH832, DCH892 moderate injury. WALT declares that these products described under NOTICE: Indicates a practice not related to Technical Data are in compliance with:...
EngLIsh cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts. Damaged or entangled cords increase the risk of changing accessories, or storing power tools. Such electric shock. preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
EngLIsh 6) Service • Risk of personal injury due to flying particles. • Risk of burns due to accessories becoming hot a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This during operation. will ensure that the safety of the power tool is maintained. •...
EngLIsh as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any 3. The completion of charge will be indicated by the red buildup of metallic particles should be kept away from light remaining ON continuously. The battery pack is fully charger cavities.
EngLIsh the back of the charger as a template for the location of the WARNING: Never attempt to open the battery pack for mounting screws on the wall. Mount the charger securely using any reason. If battery pack case is cracked or damaged, drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long do not insert into charger.
108 Wh (1 battery implied). The following tools operate on a 54 volt battery pack: Storage Recommendations DCH832, DCH892 1. The best storage place is one that is cool and dry away These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548, from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum DCB549.
When chiselling in soft, brittle materials or when minimum Intended Use break‑out is required, set the dial to a low setting; The DCH832 and DCH892 heavy‑duty chipping hammers are • When breaking in harder materials, set the dial to a designed for heavy‑duty chipping and chasing applications.
Página 35
Accessible metal parts on the tool and bits Indexing the Chisel Position (Fig. A) may get extremely hot during operation. Small bits of The DCH832 can be indexed and locked into broken material may damage bare hands. 18 different positions. Inserting and Removing SDS max® Accessories The DCH892 can be indexed and locked into (Fig. D)
EngLIsh 3. Set the mode selector switch 4 to the “hammering installing attachments or accessories. An accidental Only” position. start-up can cause injury. 4. Twist the chisel until it locks in position. The charger and battery pack are not serviceable. Performing an Application (Fig. A) WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or Lubrication...
EsPañOL MARTILLO BURILADOR DE SERVICIO PESADO DCH832, DCH892 ¡Enhorabuena! la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, o mal mantenidos, la emisión de vibraciones y/o ruido innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
EsPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la protección ocular. El uso del equipo protector como herramienta eléctrica. mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas • En condiciones de frío o si la herramienta no ha sido utilizada dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o durante un largo periodo de tiempo, déjela funcionar en vacío modificadas pueden presentar un funcionamiento durante varios minutos antes de utilizarla.
EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes para en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—...
EsPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna El cargador indicará que la batería es defectuosa y no parte de la misma en ningún líquido. se encenderá. Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con Instrucciones de seguridad importantes para el cargador.
EsPañOL golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, para su reciclado.
Tipo de baterÍa Batería Los siguientes SKU funcionan con una batería de 54 voltios: Botón de liberación de la batería DCH832, DCH892 Dial de velocidad Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, Orificios de montaje de terminal de la herramienta D WALT DCB547, DCB548, DCB549.
EsPañOL niños pequeños y personas con discapacidad. Este • aplicaciones distintas. El ajuste requerido depende del tamaño aparato no puede ser utilizado sin supervisión por niños dl cincel y de la dureza del material que se vaya a cincelar. pequeños o personas con discapacidades. •...
1. Limpie el vástago de la broca. posiciones operativas intermedias. ADVERTENCIA: No lubrique la herramienta. Indexar la posición de cincel (Fig. A) El DCH832 puede graduarse y ajustarse en 18 2. Tire hacia detrás del manguito de bloqueo 7 e introduzca el posiciones diferentes.
EsPañOL Realizar un trabajo (Fig. A ) ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, COMPRUEBE SIEMPRE que la Lubricación pieza de trabajo esté bien anclada o fijada. Si perfora un Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. material fino, utilice un bloque de madera de soporte para evitar daños al material.
FRançaIs MARTEAU DE BURINAGE À HAUT RENDEMENT DCH832, DCH892 Félicitations ! également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT émis déclaré...
FRançaIs 3) Sécurité Individuelle de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous de portée des enfants et ne permettre à...
FRançaIs imprévisible qui peut conduire à un incendie, une • Veillez à toujours dirider le câble d'alimentation vers l'arrière, explosion ou un risque de blessure. loin du burin. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou • N'utilisez pas cet outil de façon prolongée. Les vibrations à...
FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres à tous • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement. les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
Página 53
FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en Consignes de sécurité importantes propres à refusant de s'allumer. toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure un chargeur.
FRançaIs façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment ou d’électrocution.
Contenu de l’emballage WALT Utilisation prévue L'emballage contient : 1 Marteau burineur Les marteaux de burinage à haut rendement DCH832 et DCH892 ont été conçus pour les opérations de burinage et 1 Poignée latérale ciselage à haut rendement. 1 Mallette de rangement n'UTILIsEZ Pas la machine dans des environnements humides 1 Notice d’utilisation...
FRançaIs • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes • Pour briser des matériaux plus durs, placez la molette sur un (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles réglage élevé. ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, MONTAGE ET RÉGLAGES de connaissances ou d'aptitudes, à...
Régler la position du burin (Fig. A) 2. Rétractez le manchon de verrouillage et insérez la tige de 7 Le DCH832 peut être positionné et verrouillé dans 18 la mèche. positions différentes. 3. Relâchez le manchon de verrouillage et tournez légèrement Le DCH892 peut être positionné et verrouillé dans 24 la mèche jusqu'à...
FRançaIs Mise en marche et extinction (Fig. A) Pour mettre l'outil en marche, enfoncez l'interrupteur à gâchette 1 Lubrification Pour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur à gâchette. Votre outil électrique ne requiert aucune Ciselage et burinage (Fig. A) lubrification additionnelle. 1. Insérez le bon burin et tournez‑le à la main pour le verrouiller dans l'une des positions de burinage.
Página 59
FRançaIs • Les cellules Li‑Ion sont recyclables. Rapportez‑les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs‑batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement. SDS plus® et SDS max® sont des marques commerciales déposées appartenant à Robert Bosch GmbH...
ITaLIanO SCALPELLO PNEUMATICO PER IMPIEGHI GRAVOSI DCH832, DCH892 Congratulazioni! AVVERTENZA: il livello di emissione di vibrazione dichiarato si riferisce alle applicazioni principali dello Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, strumento. Se tuttavia lo strumento viene utilizzato per lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Página 61
ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
ITaLIanO b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, e inceppamento di parti mobili, la rottura di scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza componenti e ogni altra condizione che possa influire sul funzionamento degli apparati.
ITaLIanO g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare braccia. Indossare dei guanti per ammortizzare ulteriormente la batteria o l’utensile a una temperatura che non la vibrazione e limitare l’esposizione facendo pause frequenti. rientri nell’intervallo di valori specificato nelle Rischi residui istruzioni.
ITaLIanO • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e • Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il assistenza o riparazione, portarlo in un centro di prodotto che funziona con la batteria. assistenza autorizzato.
Página 65
ITaLIanO Ritardo pacco caldo/freddo Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/ poi le procedure di carica descritte.
ITaLIanO Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli attrezzi, è utilizzata scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti, chiavi, etc. autonomamente o si trova in un prodotto D WALT 18V, funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie...
Fori di montaggio della targhetta per utensili D WALT ulteriori informazioni. Uso previsto Contenuto della confezione Gli scalpelli pneumatici per impieghi gravosi DCH832 e DCH892 sono progettati per applicazioni pesanti di scalpellatura e La confezione contiene: realizzare tracce nei muri. 1 Scalpello pneumatico nOn utilizzare in presenza di acqua, liquidi infiammabili o gas.
Página 68
ITaLIanO Sistema di controllo attivo delle vibrazioni Inserimento e rimozione del gruppo batterie (AVC) dall’apparato (Fig. B) Per il migliore controllo delle vibrazioni tenere l’utensile come nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria 8 descritto nel Corretto posizionamento delle mani e applicare sia completamente carico.
Página 69
3. Rilasciare il manicotto e ruotare leggermente la punta finché Impostazione della posizione scalpello (Fig. E) il manicotto non scatta in posizione. Lo scalpello DCH832 può essere impostato e bloccato in 18 4. Tirare la punta per verificare che sia correttamente bloccata. posizioni diverse.
