Página 9
English Deutsch Français Handle Griff Poignée Lock-off button Sperrtaste Bouton de verrouillage Motor Head Motorkopf Tête de moteur Gear Case Getriebegehäuse Réducteur Motor Motor Moteur Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux Hinge Scharnier Charnière Holder (A) Halter (A) Support (A) Light (Only C8FSHE) Licht (Nur C8FSHE)
Página 10
English Deutsch Français Auxiliary Board Hilfsbrett Carte auxiliaire Boulon de réglage de profondeur 8 mm Depth Adjustment Bolt 8 mm Tiefenstellschraube de 8 mm 6 mm Nut 6 mm Schraubenmutter Ecrou de 6 mm 6 mm Knob Bolt Knopfschraube, 6 mm Vis moletée de 6 mm Holder Halter...
Página 11
English Deutsch Français Adapter (Dust extractor's standard Adapter (Staub-Absaugung Adaptateur (accessoire standard accessory) Standard-Zubehör) d'extracteur de poussière) Joint (Optional accessory) Gelenk (Sonderzubehör) Joint (accessoire en option) Dust collection adapter Staubsammler-Adapter Adaptateur de collecte de poussière (Optional accessory) (Sonderzubehör) (accessoire en option) Collier de serrage de tuyau Hose band (Optional accessory) Schlauchschelle (Sonderzubehör)
Página 12
Italiano Nederlands Español Manico Greep Empuñaradura Pulsante di sblocco Ontgrendelingsknop Botón de desbloqueo Testa motore Motorkop Cabezal del motor Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes Motore Motor Motor Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo Cardine Scharnier Bisagra Supporto (A) Houder (A) Soporte (A) Luce (Solo C8FSHE) Lamp (Alleen C8FSHE)
Página 13
Italiano Nederlands Español Bullone da 6 mm 6 mm bout Perno de 6 mm Pezzo da lavorare Werkstuk Pieza de trabajo Pannello ausiliario Hulpplaat Panel auxiliar Bullone di regolazione profondità Perno de ajuste de profundidad de 8 mm diepte-stelbout da 8 mm 8 mm Dado 6 mm 6 mm moer...
Página 14
Italiano Nederlands Español Estrattore polvere Stofafzuiger Extractor de polvo Tubo fl essibile Manguera Slang (id 38 mm × 3 m lang) (38 mm × 3 m di lunghezza) (id 38 mm × 3 m de longitud) Adattatore (accessorio standard Adapter (standaardaccessoire Adaptador (accesorio estándar del dell’estrattore polvere) stofafzuigunit)
Página 15
Português Svenska Dansk Empunhadeira Handtag Håndtag Botão de bloqueio Låsknapp Låseknap Cabeça do motor Motorhuvud Motorhoved Caixa de engrenagens Växelhus Gearkasse Motor Motor Motor Coletor de poeira Dammpåse Støvpose Dobradiça Gångjärn Hængsel Empunhadeira (A) Hållare (A) Holder (A) Luz (Apenas C8FSHE) Ljus (Endast C8FSHE) Lampe (Kun C8FSHE) Indicador (Para escala de bisel)
Página 16
Português Svenska Dansk Quadro Auxiliar Hjälpbord Hjælpebræt Parafuso de ajuste de profundidade 8 mm djupjusteringsskruv 8 mm dybdejusteringskrue de 8 mm Porca de 6 mm 6 mm mutter 6 mm møtrik Parafuso de botão de 6 mm 6 mm rattbult 6 mm-knopbolt Alça Hållare...
Página 17
Português Svenska Dansk Adaptador Adapter (standardtillbehör Adapter (Acessório padrão do extrator de pó) industridammsugare) (standardtilbehør til støvsuger) Junta (Acessório opcional) Fog (Tillval) Samleled (Valgfrit tilbehør) Adaptador de recolha de pó Adapter till damminsamling (Tillval) Støvsamleradapter (Valgfrit tilbehør) (Acessório opcional) Banda da mangueira Slangband (Tillval) Slangebånd (Valgfrit tilbehør) (Acessório opcional)
Página 19
Norsk Suomi Ελληνικά 8 mm dybdejusteringsskrue 8 mm syvyyden säätöruuvi Μπουλόνι ρύθμισης βάθους 8 mm 6mm Mutter 6mm:n mutteri 6 mm παξιμαδι 6 mm fi ngerbolt 6 mm nuppipultti 6 mm Φτερωτό μπουλόνι Holder Pidike Στήριγμα Stålvinkel Teräsneliö Ατσαλένιος Γνώμονας 6 mm maskinskrue 6 mm:n koneruuvi Μηχανική...
Página 20
Norsk Suomi Ελληνικά Ledd (Tilleggsutstyr) Nivel (Erillinen lisävaruste) Συναρμογή (Προαιρετικό εξάρτημα) Støvoppsamlingsadapter Pölynkerääjän sovitin Προσαρμογέας συλλογής σκόνης (Tilleggsutstyr) (Erillinen lisävaruste) (Προαιρετικό εξάρτημα) Ιμάντας σωλήνα Slangeklemme (Tilleggsutstyr) Letkuhihna (Erillinen lisävaruste) (Προαιρετικό εξάρτημα) Arbeidsbenk Työstöpöytä Πάγκος εργασίας 8 mm bolt 8 mm pultti 8 mm Μπουλόνι...
Página 21
Türkçe Sürgü sıkıştırma tokmağı (A) Cıvata Ayarlayıcı (Lazer işaretleyici için) Kilitleme düğmesi Lamba (Sadece C8FSHE) Motor Başlığı Kilit İğnesi Yıpranma limiti çizgisi Dişli kutusu 6 mm Cıvata Halka (A) Motor İş parçası 6 mm Kelebek Cıvata Toz Torbası Yardımcı Levha Kanal Menteşe 8 mm'lik Derinlik ayarlama cıvatası...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean h) Do not use the saw until the table is clear of all and free from oil and grease. tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Slippery handles and grasping surfaces do not Small debris or loose pieces of wood or other objects allow for safe handling and control of the tool in that contact the revolving blade can be thrown with high...
Página 24
C8FSHE / C8FSE: Slide Compound Miter Saw 22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. 23. Use only saw blades recommended by HiKOKI. To reduce the risk of injury, user must read Use of saw blade comply with EN847-1:2017.
