G Raised Tab
10
F Partie inclinée
D Vorsprung
N Verhoging
G Tabs
I Linguetta Rialzata
F Pattes
E Saliente
D Stifte
K Hævet tap
N Palletjes
P Patilha Saliente
I Linguette
T Pystykieleke
E Lengüetas
M Hevet tapp
K Tapper
s Höjd tapp
P Patilhas
R ÀÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
T Kielekkeet
M Tapper
s Tappar
R ¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
G Lookout
F Poste de guet
D Aussichtsturm
N Uitkijkpost
I Postazione di
Osservazione
E Torre de vigilancia
K Udkigstårn
P Vigia
T Tähystystorni
G Pole
M Utkikkstårn
F Mât
s Utkik
D Stange
R ∂ÔÙ›Ô
N Paal
I Palo
E Poste
G • Position the roof so that the raised tab is facing forward.
• Fit the slots in the roof to the archway and lookout tabs.
• Fit the peg on the underside of the roof over the square tab on
the pole.
• Push down on the roof near each tab to secure the roof in place.
Pull up on the roof to be sure it is secure.
F • Positionner le toit avec la patte inclinée dirigée vers l'avant.
• Insérer les pattes du poste de guet et de l'arche dans les fentes du toit.
• Fixer la cheville sous le toit sur la patte carrée du mât.
• Pousser le toit vers le bas en appuyant près de chaque patte pour
fixer solidement le toit en place. Tirer sur le toit pour s'assurer qu'il
est solidement fixé.
D • Das Dach so halten, daß der Vorsprung nach vorne weist.
• Die Stifte am Torbogen und dem Aussichtsturm in die Schlitze im
Dach stecken.
• Den Zapfen an der Dachunterseite über den quadratischen Stift der
Stange stecken.
• Das Dach in der Nähe jedes Stiftes nach unten drücken,
um es sicher zu befestigen. Das Dach nach oben ziehen,
um sicherzugehen, daß es gut befestigt wurde.
N • Zet het dak zo neer dat de verhoging aan de voorkant zit.
• Steek de dakgleuven over de palletjes van de boog en de uitkijkpost.
• Steek het pennetje aan de onderkant van het dak over het vierkante
palletje op de paal.
• Druk bij de palletjes het dak naar beneden om het dak goed vast te
zetten. Trek het geheel omhoog om te kijken of alles goed vastzit.
I • Posizionare il tetto in modo che la linguetta rialzata sia rivolta in avanti.
• Inserire le linguette dell'arcata e della postazione di osservazione
nelle fessure del tetto.
• Posizionare il perno situato sulla parte inferiore del tetto sopra
la linguetta quadrata del palo.
• Spingere il tetto verso il basso vicino ad ogni linguetta per
bloccarlo in posizione. Tirare il tetto verso l'alto per controllare
che sia ben agganciato.
G Roof
G Peg
F Cheville
F Toit
D Dach
D Zapfen
N Dak
N Pennetje
I Tetto
I Perno
E Tejado
E Clavija
K Tap
K Tag
P Telhado
P Cavilha
T Lieriö
T Katto
M Tak
M Spiss tapp
s Tapp
s Tak
R √ÚÔÊ‹
R ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G Square Tab
F Patte carrée
D Quadratischer
Stift
®
N Vierkant
palletje
I Linguetta
Quadrata
E Lengüeta
cuadrada
K Firkantet tap
P Patilha
Quadrada
K Stang
T Neliskulmainen
P Poste
kieleke
T Tanko
M Firkantet tapp
M Stang
s Fyrkantig tapp
s Stång
R ∆ÂÙÚ¿ÁˆÓË
R ™Ù‡ÏÔ˜
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
E • Situar el tejado con el saliente hacia la parte de delante.
• Encajar las ranuras del tejado en las lengüetas del arco y de la torre
de vigilancia.
• Encajar la clavija situada debajo del tejado en la lengüeta cuadrada
del poste.
• Empujar el tejado, especialmente por la parte de las lengüetas, hasta
que quede bien encajado en su sitio. Tirar de él para asegurarse de
que ha quedado bien fijado.
K • Hold taget, så den hævede tap vender fremad.
• Sæt rillerne i taget hen over tapperne på portalen og udkigstårnet.
• Sæt tappen på undersiden af taget hen over den firkantede tap
på stangen.
• Tryk ned på taget ved hver tap for at sætte taget godt fast. Træk op
i taget for at kontrollere, at det sidder godt fast.
P • Posicionar o telhado de forma a que a patilha saliente fique virada
para a frente.
• Encaixar as ranhuras do telhado nas patilhas da arcada e da vigia.
• Encaixar cavilha do lado inferior do telhado na patilha quadrada
do poste.
• Empurrar para baixo o telhado junto de cada uma das patilhas para
fixar bem o telhado. Puxar ligeiramente para cima para se assegurar
de que o telhado está bem fixo.
T • Käännä katto niin, että pystykieleke on eteenpäin.
• Sovita katon kolot kaariaukon ja tähystystornin kielekkeisiin.
• Sovita katon alapinnalla oleva lieriö tangon neliskulmaisen
kielekkeen päälle.
• Paina kattoa joka kielekkeen vierestä niin, että se kiinnittyy
paikoilleen. Varmista nostamalla, että katto on kunnolla paikallaan.
M • Plasser taket slik at den hevede tappen er vendt forover.
• Fest sporene i taket til tappene på buegangen og utkikkstårnet.
• Fest den spisse tappen på undersiden av taket til den firkantede
tappen på stangen.
• Skyv ned taket ved hver tapp for å feste det skikkelig. Løft taket for
å kontrollere at det er godt festet.
s • Placera taket så att den höjda tappen pekar framåt.
• Passa in spåren i taket mot tapparna i bågen och utkiken.
• Passa in tappen på undersidan av taket på den fyrkantiga tappen
på stången.
• Tryck nedåt på taket vid varje tapp för att se till taket sitter som det
skall. Dra i taket för att kontrollera att det sitter säkert.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÚÔÂÍÔ¯‹ Ó·
«‚ϤÂÈ» ÌÚÔÛÙ¿.
• ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ ÔÚÔÊ‹˜ ̤۷ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘ ·„›‰·˜
Î·È ÙÔ˘ ÂÔÙ›Ԣ.
• ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
ÔÚÔÊ‹˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÙÂÙÚ¿ÁˆÓË ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ.
• ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÎÔÓÙ¿ Û οı ÚÔÂÍÔ¯‹ ÁÈ· Ó·
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó·
ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
2 18