Página 70
ITaLIanO Fare riferimento al paragrafo Indicizzazione della posizione dello scalpello. 2. Regolare la manopola di selezione della modalità operativa Pulizia (4) nella posizione di solo martellamento. AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento 3. Regolare il selettore del controllo elettronico di velocità di con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile rotazione e percussione (10).
BREEKHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH832, DCH892 Hartelijk gefeliciteerd! andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- en/ U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange of lawaai-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken aanzienlijk verhogen gedurende de totale werkperiode.
Página 72
nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.- Definities: Veiligheidsrichtlijnen c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl...
Página 73
nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of die onbekend zijn met het elektrische gereedschap gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden of deze instructies het gereedschap bedienen.
nEDERLanDs e ) Werk niet met een accu of met gereedschap • Wanneer u op hoogte werkt, controleer dan dat het terrein dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn onder u opgeruimd is. aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s • Raak de beitel of de delen dicht bij de beitel niet onmiddellijk kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden na het werken aan, omdat zij heel erg heet kunnen zijn en tot brand, explosie of een risico van letsel.
Página 75
nEDERLanDs Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de te rollen. lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle sleuven boven en onder in de behuizing.
nEDERLanDs De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat gereedschap onder in een vloeistof. de batterij niet goed is. Accu OPMERkIng: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s de lader.
nEDERLanDs (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok ten aanzien van documentatie. of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht worden gerecycled.
WALT‑gereedschapstag DCB548, DCB549. Raadpleeg Technische Gegevens voor Bedoeld gebruik meer informatie. De breekhamers voor zware toepassingen DCH832 en DCH892 Inhoud van de verpakking zijn ontworpen voor zwaar sloop‑ en breekwerk. De verpakking bevat: nIET gebruiken in natte omstandigheden of in de aanwezigheid 1 Breekhamer van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Página 79
nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat persoonlijk letsel te verminderen, zet u het nooit kinderen alleen met dit product.
Tussen deze standen zijn geen bruikbare posities. WAARSCHUWING: Breng geen smeermiddel op het gereedschap aan. De beitelpositie indexeren (Afb. A) De DCH832 kan worden geïndexeerd en vergrendeld in 18 2. Trek de vergrendelmof 7 naar achteren en plaats de verschillende posities.
Página 81
nEDERLanDs Hakken en beitelen (Afb. A) 1. Zet de geschikte beitel in en draai deze met de hand vast in één van de posities voor beitelwerk. Raadpleeg De Smering beitelpositie indexeren. Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende 2. Zet de standenselectieschakelaar 4 in de positie smering nodig.
Página 82
nEDERLanDs • Lithium‑ion‑cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste wijze tot afval worden verwerkt. SDS plus® en SDS max® zijn geregistreerde handelsmerken van Robert Bosch GmbH...
KRAFTIG MEISELHAMMER DCH832, DCH892 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen og/ eller støynivået bør også tas med i beregningen når Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en produktutvikling og innovasjon gjør D...
nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.- ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din...
Página 85
nORsk fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre batteripakker kan skape risiko for skader eller brann. g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings‑...
Página 86
nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for armering kan også være farlig. Stram sidehåndtaket godt før bruk. alle batteriladere • Forsikre deg om at meiselen sitter godt på plass før bruk TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen av verktøyet. inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for •...
Página 87
nORsk • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å selv om batteriet blir varmt. sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet for å...
Página 88
nORsk (slik som skur utendørs eller metallbygninger om ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods vinteren) eller overskride 40 ˚C (104 ˚F) (slik som skur Manual of Tests and Criteria”. utendørs eller metallbygninger om sommeren). I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class...
Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548, Tiltenkt bruk DCB549. Se Tekniske Data for mer informasjon. De kraftige meiselhammerne DCH832 og DCH892 er beregnet Pakkens innhold for kraftig demolerings‑ og rivningsbruk. IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker Pakken inneholder: eller gasser.
Página 90
nORsk små barn og uføre. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av • eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. små barn eller uføre uten oppsyn. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. • Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT.
Página 91
ADVARSEL: Fare for brannskader. Bruk ALLTID hansker Indeksering av meiselposisjon (Fig. A) når du skifter bits. Tilgjengelige metalldeler på verktøyet og DCH832 kan indekseres og låses i 18 ulike posisjoner. bits kan bli ekstremt varmt under bruk. Små løse biter av materiale kan skade nakne hender.