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
English When adjusting the motor head to 0°, always return the APPLICATION set pin to its initial position as shown in Fig. 7-b. 10. Checking the saw blade lower limit position Cutting various types of aluminium sash and wood. Check that the saw blade can be lowered 10 mm to 11 mm below the table insert.
Página 27
English WARNING (2) Miter cutting and compound cutting (Miter cutting + Never lock the Lock-off button in depressed position. bevel cutting) Pulling back the switch would then cause the tool to Upon lowering the motor section, the lower guard is suddenly start operating, which could result in injury.
Página 28
English ○ Keep the laser marker lit only during a cutting operation. 10. Cutting large workpieces (Fig. 22, 23) Prolonged lighting of the laser marker can result in a There may be case when a complete cutting cannot be shortened service life. done depending on the height of workpiece.
Página 29
English (2) Adjust the bevel angle to the desired setting CAUTION while watching the bevel angle scale and indicator, Always confi rm that the motor head does not contact the then secure the clamp lever. crown molding vise ass’y when it is lowered for cutting. WARNING If there is any danger that it may do so, loosen the 6 mm When the workpiece is secured on the left or right side...
○ Confi rm that the bolt has been properly tightened before If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be the power tool is started. returned to HiKOKI Authorized Service Center for the ○ Confi rm that the lower guard has closed position. cord to be replaced.
Página 31
Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power With a mains impedance equal or less than 0.29 Ohms there Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized will probably be no negative eff ects. Service Center. Usually, the maximum permissible mains impedance will...
Página 32
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
Página 33
Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. GEHRUNGSSÄGE Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. a) Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit holzähnlichen Produkten bestimmt, sie können bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und nicht mit Trennscheiben zum Schneiden von sicherer.
Página 34
Teil gegen das Sägeblatt reinigen. verkeilt werden und heftig weggeschleudert werden. 9. Nur Originalersatzteile von HiKOKI verwenden. o) Verwenden Sie immer eine Klemme oder eine 10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der Vorrichtung, die für die Aufnahme von runden Kohlebürsten zerlegt werden.
Página 35
22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten lassen Sie niemals die Hand los, die den Griff festhält. Sägeblätter. Andernfalls könnte Sägekopf nach oben 23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. einschnappen, Werkzeug abfallen verwendete Sägeblatt muss EN847-1:2017 möglicherweise eine Verletzung entstehen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Mit Hilfsbrett (30 mm) 65 mm × 220 mm 45° Gehrung **75 mm × 185 mm Mit Hilfsbrett (20 mm) 45 mm × 312 mm 45° links Maximale **50 mm ×...
Deutsch Wenn Sie den abgeschrägten Winkel nach links auf VOR DER VERWENDUNG 45° oder mehr ändern, ziehen Sie den Einstellstift in die Richtung, die in Abb. 7-a gezeigt ist und neigen Sie den VORSICHT Motorkopf nach links. Alle Einstellungen vor Anschluß des Steckers an die Wenn Sie den abgeschrägten Winkel nach rechts Steckdose durchführen.
Página 38
Deutsch VORSICHT (2) Linker und rechter Schrägschnitt ○ Es ist gefährlich, das Werkstück anzubringen oder zu Passen Sie den Tischeinsatz gemäß des Verfahrens für entfernen, während sich das Sägeblatt dreht. den rechten Schrägschnitt an. ○ Beim Sägen die Sägespäne vom Drehtisch entfernen. VORSICHT ○...
Página 39
Deutsch (2) Drehen Sie dann die Einstellung und Verschieben ○ Überprüfen Sie die richtige Position der Laserlinie in Sie die Laserlinie. (Durch Drehen der Einstellung regelmäßigen Abständen. Zur Überprüfung zeichnen im Uhrzeigersinn wird die Laserlinie nach rechts Sie eine rechtwinklige Tintenlinie von etwa 20 mm Länge verschoben, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und 150 mm Breite auf das Werkstück und vergewissern wird die Laserlinie nach links verschoben.) Wenn Sie mit...
Página 40
Deutsch HINWEIS Wenn der Fixierstift wie oben beschrieben im Schlitz Wenn Sie ein Werkstück mit einer Höhe größer 65 mm ist, kann man ebenso eine Neigung um 33,9° erreichen, rechtswinklig schneiden, oder einen linken 60 mm oder indem man das Gerät nach links schiebt. rechten 45 mm Schrägschnitt ausführen, passen Sie die (2) Stellen Sie den Neigungswinkel wie gewünscht ein, untere Grenzposition an, damit die Basis des Motorkopfs...
Página 41
Deutsch Positionieren Kronenform (1) Stecken Sie den Stecker des Geräts an einer Steckdose WANDKONTAKTKANTE gegen das Führungsgitter und mit der DECKENKONTAKTKANTE gegen die (2) Stellen Sie den Lichtschalter auf die obere Stellung (AN) Kronenformanschläge, wie in Abb. 28 gezeigt. Stellen zum Einschalten des Lichtes und auf die untere Stellung Kronenformanschläge entsprechend...
6. Auswechseln des Netzkabels Sägeblatt leicht entfernt werden. Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das VORSICHT Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center Versuchen Sie niemals, ein Sägeblatt mit einem anderen zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht Durchmesser als 216 mm zu installieren.
Página 43
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- programms von HiKOKI bleiben Änderungen der hierin...
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Página 45
Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors c) La pièce à usiner doit être immobile et fi xée ou de portée des enfants et ne laisser aucune maintenue à la fois contre la butée et le plateau. Ne personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée pas introduire la pièce à...
Página 46
9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. vers la lame en rotation. 10. Cet outil ne devra être démonté que pour le n) La pièce coupée ne doit être ni coincée ni pressée...
Página 47
Français 32. Raccorder la scie radiale à coupe d’onglet à un SYMBOLES conteneur de récupération des poussières pendant la découpe de bois. AVERTISSEMENT 33. Faire attention lors d'une taille d'encoche. Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. 34. Pour transporter ou déplacer l'outil, ne pas le tenir par le Bien se familiariser avec leur signifi...
Français CARACTÉRISTIQUES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Avec carte aux. (30 mm) 65 mm × 220 mm Onglet 45° **75 mm × 185 mm Avec carte aux.(20 mm) 45 mm × 312 mm Capacité de 45°...
