RM520
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR Détecteur de fumée / Mode d'emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
TEST / HUSH
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
SV Detektor dymu / Manuál
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
CS Detektor kouře / Návod k obsluze
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dop a postupujte podle pokynů.
SK Detektor dymu / Manuál
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
PL Czujka dymu / instrukcja użytkowania
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH - DoP
www.smartwares.eu/dop i postępuj zgodnie z instrukcjami.
Image 1:
Image 2:
Alarm indicator
TEST / HUSH
=
OFF
ON
Image 3:
Wall mount
TEST / HUSH
50cm
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
-
Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
delay (response time) and Performance under fire condition
-
Operational reliability
-
Tolerance to supply voltage
-
Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
-
Durability of operational reliability, vibration resistance
-
Durability of operational reliability, humidity resistance
-
Durability of operational reliability, corrosion resistance
-
Durability of operational reliability, electrical stability
2831
RM520-004CPR
19
Fire Safety
EN14604:2005/AC:2008
EN
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this Smartwares smoke alarm device! Please read these instructions carefully before using the smoke
alarm device. Retain this information in a safe and easily accessible place for future use and maintenance. If you have any questions
or if you are looking for additional information about your smoke alarm device, please visit our website www.smartwares.eu.
• Make/model number: RM520
• Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that the alarm monitors the air for smoke caused
by fire. This apparatus contains a lithium battery with a lifetime of 10 years.
• Function: Smoke alarm device intended to alert the persons present near a fire/fire smoke, to give them time to react properly to
the danger
• Scope of application: Smoke alarm device for buildings with residential function and leisure accommodating vehicles.
IMPORTANT:
• Caution: The alarm is designed in order to detect smoke; it cannot prevent a fire!
• Caution: Using a smoke alarm is part of your fire protection, just as fire extinguishers, emergency ladders, ropes, but also your
choice in the use of building materials for renovation. Always ensure that there is an evacuation plan and discuss this with your
children. Ensure that each room can be left without opening the door, e.g. by the window. If there is any question as to the cause of
an alarm, it should be assumed that the alarm is due to an actual fire and the dwelling evacuated immediately.
• Warning: Smoke alarm devices must be replaced no later than 10 years after initial activation. Fill out the activation date on the
rating label on the product and mark the replacement date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, fix the base plate with the screws supplied and gently tighten the alarm onto the base plate (see
image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee optimal performance of your smoke alarm device. After
installing the smoke alarm device, always test its functionality by using the test button (see image 2).
Important:
• WARNING: To prevent injury, this apparatus must be securely attached to the ceiling in accordance with the installation
instructions.
• Smoke alarm devices should be installed in such a way that they can be reached unimpeded by the fire smoke, so that fires can be
detected reliably in the development phase.
• Requirements for smoke alarm devices vary from state to state and from region to region. Always check the relevant requirements
in your area with your local authorities!
Where to mount a smoke alarm device?
• Centered at ceiling of the room
• Max height: 6m
• Min 0,5 m distance to walls/ barriers:
• Small rooms with width <1m: Centered at the ceiling
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max. 7.5m to front side and smoke alarm
devices at edges/crossings of corridors.
• Galleries: If length and width of the gallery are >2m and gallery area is >16m2, additional smoke alarm device required below
gallery
• In roof slopes: If >20°, minimal 0,5m and maximal 1m to roof top. If ≤20°, consider as flat ceiling. In partial roof slopes: if flat ceiling
≤1m width, consider as roof slope. If flat ceiling is >1m wide, consider as flat ceiling.
• Ceiling joists (or similar): If height ≤0,2m, installation at ceiling or on joist. If height > 0,2m and separated area > 36m2 => additional
smoke alarm devices in between.
Where not to mount your smoke alarm device?