Página 92
nORsk ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
PORTUgUês MARTELO BURILADOR PARA USO INDUSTRIAL DCH832, DCH892 Gratulerer! para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às vibrações. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações e/ou ruído declarado experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e...
PORTUgUês 3) Segurança Pessoal ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de a ) Mantenha‑se alerta, preste atenção ao que está ser reparada. a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a ferramenta eléctrica.
PORTUgUês parafusos ou outros pequenos objectos metálicos como barras de reforço. Aperte o punho lateral em segurança que possam estabelecer uma ligação entre os antes de utilizar o martelo. contactos. Um curto-circuito entre os contactos da • O cinzel deve estar fixado no respectivo local antes de utilizar bateria poderá...
PORTUgUês adequada para a potência da alimentação do seu carregador • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio em cima de uma superfície macia que possa bloquear as condutor é 1 mm ;...
PORTUgUês * O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas Instruções de limpeza do carregador acende‑se um indicador luminoso amarelo durante esta ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A indicador luminoso amarelo desliga‑se e o carregador continua sujidade e gordura podem ser removidas a partir do o processo de carga.
Página 99
PORTUgUês ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria por transporte aéreo, independentemente da classificação de poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a watt‑horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) uma chama. enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de watt‑horas da bateria não for superior a 100 watts‑horas.
Tipo de bateria Porta‑brocas A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são Manga alimentada(s) por uma bateria de 54 volts: DCH832, DCH892 . Bateria Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547, Patilha de libertação da bateria DCB548, DCB549. Consulte os Dados Técnicos para obter Selector de velocidade mais informações.
é a velocidade e a energia de impacto. As regulações do botão tornam a ferramenta extremamente Os martelos buriladores DCH832 e DCH892 para uso industrial flexível e adaptável para muitas aplicações diferentes. A são concebidos para burilagem e cinzelagem de uso intensivo.
Não existem posições de 1. Limpe a haste da broca. funcionamento intermédias. Especificar a posição do cinzel (Fig. A) ATENÇÃO: Não aplique lubrificação na máquina. O DCH832 pode ser colocado e fixado em 2. Puxe o anel de bloqueio 7 e insira a haste da broca. 18 posições diferentes.
PORTUgUês Efectuar uma aplicação (Fig. A) Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS, O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. verifique SEMPRE se a peça está fixada ou ancorada com firmeza. Se perfurar material fino, utilize um bloco de madeira de apoio para evitar danos no material.
Página 104
PORTUgUês • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue‑as ao seu fornecedor ou coloque‑as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. SDS plus® e SDS max® são marcas registadas da Robert Bosch GmbH...
RASKAAN KÄYTÖN PIIKKAUSVASARA DCH832, DCH892 Onnittelut! Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Página 106
sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
Página 107
sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla yhdessä toisen akun kanssa. liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Página 108
sUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita • Varmista, että taltta on kiinnitetty, ennen kuin käytät työkalua. latauslaitetta käytettäessä • Kylmällä säällä tai kun työkalua ei ole käytetty pidempään aikaan, anna työkalun käydä kuormittamattomana useita SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä minuutteja ennen käyttöä. turvallisuus‑ ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso •...
Página 109
sUOMI • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa DCB118‑laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
Página 110
sUOMI talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim. ulkovarastot tai vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien metallirakennukset kesällä). testausohjeita ja testikriteerejä. • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi Useimmissa tapauksissa D WALT‑akkujen kuljetukset eivät vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Akku voi räjähtää...
Nopeudensäädin 36 Wh:n paristoa). WALT‑työkalutunnisteen asennusreiät Akun Tyyppi Käyttötarkoitus Seuraavat tuotteet toimivat 54 V akulla: DCH832, DCH892 . Suuritehoiset piikkausvasarat DCH832 ja DCH892 on tarkoitettu Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548, raskaaseen piikkaus‑ ja siselöintityöhön. DCB549. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedoissa. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä...
Página 112
sUOMI kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän aiheutua loukkaantuminen. tuotteen kanssa. VAROITUS: Käytä...