Français Lors du changement de l’angle biseau vers la gauche AVANT L’UTILISATION de 45° et plus, tirez sur la goupille de réglage dans la direction indiquée dans Fig. 7-a et incliner la tête du ATTENTION moteur vers la gauche. Eff ectuer tous les réglages nécessaires avant de Lors du changement de l’angle biseau vers la droite, brancher la fi...
Página 50
Français ATTENTION ATTENTION ○ Il serait très dangereux d’installer ou d’ôter la pièce Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe pendant que la scie fonctionne. à angle direct, la plaque d’insertion sera légèrement ○ Pour scier, retirer les copeaux de la plaque tournante. coupée si on l’utilise pour une coupe à...
Página 51
Français (2) Ensuite, tourner l'ajusteur et déplacer la raie laser. (Si l'on 8. Opération de coupe tourne l'ajusteur dans le sens des aiguilles d'une montre, (1) Comme indiqué à la Fig. 20, la largeur de la lame est la la raie laser se déplacera vers la droite, et si on le tourne largeur de coupe.
Página 52
Français (1) Baisser la tête du moteur et tourner le boulon de réglage AVERTISSEMENT de profondeur de 6 mm et procéder aux réglages Lorsqu'on fi xe la pièce sur la côté gauche ou sur le de manière à laisser un espace de 2 à 3 mm entre la côté...
Français Placer la corniche à courbe complexe avec son 19. À l'aide du sac de poussière (accessoires standard) BORD EN CONTACT AVEC LE MUR contre la garde (Fig. 31) de guidage, et son BORD EN CONTACT AVEC LE (1) Connectez le sac de poussière avec le conduit de l’outil PLAFOND contre les butées de corniche à...
Página 54
2. Vérifi cation des vis de montage Les réparations, modifi cations et inspections des outils Vérifi er régulièrement les vis de montage et s’assurer électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service qu’elles sont bien serrées. Au cas où une vis serait après-vente HiKOKI agréé.
Página 55
HiKOKI agréé. REMARQUE En raison du programme de recherche et de développment permanent de HiKOKI, les spécifi cations de ce mode d’emploi sont sujettes à modifi cations sans préavis. Informations concernant le bruit dans l'air Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à...
Página 56
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
Página 57
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. d) Spingere la sega attraverso il pezzo da lavorare. Verifi care che non vi siano componenti in Non tirare la sega attraverso il pezzo da lavorare. movimento disallineati o bloccati, componenti Per eseguire un taglio, sollevare la testa della rotti altre condizioni...
Página 58
22. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. della sega venga improvvisamente tirata verso il basso, 23. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. con il conseguente rischio di lesioni. Uso della lama sega conforme a EN847-1:2017.
Página 59
Italiano 39. Durante un taglio a smusso o a quartabuono la lama non deve essere alzata fi no a che non ha cessato completamente di ruotare. 40. Durante le operazioni di taglio a slitta, la sega deve essere spinta e slittata in direzione opposta all'operatore. 41.
Italiano DATI TECNICI 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Con pannello ausiliario (30 mm) 65 mm × 220 mm Quartabuono 45° **75 mm × 185 mm Con pannello ausiliario (20 mm) 45 mm × 312 mm Capacità...
Italiano Quando si modifi ca l’angolo smussatura verso sinistra PRIMA DELL’USO a 45° e oltre, tirare il perno di fi ssaggio nella direzione indicata in Fig. 7-a e inclinare la testa del motore verso ATTENZIONE sinistra. Eseguire tutte le modifi che necessarie prima di inserire Quando si modifi...
Página 62
Italiano ATTENZIONE (2) Taglio a smussatura sinistro e destro ○ È pericoloso rimuovere o installare il pezzo di lavoro Regolate l’inserimento tavola nella stessa procedura per mentre la lama della sega sta girando. il taglio di angoli retti. ○ Durante la segatura, elimininare i trucioli dal piatto ATTENZIONE girevole.
Página 63
Italiano (2) Poi girare il regolatore e spostare la riga laser. (Se si 8. Operazione di taglio gira il regolatore in senso orario, la riga laser si sposta (1) Come mostrato in Fig. 20 la larghezza della lama verso destra e se si gira in senso antiorario la riga laser si sega è...
Página 64
Italiano (1) Abbassate la testa motore, e ruotate il bullone di AVVERTENZA regolazione della profondità da 6 mm ed eff ettuate delle Quando il pezzo di lavoro è fi ssato sul lato sinistro o regolazioni in modo che vi sia uno spazio di 2-3 mm tra destro della lama, la parte tagliata corta fi...
Página 65
Italiano AVVERTENZA (2) Quando la sacca per la polvere è piena di segatura, la Fissare sempre saldamente la modanatura a corona con polvere verrà espulsa dalla sacca per la polvere quando un morsetto o morsa alla guida, altrimenti la modanatura la lama sega ruota.
2. Ispezione delle viti di montaggio ATTENZIONE Ispezionare regolarmente tutte le viti di montaggio e Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici assicurarsi che siano ben serrate. Se una vite fosse HiKOKI devono essere eseguite da un centro assistenza allentata, serrarla immediatamente. Altrimenti HiKOKI autorizzato.
Página 67
Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. NOTA A causa del programma HiKOKI di continua ricerca e miglioramento, le specifi che qui riportate sono sosggette a modifi che senza preavviso. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria I valori misurati sono stati determinati in conformità...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
Página 69
Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR schakelaar niet goed werkt. VERSTEKZAAG Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet a) Verstekzagen zijn bedoeld om hout of houtachtige onmiddellijk gerepareerd worden. producten te zagen, ze kunnen niet worden gebruikt c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of met schurende doorslijpschijven voor het snijden...
Página 70
Gebruik altijd een klem of een werkstukhouder die 9. Gebruik uitsluitend de gespecifi ceerde oorspronkelijke is ontworpen voor het goed ondersteunen van rond HiKOKI onderdelen voor het vervangen van onderdelen. materiaal, zoals stangen of leidingen. 10. Dit gereedschap mag uitsluitend worden gedemonteerd Stangen hebben de neiging te rollen terwijl deze voor het vervangen van de koolborstels.