• Close to air conditioning/ventilation systems;
• Locations where the ventilation can be impeded items such curtains etc.;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• In damp spaces/kitchens/bathrooms, because steam can cause false alarms. Please visit our website for alarms that are suitable
for usage in these rooms;
• Closer than 50 cm to light sources/electrical sources;
• Locations that are difficult to reach and impede the accessibility of the test button, battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
Alarm memory
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
indicator
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush mode), identify the source of the smoke and make sure the situation is safe.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep and flash. This indicator sounds continually
with intervals of 40 seconds for at least 30 days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs, replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely replacement. Please register for free
reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test button. The smoke alarm is still functioning
and able to detect smoke when it is in this mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green LED will flash 3 times for 43 seconds. If
you are not at home, this function will remind the user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically
stop flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test the functionality of your smoke alarm device every month to check if the smoke alarm is
functioning correctly and to ensure the full lifetime of the battery. Press and hold the test button until the user friendly short alarm
signal sounds. The signal stops once the button is released. If the alarm signal does not sound after pressing the test button, the
smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
Warning: Do not use an open flame to test your smoke alarm device, this could damage the apparatus or ignite combustible
materials and start a fire.
Cleaning: For optimal performance, the smoke alarm device must be dusted once a month and vacuumed every six months. Do not
touch the inside of the smoke alarm device with the nozzle of the vacuum cleaner. Always test the functionality of the apparatus after
cleaning by pressing the test button. Please register for free reminders at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
• False alarm may be caused by: welding and cutting operations, soldering and other hot work, sawing and grinding, dust due to
construction work or cleaning, water vapor, cooking fumes, extreme electromagnetic effects, temperature fluctuations, which lead
to the condensation of the humidity in the smoke alarm.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the smoke alarm as described in paragraph
'maintenance' if you experience any issues. If this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
• Smartwares can never be made liable for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/or consequential loss,
arising from the fact that the signal from the smoke alarm did not sound during smoke or fire. Smartwares can never be made liable
for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/or consequential loss, arising from the fact that the signal from
the smoke alarm did not sound during smoke or fire.
TECHNICAL DATA
• Smoke sensor: Optical
50cm
• Battery type: 3V DC Lithium
• Battery replaceable: No
• Battery lifetime: 10 years
• Lifetime device: 10 years
• Operating temperature: -10° - + 40 °C
• Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
• Alarm volume: >85dB (A) at 3m
• Mounting type: Ceiling
• Detection area: Max 40m2
• Hush function: Yes
• Installation in camping car: Yes
For indoor use only.
Please read manual before use, and store it carefully for future use and maintenance.
Condition
Normal operation
Testing
Alarm
Hush mode
Low battery indication
Alarm Memory
End of life
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Rauchwarnmelder von Smartwares entschieden haben! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Rauchwarnmelders die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Dokument zum späteren Nachschlagen und
für Wartungszwecke an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort auf. Antworten auf eventuelle Fragen und weitere Informationen
zu Ihrem Rauchwarnmelder finden Sie auf unserer Homepage www.smartwares.eu.
• Make/model number: RM520
• Beschreibung: Rauchmelder mit Photozelle zur Überwachung der Raumluft auf Feuerrauch. Das Gerät arbeitet mit einer
Lithiumbatterie, die eine Lebensdauer von zehn Jahren hat.
• Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwicklung zur Alarmierung aller Personen, die
sich in unmittelbarer Nähe befinden. Den Personen im Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit verschafft werden, angemessen
auf die Gefahr zu reagieren.
• Anwendungsbereich: Rauchmelder für den Einsatz in Wohngebäuden und Freizeitfahrzeugen.
WICHTIG:
• Vorsicht: Das Gerät dient ausschließlich der Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht geeignet, einen Brand zu
verhindern!
• Vorsicht: Rauchwarnmelder sind genauso wie Feuerlöschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile bis hin zu den gewählten
Baumaterialien als Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass jeder Raum z.B. auch durch ein
Fenster statt durch die Raumtüre verlassen werden kann. Auch wenn die Ursache für einen Alarm nicht unmittelbar ersichtlich ist:
jeder Alarm warnt vor einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen Sie im Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
• Achtung: Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen. Vermerken Sie das Datum der
Aktivierung auf dem Typschild des Geräts und vermerken Sie den Zeitpunkt des fälligen Austauschs in Ihrem Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
BEFESTIGUNG
Lösen Sie die Montageplatte auf der Geräterückseite, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. 2). Befestigen Sie
die Montageplatte mit Hilfe des mitgelieferten Befestigungsmaterials an der Raumdecke (siehe Abb. 3). Beachten Sie die folgenden
Platzierungsempfehlungen, um ein optimales Leistungsverhalten des Rauchmelders zu gewährleisten. Kontrollieren Sie nach der
Montage des Rauchmelders stets dessen einwandfreie Funktionsweise, indem Sie die Prüftaste betätigen.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and 4). Assemble the alarm to the mounting
G 216039
plate by inserting the safety pin in the hole between the mounting plate and the alarm (see image 4).