Página 113
Niiden välillä ei ole muita asetuksia. Taltan asennon säätö (Kuva A) SDS max® -lisävarusteiden asentaminen ja poistaminen (Kuva D) Taltta DCH832 voidaan säätää ja lukita 18 eri asentoon. Taltta DCH892 voidaan säätää ja lukita 24 eri asentoon. Tässä laitteessa käytetään SDS max® ‑talttoja (katso kuvasta D SDS max® ‑teränvarren poikkileikkaus).
Página 114
sUOMI Uudelleenladattava akku Tässä vasarassa on Wireless Tool Control ‑lähetin, joka mahdollistaa sen yhdistämisen langattomasti toiseen Wireless Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää Tool Control ‑laitteeseen (esim. pölynpoistolaitteeseen). tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt Vasara voidaan yhdistää...
KRAFTFULL MEJSELHAMMARE DCH832, DCH892 Gratulerar! och/eller bullerutsläppet variera. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig En uppskattning av exponeringsnivån av vibrationer och/ produktutveckling och innovation gör D WALT till en eller buller ska också...
Página 116
sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en för skulle kunna resultera i en farlig situation. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada.
sVEnska • Använd extrahandtagen som medföljer verktyget. spänningen på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen Tappad kontroll kan orsaka personskador. hos din laddare motsvarar den hos din starkströmsförsörjning. Tämä D WALT‑latauslaite on kaksoiseristetty • Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när arbete EN60335 ‑säädösten mukaisesti, joten utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med maadoitusjohtoa ei tarvita.
Página 119
sVEnska • Se till att sladden placeras så att ingen går på den, Laddningsindikatorer snubblar på den eller att det på annat sätt riskerar att laddar skadas eller påfrestas. • Använd inte förlängningssladd såvida inte det fullständigt laddad är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand.
Página 120
sVEnska på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa in dem helt i öppningarna. eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats Rengöringsinstruktioner för laddaren på...
Förvaringsrekommendationer Följande verktyg arbetar med ett 54‑volts batteripaket: 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCH832, DCH892 . långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548, kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCB549.
Avsedd användning olika användningsområden. Den inställning som krävs beror på mejselstorleken och hårdheten hos materialet som mejslas. DCH832 och DCH892 kraftiga mejselhammare är avsedd bland annat för tunga rivnings‑ och flisningsarbeten. • När man mejslar i mjuka eller spröda material och vill ha minimalt spill, ställer man in reglaget på...
Página 123
sVEnska Installation av batteriet i verktygshandtaget. Isättning och borttagning av SDS max®-tillbehör (Bild D) 1. Rikta in batteripaketet mot listerna inuti verktyget 8 handtag (Bild B). Denna maskin använder SDS max® och mejslar (se insatsen i Fig. 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i D för en tvärsektion av en SDS max®‑bitshållare).
UNDERHÅLL Ställa in spettets läge (Bild A) DCH832 kan ställas in och låsas i 18 olika lägen Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en enligt graderingen. lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig DCH892 kan ställas in och låsas i 24 olika lägen tillfredsställande drift beror på...
Página 125
sVEnska Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI YONTMA ÇEKICI DCH832, DCH892 Tebrikler! çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Tahmini titreşim ve/veya gürültü maruziyeti, aletin kapalı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli kaldığı...
TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Batarya şarj süreleri şablonu yalnızca bilgi verme amacıyla sunulmuştur, şarj süreleri, bataryaların sıcaklığına ve durumuna bağlı...
Página 128
TüRkçE parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz neden olabilir. ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde Daima sağlam ve dengeli basın.
TüRkçE temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal parçaları Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca D WALT veya yetkili bir servis tarafından değiştirilmelidir. üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. • Delinen malzemenin elektrik veya gaz servisi için yerleştirilmiş Uzatma Kablolarının Kullanımı boruları gizlemediğinden ve bu tür boruların yerlerinin bu Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu hizmeti veren şirketler tarafından onaylandığından emin olun.
TüRkçE aşırı iç sıcaklığa neden olabilecek yumuşak bir yüzeye Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test yerleştirmeyin. Şarj cihazını herhangi bir ısı kaynağından edilmek üzere yetkili bir servis merkezine gönderin. uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve sıcak/soğuk Paket gecikmesi altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır.