Página 71
Doet u dit wel, dan kan de zaagkop omhoog schieten, 22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. waardoor het gereedschap kan vallen en mogelijk letsel 23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI worden kan veroorzaken. aanbevolen. 46. Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan Gebruik zaagblad overeenkomstig EN847-1:2017.
Nederlands SPECIFICATIES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Met hulpplaat (30 mm) 65 mm × 220 mm Verstek 45° **75 mm × 185 mm Met hulpplaat (20 mm) 45 mm × 312 mm Max. Links 45° **50 mm ×...
Nederlands Bij het wijzigen van de hellingshoek naar links 45° en VOOR GEBRUIK meer, trek de instelpen in de richting getoond in Afb. 7-a en tilt de motorkop naar links. LET OP Bij het wijzigen van de hellingshoek naar rechts, trek Maak alle nodige afstellingen alvorens de stekker van de instelpen in de richting getoond in Afb.
Página 74
Nederlands LET OP LET OP ○ Het is uitermate gevaarlijk om onderdelen te verwijderen Nadat het tafel-inzetstuk is afgesteld voor het snijden of te installeren wanneer het zaagblad nog draait. van rechte hoeken, zal het tafel-inzetstuk een klein ○ Verwijder zaagsel van de draaitafel tijdens het zagen. stukje ingesneden worden wanneer het voor het snijden ○...
Página 75
Nederlands (2) Draai aan de afsteller en verschuif de laserstreep. (Als Indien een lasermarkering wordt gebruikt, lijn dan de u de afsteller naar rechts draait, schuift de laserstreep laserlijn uit met de linkerzijde van het zaagblad, en naar rechts; als u de afsteller naar links draait, schuift vervolgens lijnt u de inktlijn uit met de laserlijn.
Página 76
Nederlands 11. Snijden van brede werkstukken (Afb. 24) Begint u halverwege, zonder de motorkop eerst geheel Draai de schuifvastzetknop los (Afb. 2), pak de naar boven te brengen, dan kan de veiligheidskap handgreep vast en schuif het zaagblad naar voren. Druk vast raken in de zaaggroef en contact maken met het op de handgreep en schuif het zaagblad terug om het zaagblad.
Página 77
Nederlands 17. Procedure voor het zagen van groeven (1) Verbind in de volgorde van slang (id 38 mm × 3 m lang) en U kunt een groef zagen in een werkstuk door de 6 mm adapter (standaardaccessoire stofafzuigunit) verbinding diepte-stelbout te verdraaien (Afb. 29). (optionele accessoire) stofverzameladapter...
GARANTIE 6. Vervangen van het netsnoer Als het netsnoer van het gereedschap is beschadigd, De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI dient u het gereedschap te retourneren naar een is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke erkend HiKOKI-servicecenter om het netsnoer te laten richtlijnen.
Página 79
Nederlands OPMERKING HiKOKI volgt continu research-en ontwikkelingsprogramma. De hier gegeven specifi caties zijn derhalve zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. Informatie betreff ende geluidsvermogen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 105 dB (A).
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se c) La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujeta o utilicen fuera del alcance de los niños, y no retenida contra la guía y la mesa. No alimente la permita que utilicen las herramientas eléctricas pieza de trabajo hacia la cuchilla ni corte “a mano personas no familiarizadas con las mismas o alzada”...
La pieza de corte no debe atascarse ni presionarse 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de por ningún medio contra la cuchilla de la sierra HiKOKI. giratoria. 10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para Si está confi nada, es decir, utilizando topes de longitud, cambiar las escobillas.
Página 83
Español 32. Conecte la ingletadora telescopica a un dispositivo SÍMBOLOS colector de polvo mientras corta madera. 33. Tenga cuidado cuando ranure. ADVERTENCIA 34. Cuando transporte o traslade la herramienta, no la A continuación se muestran los símbolos usados sujete por el soporte. Sujete la empuñadura en lugar del para la máquina.
Español ESPECIFICACIONES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Con panel aux. (30 mm) 65 mm × 220 mm Angular 45° **75 mm × 185 mm Con panel aux. (20 mm) 45 mm × 312 mm Capacidad máx.
Español Al cambiar el ajuste, cambiar la altura del perno de 8 mm ANTES DE LA OPERACIÓN (A) o del perno de 8 mm (B) girándolos. Al cambiar el ángulo de biselado hacia la izquierda 45° PRECAUCIÓN o más, tire de la clavija de fi jación en la dirección que se Realice todos los ajustes necesarios antes de insertar el muestra en Fig.
Página 86
Español PRECAUCIÓN el tornillo para metales central de 6 mm. Ajuste de la ○ Es muy peligroso extraer o colocar maderas mientras la misma manera el inserto de mesa del lado derecho. sierra esté girando. (2) Corte de ángulo en bisel izquierdo y derecho ○...
Página 87
Español (2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. 8. Operación de corte (Si gira el ajustador en el sentido de las agujas del (1) Como se muestra en la Fig. 20, la anchura de la hoja reloj, la línea de láser se desplazará...
Página 88
Español Para ajustar la posición de límite inferior de la cuchilla de Asimismo, con el pasador de fi jación introducido en la sierra, siga el procedimiento (1) que se muestra en la ranura de la manera describa anteriormente, el ajuste en Fig.
Español Después de ajustar la altura, apriete fi rmemente la (3) Mueva el ajuste de la luz a la derecha y la izquierda para tuerca de aletas de 6 mm, luego gire la perilla superior ajustar la posición de iluminación. según sea necesario, para fi...
Centro de 1 de arriba. servicio autorizado de HiKOKI para que reemplacen el La cuchilla de sierra se desmonta fácilmente después cable. de levantar el protector inferior.
En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa de investigación y desarrollo continuos de HiKOKI, las especifi...
Página 92
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
Página 93
Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do c) A peça de trabalho deve estar parada e fi xada com alcance das crianças e não permita que pessoas grampos ou segura contra a guia e a mesa. Não não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou alimente a peça de trabalho na lâmina ou corte “à...
Página 94
Português m) Não use outra pessoa como substituto para a 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. extensão da mesa ou como suporte adicional. 10. Esta ferramenta só deve ser desmontada para a troca Um suporte instável para a peça de trabalho pode fazer de escovas de carvão.
