Le signal acoustique d'avertissement de piles usées peut être coupé pendant 10 heures en
appuyant sur le bouton de test. Le détecteur de fumée fonctionne toujours et est capable
de détecter la fumée lorsqu'il est dans ce mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
ENTRETIEN
Test : Nous vous recommandons vivement de tester la fonctionnalité de votre détecteur de
fumée chaque mois, pour vous assurer qu'il fonctionne bien, et de vérifier l'autonomie de la
pile. Appuyez sur le bouton de test sans le relâcher jusqu'à ce que le signal d'alarme bref
et convivial retentisse. Le signal cesse dès que le bouton est relâché. Si le signal d'alarme
ne retentit pas après une pression sur le bouton de test, le détecteur de fumée
dysfonctionne. Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Avertissement : N'utilisez pas une flamme nue pour tester votre détecteur de fumée.
Vous risquez ainsi d'endommager l'appareil ou d'enflammer les matériaux combustibles et
donc de déclencher un incendie.
Nettoyage : Pour optimiser les performances, le détecteur de fumée doit être dépoussiéré
une fois par mois et aspiré tous les six mois. Ne touchez pas l'intérieur du détecteur de
fumée avec la buse de l'aspirateur. Testez toujours la fonctionnalité de l'appareil en
appuyant sur le bouton de test après son nettoyage. Veuillez vous inscrire pour des
rappels gratuits sur le site smartreminder.eu
DÉPANNAGE
• Les fausses alarmes peuvent être causées par : opérations de soudure et de coupe,
soudure et autre travaux à chaud, sciage et meulage, poussière de construction ou de
nettoyage, vapeur d'eau, fumées de cuisson, effets électromagnétiques extrêmes,
fluctuations de température, entraînant la condensation de l'humidité dans le détecteur
de fumée.
• La poussière est la cause la plus fréquente de fausses alarmes ou d'alarmes
défaillantes, c'est pourquoi il faut toujours nettoyer le détecteur de fumée comme décrit
au paragraphe « maintenance » si vous rencontrez des problèmes. Si cela ne résout
pas le problème, il convient de demander l'avis de Smartwares.
• Smartwares décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages, de toute nature,
notamment les pertes incidentes et conséquentes, émanant d'un défaut de signal
acoustique du détecteur de fumée en cas de fumée ou d'incendie. Smartwares décline
toute responsabilité pour les pertes ou dommages, de toute nature, notamment les
pertes incidentes et conséquentes, émanant d'un défaut de signal acoustique du
détecteur de fumée en cas de fumée ou d'incendie.
DONNÉES TECHNIQUES
• Détecteur de fumée : Optique
• Type de batterie : 3V DC Lithium
• Pile remplaçable : Non
• Durée de vie de la batterie : 10 ans
• Durée de vie de l'appareil : 10 ans
• Operating temperature: -10° - + 40 °C
• Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
• Volume d'alarme : >85dB (A) à 3m
• Type de montage : Plafond
• Zone de détection : Maxi. 40m2
• Fonction silence : Oui
• Installation dans camping car : Oui
Usage intérieur uniquement.
Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour son usage ultérieur et
la maintenance.
Condition
LED
Sound
Normal operation
Red LED flashes every 344
None
seconds
Testing
Red LED flashes rapidly
Quick beeps
Alarm
Red LED flashes rapidly
Quick beeps
Hush mode
Red LED flashes every 10
None
seconds
Low battery indication
Flashes every 40 seconds
1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory
Green LED flashes every 43
seconds
None
End of life
None
3 short beeps every 43
seconds
NL
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Smartwares rookmelder! Lees voordat u de
rookmelder gaat gebruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze informatie op een
veilige en goed bereikbare plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval van vragen of voor aanvullende informatie
over uw rookmelder een bezoek aan onze website www.smartwares.eu.
• Make/model number: RM520
• Beschrijving: Rookmelder die werkt op basis van fotocellen. Dit houdt in dat het alarm
de lucht controleert op rook veroorzaakt door brand. Dit apparaat bevat een
lithiumbatterij met een levensduur van 10 jaar.
• Werking: Rookmelder bedoeld voor het waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook bevinden en hen zo de tijd geeft correct
op het gevaar te reageren
• Toepassingsgebied: Rookmelder voor bewoonde gebouwen en kampeervoertuigen.
BELANGRIJK:
• Voorzichtig: De melder is bedoeld voor het detecteren van rook; de melder kan een
brand dus niet voorkomen!
• Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder is een onderdeel van uw bescherming tegen
brand, net zoals brandblussers, noodladders, touwen, maar ook uw keuze van voor
renovatie gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een evacuatieplan aanwezig is en
bespreek dit met uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden verlaten zonder de
deur te openen, bijvoorbeeld via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm niet
duidelijk is ervan uit dat de melding het gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
• Waarschuwing: Vervang rookmelders uiterlijk 10 jaar na de eerste activering. Vul de
activeringsdatum op de typeplaat op het product in en noteer de vervangingsdatum in
uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTEREN
Maak de montageplaat aan de achterzijde van het apparaat los door deze tegen de klok in
te draaien (zie afbeelding 2). Bevestig de montageplaat met het meegeleverde
montagemateriaal aan het plafond (zie afbeelding 3). Houd u aan de onderstaande
aanbevelingen voor de plaatsing om een optimale werking van de rookmelder te
waarborgen. Nadat u de rookmelder hebt gemonteerd, moet u altijd de werking ervan
testen met de testknop.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Belangrijk:
• WAARSCHUWING: Bevestig om letsel te voorkomen dit toestel stevig aan het plafond
volgens de installatie-instructies.
