Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price 72955 Instrucciones página 19

Ocultar thumbs Ver también para 72955:

Publicidad

G Flag
K Flag
11
F Drapeau
P Bandeir
D Fahne
T Lippu
N Vlag
M Flagg
I Bandiera
s Flagga
E Banderín
R ™ËÌ·›·
G Small Hole
F Petite ouverture
D Kleines Loch
N Klein gat
I Foro Piccolo
E Agujero pequeño
K Lille hul
P Pequeno Orifício
T Pieni reikä
M Lite hull
s Litet hål
R ªÈÎÚ‹ ∂ÛÔ¯‹
G Roof
F Toit
D Dach
N Dak
I Tetto
E Tejado
K Tag
P Telhado
T Katto
M Tak
s Tak
R √ÚÔÊ‹
G • Insert and "snap" the flag into the small hole in the roof.
• Align the slot on the bottom of the satellite dish and fit it into the large
hole in the roof and onto the square tab on the pole. Push down on
the satellite dish to "snap" it into place.
F • Insérer et « enclencher » le drapeau dans la petite ouverture
sur le toit.
• Aligner la fente sous l'antenne parabolique sur la grande ouverture
du toit et insérer l'extrémité de l'antenne dans la patte carrée du mât.
Appuyer sur l'antenne parabolique pour bien l'enclencher.
D • Die Fahne in das kleine Loch des Daches stecken und
einrasten lassen.
• Den Schlitz an der Unterseite des Radars ausrichten, und den Radar
in das große Loch des Daches und auf den quadratischen Stift der
Stange stecken. Den Radar nach unten drücken, damit er einrastet.
N • Klik de vlag vast in het kleine gat op het dak.
• De gleuf aan de onderkant van de satellietschotel moet in het grote
gat van het dak en op het vierkante palletje van de paal. Druk de
satellietschotel vast.
I • Inserire e "agganciare" la bandiera nel foro piccolo del tetto.
• Allineare la fessura situata sul fondo della parabola satellitare e
inserirla nel foro grande del tetto e nella linguetta quadrata del palo.
Spingere verso il basso la parabola satellitare per "agganciarla"
in posizione.
E • Encajar el banderín en el agujero pequeño del tejado.
• Introducir la ranura situada debajo del radar primero por el agujero
grande del tejado y luego por la lengüeta cuadrada del poste.
Empujar hacia abajo el radar para encajarlo bien en el poste.
K • Sæt flaget ind i det lille hul i taget og klik det fast.
• Sæt rillen nederst på parabolen hen over det store hul i taget og ned
over den firkantede tap på stangen. Tryk parabolen ned for at "klikke"
den på plads.
P • Introduzir e "fixar" bem a bandeira no pequeno orifício do telhado.
• Alinhar a ranhura inferior do prato de satélite e encaixar no orifício
grande do telhado e na patilha quadrada do poste. Empurrar
para baixo o prato do satélite para "fixar" com firmaeza.
T • Työnnä lippu katossa olevaan pieneen reikään, ja napsauta
se paikalleen.
• Sovita satelliittiantennin jalustassa oleva kolo katon suuresta reiästä
näkyvään tangon neliskulmaiseen kielekkeeseen. Paina satelliit-
tiantennia, kunnes se napsahtaa paikalleen.
G Satellite Dish
F Antenne parabolique
D Radar
N Satellietschotel
I Parabola Satellitare
E Radar
K Parabol
P Prato do Satélite
T Satelliittiantenni
M Parabolantenne
s Parabolantenn
R ¢›ÛÎÔ˜ ¢ÔÚ˘ÊfiÚÔ˘
G Large
Hole
F Grosse
ouverture
D Großes
Loch
N Groot gat
I Foro
Grande
E Agujero
®
grande
K Stort hul
P Grande
Orifício
T Suuri
reikä
M Stort hull
s Stort hål
R ªÂÁ¿ÏË
∂ÛÔ¯‹
M • Sett inn og "knepp" flagget fast i det lille hullet i taket.
• Fest sporet nederst på parabolantennen til det store hullet i taket og
den firkantede tappen på stangen. Skyv parabolantennen ned til du
hører at den knepper på plass.
s • För in och "knäpp fast" flaggan i det lilla hålet i taket.
• Passa in spåret undertill på parabolantennen mot och in i det i det
stora hålet på taket och på den fyrkantiga tappen på stången. Tryck
ned på parabolantennen för att "knäppa fast" den.
R • ¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙË ÛËÌ·›· ̤۷ ÛÙË ÌÈÎÚ‹ ÂÛÔ¯‹
ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹.
• ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘
‰ÔÚ˘ÊÔÚÈÎÔ‡ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÌÂÁ¿ÏË ÂÛÔ¯‹
ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹ Î·È ¿Óˆ ÛÙËÓ ÙÂÙÚ¿ÁˆÓË ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘.
¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ÙÔ˘ ‰ÔÚ˘ÊfiÚÔ˘ ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ
ηϿ ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘.
12
G Pump Hose
F Pompe
D Schlauchpumpe
N Pompslang
I Canna
dell'Acqua
E Manguera
K Pumpeslange
P Mangueira da
Bomba
T Pumpun letku
M Pumpeslange
s Pumpslang
R ∞ÓÙÏ›·
G • Insert and "snap" the pump hose into the hole in the base, as shown.
F • Insérer et « enclencher » le tuyau flexible de la pompe dans le trou
de la base, comme illustré.
D • Die Schlauchpumpe wie dargestellt in das Loch in der Basis stecken
und einrasten lassen.
N • Klik de pompslang in het gat op de bodemplaat zoals afgebeeld.
I • Inserire e "agganciare" la canna dell'acqua nel foro della base,
come illustrato.
E • Encajar la manguera en el agujero de la base, tal como muestra
el dibujo.
K • Sæt pumpeslangen ind i hullet i soklen og klik den på plads.
P • Como ilustrado, colocar e "fixar" a mangueira da bomba no orifício
da base.
T • Työnnä pumpun letku kuvan mukaisesti alustassa olevaan reikään,
ja napsauta se paikalleen.
M • Sett inn og "knepp" pumpeslangen til hullet i understellet, som vist.
s • För in och "knäpp fast" pumpslangen i hålet i underdelen, se bilden.
R • ¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ‚¿ÛË,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
2 19

Publicidad

loading