Página 95
Português 39. Durante o corte de entalhe ou inclinado, a lâmina deve ser levantada até que a rotação pare completamente. 40. Durante a operação de corte radial, a serra deve ser empurrada e deslizada para longe do operador. 41. Leve em consideracao todas as possibilidades de riscos residuais na operacao de corte, tais como a radiacao de laser nos seus olhos, o acesso imprevidente a pecas moveis da partes mecanicas deslizantes da maquina e...
Português ESPECIFICAÇÕES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Com placa auxiliar (30 mm) 65 mm × 220 mm Entalhe 45° **75 mm × 185 mm Com placa auxiliar (20 mm) 45 mm × 312 mm Capacidade Esquerda 45°...
Português Ao alterar o ajuste, altere a altura do parafuso de 8 mm ANTES DA OPERAÇÃO (A) ou do parafuso de 8 mm (B) rodando-os. Ao alterar o ângulo de inclinação para a esquerda de PRECAUÇÃO 45° ou mais, puxe o pino de ajuste na direção mostrada Faça os ajustes necessários antes de inserir o plugue na Fig.
Página 98
Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÃO ○ É perigoso retirar ou instalar a peça de trabalho Depois de ajustar o calço de mesa para o corte do enquanto a lâmina de serra estiver girando. ângulo reto, o calço de mesa será cortado até certo ○...
Página 99
Português (3) Depois de ajustar a posição da linha a laser, desenhe (2) Depois de ligar o interruptor e de verifi car que a lâmina uma linha de tinta em ângulo reto na peça de trabalho de serra está a rodar à velocidade máxima, empurre, e alinhe essa linha de tinta com a linha a laser.
Página 100
Português 11. Corte de peças largas (Corte por deslizamento) Quando parar a operação de corte de bisel, inicie o corte (Fig. 24) após puxar a cabeça do motor para a posição inicial. Afrouxe o botão bloqueador do deslizamento (Fig. 2), A começar do meio, sem puxar para trás, faz com que a agarre a empunhadeira e deslize a lâmina de serra para tampa de segurança seja apanhada na ranhura de corte...
Página 101
Português 17. Processos de corte de ranhuras (1) Conecte por ordem a mangueira (id 38 mm × 3 m As ranhuras na peça de trabalho podem ser cortadas de comprimento) e o adaptador (Acessório padrão ajustando-se o parafuso de ajuste de profundidade de do Extrator de pó), a junta (Acessório opcional) e o 6 mm (Fig.
GARANTIA Tome todo o cuidado possível para garantir que a Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas bobina não se danifi que e/ou fi que molhada com óleo ou legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias com água.
Página 103
Devido contínuo programa pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação relativa ao ruído aéreo Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Página 104
Svenska (Översättning av originalinstruktionerna) b) Använd personskyddsutrustning. alltid ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR ögonskydd. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för VARNING tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren specifi...
Página 105
Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör g) Inspektera arbetsstycket innan du skär. Om hårdmetallskär etc. enlighet arbetsstycket är böjt eller skevt, kläm fast det med dessa instruktioner, samtidigt som du tar den yttre böjda sidan mot anslaget. Se alltid till att arbetsförhållanden och det arbete som ska det inte fi...
Página 106
Se till att alltid använda stoppring (A) vid montering av fuktats lätt i tvålvatten. sågbladet. 9. Använd endast originaldelar från HiKOKI vid byte. Byt inte ut lasern eller LED mot en annan typ. 10. Detta verktyg får endast tas isär vid byte av kolborstar.
Svenska Gäller endast EU-länder Användaren måste läsa bruksanvisningen för att Elektriska verktyg får inte kastas i minska risken för personskador. hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre Ha alltid ögonskydd. elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och Bär alltid hörselskydd.
Página 108
Svenska (2) Sedan ska du kontrollera att det undre skyddet återgår STANDARDTILLBEHÖR till sitt ursprungliga läge när handtaget lyfts. 9. Sned vinkel ○ 216 mm TCT-sågklinga (monterad på verktyget) ..1 Innan elverktyget levereras från fabriken ställs det in på ○ Dammpåse ..............1 0°, höger vinkel, vänster 45°...
Página 109
Svenska FÖRSIKTIGT 4. Användning av stöd (Bild 15) ○ Borttagning eller placering av arbetsstycke medan Denna kap- och geringssåg är utrustad med ett sågklingan roterar kan resultera i en olycka. understaket. rätvinklad kapning höger ○ Håll den roterande skivan så fri från sågspån som möjligt faskapning ska du använda stödet.
Página 110
Svenska Om knappen trycks in av misstag kan sågklingan rotera ○ Varje gång en sågning har utförts ska du alltid stänga vilket kan leda till olyckshändelser. av knappen och kontrollera att klingan stannat innan du ○ Ta inte bort lasermarkören för att använda den till andra lyfter handtaget till fullt tillbakadraget läge.
Página 111
Svenska ANMÄRKNING VARNING Lossa klämspaken, luta huvudenheten åt vänster och Se alltid till att fästa listen ordentligt mot stödet. Annars dra sedan i fästsprinten för att möjliggöra 48-graders kan listen lossa från bordet och orsaka kroppsskada. kapning. Utför inte vinklad (fasad9 kapning. Maskinhuvudet eller Lossa klämspaken och skjut till vänster lite i tagen sågklingan kan komma i kontakt med stödet vilket kan medan du trycker in fästsprinten i huvudenheten.
Página 112
Sågklingan kan lätt tas bort efter att det undre skyddet Om verktygets nätkabel har skadats, skall verktyget lyfts upp. sändas tillbaka till en av HiKOKI auktoriserad FÖRSIKTIGT serviceverkstad för byte. Försök aldrig montera sågklingor som inte är 216 mm i 7.
Página 113
Reparationer, modifi eringar inspektioner driften av andra elektriska apparater. HiKOKIs elverktyg får endast utföras av en av HiKOKI Med en elnätsimpedans lika med eller mindre än 0,29 ohm auktoriserad serviceverkstad. kommer det troligen inte att uppstå några negativa eff ekter.
Página 114
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Página 115
Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Hvis du trækker, mens du saver, får det sandsynligvis brugere. savklingen til at smutte op over arbejdsstykket og på e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. voldsom vis kaste klingesamlingen ud mod operatøren. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret e) Lad aldrig din hånd krydse den tilsigtede skærelinje forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre...