VdS 3131
Wichtig:
• ACHTUNG: Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät den Montageanweisungen entsprechend sicher an der Raumdecke
befestigt werden.
• Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass jedwede Rauchentwicklung zuverlässig, direkt und frühzeitig erfasst werden
kann.
• Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsatzort geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Erfragen Sie die einschlägigen
Vorschriften bei den örtlichen Behörden!
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert werden?
LED
Sound
Red LED flashes every 344 seconds
None
Red LED flashes rapidly
Quick beeps
Red LED flashes rapidly
Quick beeps
Red LED flashes every 10 seconds
None
Flashes every 40 seconds
1 short beep every 43 seconds
Green LED flashes every 43 seconds
None
None
3 short beeps every 43 seconds
• Zentral an der Raumdecke
• Max. Höhe: 6m
• Mindestabstand 0,5 m zu Wänden/Hindernissen:
• Kleine Räume mit einer Breite von weniger als 1 m: Zentriert an der Raumdecke
• Korridore mit einer Breite bis zu 3 m: max. 15 m Abstand zwischen zwei Rauchmeldern. Max. 7,5 m bis zur Vorderseite und
Rauchmelder in allen Ecken/Abzweigen von Korridoren.
• Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer Gesamtfläche von mehr als 16 m2 sind
zusätzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
• Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens 0,5 m / höchstens 1 m Abstand zum höchsten Punkt. Bei einer Schräge von ≤ 20°
gelten die Bestimmungen für Flachdächer. Flachdach mit Schräge: Bei einem Breitenanteil von ≤ 1 m des flachen Teils gelten die
Bestimmungen für Dachschrägen. Bei einem Breitenanteil von > 1 m des flachen Teils gelten die Bestimmungen für Flachdächer.
• Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤ 0,2 m, Montage an der Decke oder an einem Balken. Höhe > 0,2 m und abgetrennter
Bereich > 36 m2 => zusätzliche Rauchwarnmelder zwischen Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder nicht platziert werden?
• In der unmittelbaren Umgebung von Klimaanlagen oder Ventilatoren.
• Stellen mit ungenügender Luftzirkulation aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer. Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslösen. Geeignete Geräte für die genannten
Räumlichkeiten finden Sie auf unserer Homepage.
• In einem Abstand von weniger als 50 cm zu Lichtquellen/Stromquellen.
• Schwer zugängliche Stellen, insbesondere erschwerter Zugriff auf die Test-Taste, erschwerter Batterieaustausch und erschwerte
Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Hinweis: Bei starker Rauchentwicklung wird der Stummschaltmodus aufgehoben und es ertönt ein Daueralarm.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den Unterbrechungs-Modus, wenn die Alarmursache eindeutig lokalisiert ist und keine
weitere Gefahr besteht.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
Nachlassende Batteriespannung wird vom Rauchmelder durch einen akustischen Warnhinweis angezeigt. Dieser akustische
Warnhinweis ertönt mindestens 30 Tage lang durchgehend in Intervallen von 40 Sekunden.
Der Rauchmelder hat eine nicht austauschbare Batterie. Bei diesem Warnhinweis ist das Gerät möglichst umgehend zu ersetzen.
Um rechtzeitig zu handeln, sollte der Rauchmelder zu einem bestimmten Zeitpunkt ausgetauscht werden. Melden Sie sich bitte unter
smartreminder.eu für eine kostenlose Erinnerung an.
Das akustische Batteriewarnungssignal kann mit der Prüftaste für 10 Stunden stummgeschaltet werden. In diesem Modus ist der
Rauchmelder weiterhin funktionsfähig und kann Rauch erkennen.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green LED will flash 3 times for 43 seconds. If
you are not at home, this function will remind the user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically
stop flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, den Rauchmelder einmal monatlich auf korrekte Funktion und ausreichende Batteriespannung zu prüfen.
