(ENGLISH)
1. Undo Velcrostrap and place Neck Pillow around you neck, adjust the circle to
appropriate size and fix the nylon strap in the front.
(SPANISH)
1.Deshaga Velcrostrap y coloque la almohada para cuello alrededor de su cuello,
ajuste el círculo al tamaño apropiado y fije la correa de nylon en la parte delantera.
(FRENCH)
1.Débloquez Velcrostrap et placez l'oreiller cervical autour de votre cou, ajustez le
cercle à la taille appropriée et fixez la sangle en nylon à l'avant
(ITALIAN)
1.Annulla Velcrostrap e posiziona il cuscino per il collo attorno al collo, regola il
cerchio alla misura appropriata e fissa la cinghia di nylon nella parte anteriore
(GERMAN)
1.Lösen Sie den Klettverschluss und legen Sie das Nackenkissen um Ihren Hals,
stellen Sie den Kreis auf die entsprechende Größe ein und befestigen Sie den
Nylonriemen vorne.
(NETHERLANDS)
1.Maak de klittenband los en plaats het nekkussen om uw nek, stel de cirkel op de
juiste maat in en bevestig de nylon band aan de voorkant.
(PORTUGUÊS)
1.Desfaça o Velcrostrap e coloque a Almofada para pescoço ao redor do pescoço,
ajuste o círculo para o tamanho apropriado e prenda a tira de nylon na frente.
(ENGLISH)
2. Fasten the air-release screw before pumping. Hand pump untill your neck is
resting comfortably. Use the inflation pump to SLOWLY raise the pressure to a
comfortable stretch.
(SPANISH)
2. Apriete el tornillo de liberación de aire antes de bombear. Bombee manualmente
hasta que su cuello descanse cómodamente. Use la bomba de inflado para
LEVANTAR lentamente la presión a un estiramiento cómodo.
(FRENCH)
2. Serrez la vis de purge d'air avant de pomper. Pompe à main jusqu'à ce que votre
cou repose confortablement. Utilisez la pompe de gonflage pour augmenter
LENTEMENT la pression jusqu'à un étirement confortable.
(ITALIAN)
2. Fissare la vite di rilascio dell'aria prima di pompare. Pompa a mano fino a quando il
collo si riposa comodamente. Utilizzare la pompa di gonfiaggio per aumentare
lentamente la pressione a un allungamento confortevole.
(GERMAN)
2. Ziehen Sie die Entlüftungsschraube vor dem Pumpen an. Pumpen Sie mit der
Hand, bis Ihr Nacken bequem ruht. Verwenden Sie die Inflationspumpe, um den
Druck langsam auf eine angenehme Strecke zu erhöhen.
(NETHERLANDS)
2. Draai de ontluchtingsschroef vast voordat u gaat pompen. Handpomp tot je nek
comfortabel rust. Gebruik de inflatiepomp om de druk LANGZAAM te verhogen tot
een comfortabele rek.
(PORTUGUÊS) 2. Aperte o parafuso de liberação do ar antes de bombear.
Bomba manual até o pescoço descansar confortavelmente. Use a bomba de inflação
para LENTAMENTE aumentar a pressão para um alongamento confortável.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
.
PAG- 12