Página 116
23. Brug kun savklinger, der anbefales af HiKOKI. Anvendelse af savklinger overholder EN847-1:2017. FORSIGTIGHEDSREGLER 24. Savklingerne skal have en ydre diameter på 216 mm. VED ANVENDELSE AF KAP- / 25. Vælg de korrekte savklinger til det materiale, der skal skæres.
Página 117
Dansk 42. Før hvert snit skal du sikre dig, at maskinen er stabil. Brug kun savklinger hvis maksimalt tilladte hastighed er højere end maskinens friløbshastighed. Sørg altid for at anvende manchet (A) ved montering af savklingen. Du skal ikke udskifte laseren eller LED'en med en anden type.
Dansk SPECIFIKATIONER 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Med hjælpebræt (30 mm) 65 mm × 220 mm Gering 45° **75 mm × 185 mm Med hjælpebræt (20 mm) 45 mm × 312 mm Max. enstre 45° **50 mm ×...
Página 119
Dansk 3. Forlængerledning BEMÆRK Hvis strømkilden ikke er i umiddelbar nærhed af Bekræft at savklingen er justeret sådan, at den ikke arbejdsstedet, skal De anvende en forlængerledning af skærer ned i drejeskiven. tilstrækkelig tykkelse og med tilstrækkelig mærkeeff ekt. Brug en genstand som f.eks. en stålfi rkant, og få de Forlængerledningen bør holdes så...
Página 120
Dansk (3) Drej derefter det øvre håndtag i det omfang, det er FORSIGTIG nødvendigt, for at fastgøre emnet. I nogle opstillinger, når drejeskiven roteres, rager ADVARSEL skærmpladen frem fra afskærmningen. Skru den 6 mm Det er vigtigt altid at fastspænde eller fastskrue knopbolt løs, og skub skærmpladen til tilbagetrukket arbejdsstykket til anlægspladen, da arbejdsstykket position.
Página 121
Dansk ○ Anvendelse af styreanordninger eller justeringer eller 10. Skæring af store arbejdsstykker (Fig. 22, 23) udførelse af andre procedurer end dem, der er angivet I nogle tilfælde kan det være umuligt at gennemføre her, kan føre til farlige strålingspåvirkninger. skæringen afhængigt af arbejdsstykkets højde.
Página 122
Dansk Med fastgørelsesstiften placeret i åbningen som Placer kroneformen med dens VÆGKONTAKTKANT beskrevet ovenfor, er det muligt at indstille til positionen mod styreafskærmningen og dens LOFTKONTAKTKANT for 30° venstre hældning ved at trykke mod højre side. mod kroneformstopperne som vist på Fig. 28. Juster Endvidere, med fastgørelsesstiften placeret i åbningen kroneformstopperne overensstemmelse...
Página 123
Hvis værktøjets netledning er beskadiget, skal værktøjet ○ Stram bolten, så den ikke går løs under brugen. sendes tilbage til et HiKOKI-autoriseret servicecenter ○ Kontroller, at bolten er strammet korrekt, inden værktøjet med henblik på udskiftning af ledningen.
Página 124
GARANTI OFF-stilling. Dette vil forhindre utilsigtet start igen. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
Página 125
Norsk (Oversettelse av originalinstruksjonene) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
Página 126
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i Bøyde eller forvridde arbeidsstykker kan vri eller bevege samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid seg og føre til binding på det roterende sagbladet arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i under kapping. Det må ikke være spiker eller andre betraktning.
Página 127
22. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål. C8FSHE / C8FSE: Kapp og gjæringsag 23. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HiKOKI. Bruk av sagbladet er i samsvar med EN847-1:2017. 24. Sagbladene skal ha en ytre diameter på 216 mm.
Norsk Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg.
Página 129
Norsk 9. Skråvinkel STANDARDUTSYR Før elektroverktøyet blir sendt fra fabrikken, er det justert for 0°, høyre vinkel, 45° venstreskjær gjæringsvinkel ○ 216 mm TCT sagblad (montert på verktøyet) ....1 med 8 mm bolt (A) og 8 mm bolt (B). ○ Støvpose ...............1 For å...
Página 130
Norsk 1. Bryter ADVARSEL Verktøyet starter ikke med mindre låseknappen trykkes Ved høyrefasvinkel saging, drei hjelpevernet mot inn mens bryteren trekkes tilbake. klokkeretningen (Fig. 15). Hvis dette ikke gjøres kan Låseknappen kan kobles inn ved å trykke på den fra sagbladet eller selve sagen komme i kontakt med venstre.
Página 131
Norsk FORSIKTIG (Fig. 18) 9. Saging av smale arbeidsstykker (Pressaging) ○ Laserstråling - ikke se mot strålen. (Fig. 21) ○ Laserstråling på arbeidsbordet. Ikke se inn i strålen. Skyv opphenget holder trekk Hvis øyet eksponeres direkte for laserstrålen, kan det bli tilskyvelåseknappen (Fig.
Página 132
Norsk MERK Plasser kronen VEGGANLEGGSKANT Løs opp skrutvingen, tipp hoveddelen til venstre og trekk styringen, TAKANLEGGSKANTEN i sette pinnen for å muliggjøre 48 graders saging. kronestopperne som vist i Fig. 28. Juster kronestopperne Løs opp skrutvingen og skråstill litt av gangen mot etter størrelsen på...
Página 133
Hvis strømkabelen er skadet, må verktøyet returneres til i forhold til monteringsrekkefølgen i avsnitt 1. ovenfor. et autorisert HiKOKI-verksted for å bytte ledningen. Sagbladet kan lett fjernes når man har løftet opp nedre 7. Inspeksjon av nedre vern for riktig bruk vern.
Página 134
GARANTI høyere. Hvis det skulle forekomme strømbrudd eller når støpselet Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ rekkes ut, må bryteren omgående stilles på OFF. Dette landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal forhindrer utkontrollert gjenoppstarting.
Página 135
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Página 136
Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun g) Tarkista työkappale ennen sahaamista. teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota työkappale on taipunut tai vääntynyt, kiinnitä se niin, huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. että ulkopuolen taipunut pinta on kohti suojusta. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä Varmista aina, ettei työkappaleen, suojuksen ja ei ole tarkoitettu, voi syntyä...