Drücken und halten Sie die Test-Taste gedrückt, bis das abgedämpfte kurze Alarmsignal ertönt. Das Signal wird abgeschaltet, sobald
Sie die Taste loslassen. Sollte kein Alarmsignal durch das Betätigen der Test-Taste ausgelöst werden, funktioniert der Rauchmelder
nicht einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall die Fa. Smartwares.
Achtung: Testen Sie Rauchmelder niemals, indem Sie eine offene Flamme an das Gerät halten! Es besteht die Gefahr, das Gerät zu
beschädigen und brennbare Materialien in Brand zu setzen.
Reinigung: Zur Gewährleistung der einwandfreien Funktion muss der Rauchwarnmelder einmal monatlich von Staubablagerungen
befreit werden, sowie alle sechs Monate mit einem Staubsauger ausgesaugt werden. Berühren Sie beim Aussaugen keine
innenliegenden Teile des Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des Staubsaugers. Prüfen Sie das Gerät nach jeder Reinigung auf
korrekte Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen. Registrieren Sie sich für den kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer
Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
• Mögliche Ursachen für Fehlalarme: Schweiß- und Schneidarbeiten, Lötarbeiten oder Arbeitsvorgänge mit starker Hitzeentwicklung,
Säge- und Schleifarbeiten, Staubentwicklung bei Bau- oder Reinigungsarbeiten, Wasserdampf, Kochdampf, extreme
elektromagnetische Störeinflüsse, Betauung durch starke Temperaturschwankungen.
• Die häufigste Ursache für Fehlalarme sind Staubablagerungen/Staubentwicklung. Reinigen Sie Ihren Rauchmelder wie im
Abschnitt „Wartung" beschrieben, um dies als Fehlerquelle weitgehend auszuschließen. Sollte sich das Problem auf diese Weise
nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an Smartwares.
• Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden jedweder Art, welche auf ein
ausbleibendes Alarmsignal des Rauchwarnmelders im Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall zurückzuführen sind.
Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden jedweder Art, welche auf ein
ausbleibendes Alarmsignal des Rauchwarnmelders im Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall zurückzuführen sind.
TECHNISCHE DATEN
• Rauchsensor: Optisch
• Batterietyp: 3 V DC Lithium
• Batterie ersetzbar: Nein
• Lebensdauer Batterie: 10 Jahre
• Lebensdauer Gerät: 10 Jahre
• Operating temperature: -10° - + 40 °C
• Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
• Alarmlautstärke: >85 dB (A) bei 3 m
• Montage: Decke
• Erfassungsbereich: Max. 40 m2
• Stummschaltfunktion: Ja
• Montage im Wohnwagen: Ja
Nur für den Einsatz im Innenbereich.
Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu
Wartungszwecken auf.
Condition
LED
Normal operation
Red LED flashes every 344 seconds
Testing
Red LED flashes rapidly
Alarm
Red LED flashes rapidly
Hush mode
Red LED flashes every 10 seconds
Low battery indication
Flashes every 40 seconds
Alarm Memory
Green LED flashes every 43 seconds
End of life
None
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour votre achat de ce détecteur de fumée Smartwares ! Veuillez lire attentivement ces instructions avant
d'utiliser le détecteur de fumée. Conservez ces informations à un endroit facilement accessible et sécurisé pour son usage ultérieur et
pour la maintenance. Pour toutes vos questions ou s'il vous faut des informations additionnelles sur le détecteur de fumée, veuillez
visiter notre site Web www.smartwares.eu.
• Make/model number: RM520
• Description : Dispositif de détection de fumée basé sur le principe de la cellule photoélectrique, ce qui signifie que l'alarme
surveille l'air pour détecter la fumée causée par un incendie. Cet appareil contient une pile au lithium d'une durée de vie de 10 ans.
• Fonction : Détecteur de fumée censé alerter les personnes proches d'un incendie /fumée d'incendie pour leur donner le temps de
réagir correctement au danger
• Portée d'application : Détecteur de fumée pour les bâtiments à usage résidentiel et les véhicules habitables.
IMPORTANT :
• Attention : Ce détecteur est censé détecter la fumée mais ne peut pas empêcher un incendie !