Página 131
TüRkçE TÜM TALİMATLARI OKUYUN temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır. Batarya nakliyatı yaparken, batarya kutuplarının iyi • Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden Aküyü...
108 Wh olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Saklama Önerileri Aşağıdaki SKU(lar) bir 54 volt batarya ile çalışır: DCH832, DCH892 . 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
Página 133
WALT alet etiketi montaj delikleri getirir. Gerekli ayar, keski boyutuna ve yontulan malzemenin Kullanım Amacı sertliğine bağlıdır. DCH832 ve DCH892 ağır hizmet tipi yontma çekiçleri, ağır • Hassas ve yumuşak malzemelerde yontma yaparken veya hizmet tipi yontma ve kırma uygulamaları için tasarlanmıştır.
Arada başka çalışma pozisyonu yoktur. malzemelerin küçük parçaları çıplak ele zarar verebilir. Keski Konumunun Ayarlanması (Şek. A) SDS max® Aksesuarlarının Takılması ve DCH832 farklı konumda 18 ayarlanıp kilitlenebilir. Çıkartılması (Şek. D) DCH892 farklı konumda 24 ayarlanıp kilitlenebilir. Bu makinede, SDS max® uçları ve keski kullanılır (bir SDS max®...
TüRkçE Aleti Çalıştırmayla İlgili Öneriler Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle yalnızca WALT tarafından önerilen aksesuarlar kullanılmalıdır. UYARI: Uygun aksesuarlar hakkında daha fazla bilgi için • Bu aleti, kolayca alev alan veya patlayıcı sıvıları bayinize başvurun. (benzin, alkol vb.) karıştırmak veya pompalamak için kullanmayın.
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ DCH832, DCH892 Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Ελληνικά χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου. στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου...
Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για σκαπτικά δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. πιστολέτα 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων • Φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί με μπαταρία να προκαλέσει απώλεια ακοής. α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που •...
Página 140
Ελληνικά • Κίνδυνοι υγείας που προκαλούνται από την εισπνοή ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό σκόνης που αναπτύσσεται κατά την εργασία σε σκυρόδεμα επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με και/ή είδη τοιχοποιίας. τη συσκευή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή •...
Página 141
Ελληνικά καθυστερηση θερμου/ψυχρου πακετου μπαταριας • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά υψηλή τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με παρόμοια ή...
Página 142
Ελληνικά οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει Μπαταρία πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο...
Página 143
στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(‑ούν) με μία μπαταρία 54 V: υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και DCH832, DCH892 . διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: δωματίου...
Página 144
Οπές τοποθέτησης αντικλεπτικής συσκευής για εργαλεία WALT Η συσκευασία περιέχει: Προβλεπόμενη χρήση 1 Σκαπτικό πιστολέτο Τα βαρέος τύπου σκαπτικά πιστολέτα DCH832 και DCH892 1 Πλευρική λαβή είναι σχεδιασμένα για βαρέος τύπου εργασίες κοπιδιάσματος 1 Κιβώτιο μεταφοράς και λάξευσης. 1 Εγχειρίδιο οδηγιών...
Página 145
Ελληνικά εργαλείων, εξοπλισμού και μηχανημάτων που χρησιμοποιούν 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή την εφαρμογή D WALT Tool Connect™. Για σωστή εγκατάσταση όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του της αντικλεπτικής συσκευής για εργαλεία D WALT ανατρέξτε στο παρόντος εγχειριδίου.
θέση του. Ρύθμιση θέσης καλεμιού (Εικ. A) 4. Τραβήξτε το κοπτικό για να ελέγξετε αν έχει ασφαλίσει Το εργαλείο DCH832 μπορεί να ρυθμιστεί σε 18 διαφορετικές σωστά. Η κρουστική λειτουργία απαιτεί να μπορεί να κινείται θέσεις και να ασφαλίσει σε αυτές. αξονικά το κοπτικό κατά αρκετά εκατοστά όταν είναι...
Ελληνικά Υποδείξεις για τη λειτουργία του εργαλείου μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. • Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο για να αναμίξετε Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό ή...
Página 148
Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)