Página 137
C8FSHE / C8FSE: 21. Älä käytä vahingoittuneita tai vääristyneitä sahanteriä. Katkaisu-ja jiirisaha liukutoiminnolla 22. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. 23. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HiKOKI suosittelee. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän Käytä EN847-1:2017 vastaavia sahanteriä. on luettava käyttöopas. 24. Sahanterien ulkohalkaisijan on oltava 216 mm.
Suomi Koskee vain EU-maita Käytä aina suojalaseja. Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan Käytä aina kuulosuojaimia. EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. TEKNISET TIEDOT 65 mm × 312 mm 0°...
Suomi 9. Vinokulma VAKIOVARUSTEET Ennen kuin sähkötyökalu toimitetaan tehtaalta, se on säädetty 0° oikeaan kulmaan, 45° vasempaan ○ 216 mm TCT sahan terä (asennettu työkaluun) ...1 viistoleikkauskulmaan 8 mm pultilla (A) ja 8 mm pultilla ○ Pölypussi ..............1 (B). ○ 10 mm holkkiavain ............1 Vaihtaaksesi säätöjä...
Página 140
Suomi HUOMAUTUS 4. Apusuojan käytön varmistus (Kuva 15) ○ On vaarallista irrottaa tai asentaa työstökappale sahan Tämä liukuyhdistelmäjiirisaha varustettu terän pyöriessä. sivusuojalla. Suorassa kulmaleikkauksessa ja oikeassa ○ Puhdista sahatessa purut tasauspöydältä. viistokulmaleikkauksessa käytä apusuojaa. Tällöin ○ Jos purua kertyy liian paljon, sahan terä tulee esiin voit tehdä...
Página 141
Suomi VAROITUS ○ Katkaise aina virta ja anna sahanterän pysähtyä ○ Ennen kuin kytket virtapistokkeen pistorasiaan, varmista kokonaan ennen kuin nostat kahvan työstökappaleesta. että virta on katkaistu rungosta ja lasermerkistä. Jos kahva nostetaan sahanterän vielä pyöriessä, leikattu ○ Ole erittäin varovainen, kun käytät kytkinlaukaisinta osa saattaa juuttua kiinni sahanterää...
Página 142
Suomi HUOMAA 16. Varmistus käytettäessä kruunuvaluruuvipenkkiä, ○ Positiiviset pysähdyksen ovat 0 asteen säädön oikealla kruunuvalupysäytintä (erillisiä ja vasemmalla puolella, säädöissä 15, 22,5, 31,6 ja 45 lisävarusteita) astetta. (1) Kruunuvalupysäytin (L) ja (R) (erillisiä lisävarusteita) Varmista, että viistoasteikko ja merkkivalon kärki ovat mahdollistaa helpomman kruunuvalukeikkauksen...
Página 143
Suomi ○ Lampun katkaisijaan on kiinnitetty pölysuoja. Varmista, HUOMAUTUS että katkaisijan suoja ei naarmuunnu tai muuten ○ Varmista, että akselin lukko on palautunut sisään vahingoitu. vetäytyneeseen asentoon sahanterän asennuksen tai ○ Joissakin tapauksissa lastut voivat joutua katkaisijan poiston jälkeen. sisään ja estää lampun toiminnan. ○...
Página 144
Suomi 6. Sähköjohdon vaihtaminen HUOMAA Jos työkalun virtajohto on vahingoittunut, työkalu on HiKOKI pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotteitaan. Tästä palautettava valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen syystä valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tässä mainittuja johdon vaihtoa varten. teknisiä ominaisuuksia ilman ennakoilmoitusta. 7. Alemman suojuksen toiminnan tarkastaminen Tarkasta aina ennen työkalun käyttämistä, että...
Página 145
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
Página 146
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας a) Τα δισκοπρίονα προορίζονται για την κοπή που εκτελείτε. ξύλου...
Página 147
που έχει σχεδιαστεί για να υποστηρίζει HiKOKI. κατάλληλα τα στρογγυλά υλικά όπως ράβδους ή 10. Αυτό το εργαλείο θα πρέπει να αποσυναρμολογηθεί σωληνώσεις. μόνο για την αντικατάσταση των καρβουνακιών. Οι ράβδοι έχουν την τάση να κυλούν ενώ κόβονται, 11. Το μεγεθυσμένο διάγραμμα συναρμολόγησης σε...
Página 148
να έχει σταματήσει εντελώς η συσκευή. 23. Χρησιμοποιήστε πριονωτές λάμες που συνιστώνται Διορθώστε την αιτία της εμπλοκή της οδοντωτής από την HiKOKI. λεπίδας πριν την επανεκκίνηση της συσκευής. Η χρήση της πριονωτής λάμας είναι εναρμονισμένη με 45. Όταν η κεφαλή του πριονιού είναι στην κάτω θέση, την...
Ελληνικά Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται...
Ελληνικά 8. Ελέγξετε για να δείτε ότι ο κάτω προφυλακτήρας ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ λειτουργεί ομαλά ΠΡΟΣΟΧΗ ○ 216 mm TCT Πριονωτή λάμα ○ Ο φαλτσοκόπτης Radial λοξοτομής είναι εφοδιασμένος (στερεωμένη στο εργαλείο) .........1 με μια ασφάλεια κεφαλής του πριονιού ως διάταξη ○...
Página 151
Ελληνικά (3) Γυρίστε το πάνω κουμπί και στερεώστε καλά το ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΟΠΗ αντικείμενο εργασίας στη θέση του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Χαραγή αυλάκωσης πάνω στον προφυλακτήρα Πάντοτε να σφίγγετε η να πιάνετε στη μέγγενη το Η βάση (A) έχει ένα προστατευτικό (δείτε Εικ. 11) αντικείμενο...
Página 152
Ελληνικά 5. Χρησιμοποιώντας μια κατευθυντήρια γραμμή (3) Αφότου ρυθμίσετε την θέση της γραμμής λέιζερ, (Προσαρμογή του προφυλακτήρα) σχεδιάστε μια κατευθυντήρια γραμμή αριστερής (1) Κοπή δεξιάς γωνίας γωνίας στο αντικείμενο εργασίας και ταιριάστε την Ξεσφίξετε το 6 mm μπουλόνι-κουμπί και φέρετε σε κατευθυντήρια...