• Attention : L'usage d'un détecteur de fumée fait partie de votre protection contre les incendies, comme les extincteurs, escaliers
de secours et cordes mais aussi votre choix d'usage de matériaux de construction en cas de rénovation. Assurez-vous toujours de
l'existence d'un plan d'évacuation et discutez-en avec vos enfants. Assurez-vous que chaque pièce peut être abandonnée sans
ouvrir de porte, ainsi via une fenêtre. En cas de question sur la cause d'une alarme, partez du principe que l'alarme est due à un
incendie réel et évacuez immédiatement les lieux.
• Avertissement : Un détecteur de fumée doit être remplacé au plus tard 10 ans après son activation initiale. Renseignez la date
d'activation sur l'étiquette de caractéristiques du produit et notez la date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
MONTAGE
Desserrez la plaque de montage à l'arrière de l'appareil en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (voir image
2). Fixez la plaque de montage au plafond à l'aide du matériel de montage joint (voir image 3). Soyez très attentifs aux
recommandations d'emplacement ci-dessous afin de garantir un fonctionnement optimal de votre détecteur de fumée. Après avoir
installé le détecteur de fumée, testez toujours son fonctionnement à l'aide du bouton de test.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and 4). Assemble the alarm to the mounting
plate by inserting the safety pin in the hole between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Important :
• AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, cet appareil doit être solidement fixé au plafond conformément aux instructions
d'installation.
• Un détecteur de fumée devrait toujours être installé de sorte à pouvoir être atteint sans difficulté par la fumée d'un incendie afin de
détecter avec fiabilité les départs de feu durant leur phase de développement.
• Les exigences relatives aux détecteurs de fumée peuvent varier d'un pays à l'autre, voire d'une région à l'autre. Vérifiez toujours
les exigences pertinentes dans votre région auprès de vos autorités locales !
Où monter un détecteur de fumée ?
• Centré au plafond de la pièce
• Hauteur maxi. : 6m
• Distance mini. 0,5 m des murs /barrières :
• Petites pièces d'une largeur <1m : Centré au plafond
• Couloirs d'une largeur maximale de 3 m : distance maximale de 15 m entre deux détecteurs de fumée. Max. 7,5 m à l'avant et des
dispositifs de détection de fumée aux bordures/croisements des couloirs.
• Galeries : Si la longueur et la largeur de la galerie sont >2m et la superficie de la galerie est >16m2, un détecteur de fumée
additionnel est nécessaire par galerie.
• Pour les toits en pente : Si >20°, minimum 0,5m et maximum 1m au sommet du toit. Si ≤20°, considérez comme un toit plat. Pour
les toits partiellement pentus : si toit plat ≤1m de large, considérez comme un toit en pente. si toit plat >1m de large, considérez
comme un toit plat.
• Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur ≤0,2m, installation au plafond ou sur la solive. Si hauteur > 0,2m et zone séparée>
36m2 => un détecteur de fumée additionnel entre les deux.
Où ne pas monter un détecteur de fumée ?
• À proximité des systèmes de climatisation /ventilation ;
• Emplacements où la ventilation peut être affectée, ainsi les rideaux, etc. ;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• Espaces humides /cuisines /salles de bains car la vapeur peut provoquer de fausses alarmes. Veuillez visiter notre site Web pour
découvrir les détecteurs adaptés à un usage dans ces pièces ;
• À moins de 50 cm des sources lumineuses /électriques ;
• Emplacements difficiles d'accès et limitant l'accessibilité au bouton de test, le remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE D'ALARME /MODE SILENCIEUX
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Remarque : Une fumée dense annulera le mode silencieux et déclenchera une alarme continue.
Attention : Avant d'employer le silence d'alarme (mode silencieux), identifiez la source de fumée et assurez-vous de la sécurité de la
situation.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
Si la batterie est faible, le détecteur de fumée l'indique par un bip répété et clignote. Cet indicateur retentit continuellement à des
intervalles de 40 secondes pendant au moins 30 jours.
Ce détecteur de fumée est équipé d'une batterie non remplaçable. Lorsque cet avertissement survient, remplacez l'appareil dès que
possible.
Nous vous recommandons vivement de remplacer le détecteur de fumée à une date fixe, afin de garantir un remplacement en temps
voulu. Veuillez vous enregistrer à des rappels gratuits sur smartreminder.eu.
Sound
None
Quick beeps
Quick beeps
None
1 short beep every 43 seconds
None
3 short beeps every 43 seconds