Página 153
Ελληνικά 8. Λειτουργία κοπής ΣΗΜΕΙΩΣΗ (1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 20, το πλάτος της πριονωτής Κατά την κοπή ενός αντικειμένου εργασίας που λάμας είναι το πλάτος της κοπής. Επομένως, υπερβαίνει τα 65 mm σε ύψος σε κοπή δεξιάς γωνίας, ολισθήστε το αντικείμενο εργασίας προς τα δεξιά τα...
Página 154
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ 16. Επιβεβαίωση για τη χρήση της μέγγενης για Χαλαρώστε το μοχλό σύσφιξης, γείρετε την κύρια τη Διαμόρφωση κορνίζας, του Αναστολέας μονάδα προς τα αριστερά και τραβήξτε την περόνη Διαμόρφωσης κορνίζας (L) και (R) (Προαιρετικά ρύθμισης για να μπορείτε να κόψετε με κλίση 48 εξάρτημα) μοίρες.
Página 155
Ελληνικά 18. Χρήση της λυχνίας (Mόνο για το μοντέλο C8FSHE) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ○ Βεβαιωθείτε ότι η κύρια μονάδα και η λυχνία είναι σβηστά πριν συνδέσετε το βύσμα στην πρίζα. ΠΡΙΟΝΩΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ○ Ο φακός της λυχνίας φτάνει σε υψηλές θερμοκρασίες κατά...
Página 156
αναλώσιμα μέρη. Eπειδή ένα υπερβολικά φθαρμένο Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των καρβουνάκι μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα στο Ηλεκτρικών Εργαλείων της HiKOKI πρέπει να γίνεται μοτέρ αντικαταστήστε το καρβουνάκι με καινούργιο το από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI.
Página 157
ΕΓΓΥΗΣΗ Πληροφορίες για το σύστημα παροχής ρεύματος που χρησιμοποιείται για τα ηλεκτρικά εργαλεία που Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με παρέχονται με ονομαστική τάση 230 V~ τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής...
Página 158
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Página 159
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. f) Herhangi bir eliniz testere bıçağının her iki tarafında Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara 100 mm’den daha yakın mesafede olacak şekilde, sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol bıçak dönerken ahşap atıklarını temizlemek için edilmesi daha kolaydır.
Página 160
önce anahtarı serbest 22. Yüksek hız çeliğinden yapılma testere bıçaklarını bırakırken tutamağı sıkıca tutun. kullanmayın. Testerenin frenleme işlemi, testere başlığının ani bir 23. Yalnızca HiKOKI tarafından tavsiye edilen testere şekilde aşağıya doğru çekilmesine ve yaralanmaya bıçaklarını kullanın. neden olabilir. EN847-1:2017’e uygun düşen...
Türkçe 46. Çalışma sırasında aleti emniyetli şekilde tuttuğunuzdan emin olun. Aksi takdirde kaza veya yaralanmalar Daima koruyucu gözlük takın. meydana gelebilir. (Şek. 37) SEMBOLLER Daima koruyucu kulaklık takın. UYARI Sadece AB ülkeleri için Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! gösterilmiştir.
Türkçe (2) Daha sonra, sapı kaldırdığınızda, alt koruyucunun orijinal STANDART AKSESUARLAR pozisyonuna geri döndüğünü kontrol edin. 9. Yatık açı ○ 216 mm TCT Testere bıçağı (aletin üzerine takılı) ..1 Elektrikli alet fabrikadan gönderilmeden önce 8 mm ○ Toz torbası ..............1 cıvata (A) ve 8 mm cıvata (B) ile 0°, dik açı, sola 45°...
Página 163
Türkçe İKAZ 4. Alt siperin kullanımı için onay (Şekil 15) ○ Testere bıçağı döner durumdayken, iş parçasını Bu sürgülü bileşik şev testeresi bir alt çit ile donatılmıştır. çıkartmak ya da koymaya çalışmak son derece Direkt açılı kesim veya sağ eğimli kesim durumunda alt tehlikelidir.
Página 164
Türkçe UYARI ○ Alet kullanılmadığı zamanlarda, açma/kapama tetiğinin ○ Fişi prize sokmadan önce, ana aletin ve lazer KAPALI olmasına ve fi şin prizden çekili olmasına dikkat işaretleyicinin kapalı olmasına dikkat edin. edin. ○ Çalıştırma sırasında fi ş prize sokulu olduğu için, lazer ○...
Página 165
Türkçe ○ Gösterge ve şev ölçeğinin hizada olmadığı, veya yan (2) Taç kalıp mengenesi (B) (isteğe bağlı aksesuar) sol kolun doğru sıkıştırılmadığı durumlarda testerenin sipere (Siper (B)) veya sağ sipere (Siper (A)) takılabilir. çalıştırılması, kesme hassasiyetinin yetersiz olmasına Taç kalıbının eğimiyle bütünleşebilir ve mengene aşağı neden olacaktır.
Página 166
ıslanmadığından emin olun. sıkıştırın. 6. Elektrik kablosunun değiştirilmesi ○ Elektrikli alet çalıştırılmadan önce, cıvatanın uygun Aletin besleme kablosu hasar görmüşse, kablonun şekilde sıkıştırılmış olduğundan emin olun. değiştirilmesi için Alet HiKOKI Yetkili Servis Merkezine ○ Alt muhafazanın kapalı konumda olduğunu onaylayın. götürülmelidir.
Página 167
DİKKAT Ana elektrik şebekesi empedansı 0,29 Ohms veya HiKOKI Güç Takımlarının onarımı, modifi kasyonu daha az olan durumlarda, muhtemelen olumsuz bir etki ve gözden geçirilmesi HiKOKI yetkili Servis Merkezi görünmeyecektir. tarafından yapılmalıdır. Genellikle güç kaynağına giden şebeke servis kapasitesi, Özellikle lazer veya LED cihazın bakımı, lazer veya LED 25 amper veya daha fazla olan bir bağlantı...
English Svenska GUARANTEE CERTIFICATE GARANTICERTIFIKAT Model No. Modellnr Serial No. Serienr Date of Purchase Inköpsdatum Customer Name and Address Kundens namn och adress Dealer Name and Address Försäljarens namn och adress (Please stamp dealer name and address) (Stämpla försäljarens namn och adress) Deutsch Dansk GARANTIESCHEIN...
Página 171
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
EN62841-3-9:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-3-9:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.