• Installeer rookmelders zo, dat de rook van de brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken,
zodat u erop kunt vertrouwen dat een brand in de ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en per regio. Controleer altijd de betreffende
eisen voor uw gebied bij de lokale instanties!
Waar moet een rookmelder worden gemonteerd?
• In het midden van het plafond van de ruimte
• Max. hoogte: 6 m
• Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
• Kleine ruimten met een breedte < 1 m: In het midden van het plafond
• Gangen met een maximale breedte van 3 meter: maximaal 15 meter afstand tussen
2 rookmelders. Maximaal 7,5 meter afstand tot de voorzijde en rookmelders bij randen/
kruisingen op gangen.
• Veranda's: Als de lengte en breedte van de veranda meer dan 2 m bedragen en het
oppervlak van de veranda meer is dan 16 m2, is een extra rookmelder onder de veranda
vereist
• Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 0,5 m en maximaal 1 m tot de punt van het
dak. Als ≤ 20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij gedeeltelijk schuine daken: bij vlak
plafond ≤ 1 m breed, hetzelfde als bij een schuin dak. Bij vlak plafond > 1 m breed,
hetzelfde als bij vlak plafond.
• Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij hoogte ≤ 0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden ruimte > 36 m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet worden gemonteerd?
• In de buurt van airconditioning/ventilatiesystemen;
• Op plaatsen waar de ventilatie kan worden belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• In vochtige ruimten/keukens/badkamers, omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
• Dichter dan 50 cm bij lichtbronnen/elektriciteitsbronnen;
• Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Opmerking: Bij dichte rook wordt de dempfunctie genegeerd en klinkt er een continu
alarm.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (gedempte modus) inschakelt eerst de bron
van de rook vast en controleer of de situatie veilig is.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
Als de batterij bijna leeg is, wordt dit op de rookmelder aangegeven met een herhaalde
pieptoon en herhaald knipperen. Dit indicatiegeluid klinkt minstens 30 dagen lang constant,
met tussenpozen van 40 seconden.
Deze rookmelder is voorzien van een batterij die niet kan worden vervangen. Als deze
waarschuwing optreedt, moet u het apparaat zo snel mogelijk vervangen.
Het wordt sterk aanbevolen om de rookmelder op een vast moment te vervangen om
tijdige vervanging te garanderen. Registreer u voor gratis herinneringen op
smartreminder.eu.
U kunt de hoorbare waarschuwing voor een bijna lege batterij 10 uur dempen door op de
testknop te drukken. De rookmelder blijft werken en kan in deze modus rook detecteren.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van de rookmelder maandelijks te testen om te
controleren of de rookmelder naar behoren werkt en om een maximale levensduur van de
batterij te verzekeren. Druk de testknop in en houd deze ingedrukt tot het
gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal klinkt. Het signaal stopt zodra u de knop loslaat.
Als het alarmsignaal na het indrukken van de knop niet afgaat, werkt de rookmelder niet
naar behoren. Neem in dit geval contact op met Smartwares voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan
het toestel beschadigd raken of kunnen brandbare materialen vlam vatten en brand
veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rookmelder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de binnenzijde van de rookmelder niet met
de zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het reinigen altijd de werking van het toestel
door de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven voor gratis herinneren via
smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door: las- en snijwerkzaamheden,
soldeerwerkzaamheden en overige werkzaamheden waarbij hitte vrijkomt, zagen en
slijpen, stof als gevolg van bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder aanwezig vocht.
• Stof is de meest voorkomende oorzaak voor valse alarmen en alarmstoringen. Reinig de
rookmelder daarom altijd zoals wordt beschreven in het hoofdstuk Onderhoud als u
problemen ervaart. Als dit het probleem niet verhelpt, neemt u contact op met
Smartwares.
• Smartwares accepteert geen enkele aansprakelijkheid voor verlies en/of schade van
ongeacht welke aard, inclusief incidentele en/of gevolgschade als gevolg van het niet
klinken van het signaal van de rookmelder bij rook of brand. Smartwares accepteert
geen enkele aansprakelijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht welke aard,
inclusief incidentele en/of gevolgschade als gevolg van het niet klinken van het signaal
van de rookmelder bij rook of brand.
TECHNISCHE GEGEVENS
• Rooksensor: Optisch
• Type batterij: 3 V DC lithium
• Batterij vervangbaar: Nee
• Levensduur batterij: 10 jaar
• Levensduur apparaat: 10 jaar
• Operating temperature: -10° - + 40 °C
• Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
• Alarmvolume: >85 dB (A) op 3 meter
• Type montage: Plafond
• Detectiegebied: Max. 40 m2
• Dempfunctie: Ja
• Installatie in camper: Ja
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor toekomstig gebruik en
het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Condition
LED
Sound
Normal operation
Red LED flashes every 344
None
seconds
Testing
Red LED flashes rapidly
Quick beeps
Alarm
Red LED flashes rapidly
Quick beeps
Hush mode
Red LED flashes every 10
None
seconds
Low battery indication
Flashes every 40 seconds
1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory
Green LED flashes every 43
seconds
None
End of life
None
3 short beeps every 43
seconds
ES
INFORMACIÓN GENERAL
¡Gracias por comprar este dispositivo de alarma de humo Smartwares! Lea detenidamente
estas instrucciones antes de utilizar el dispositivo de alarma de humo. Conserve esta
información en un lugar seguro y fácilmente accesible para su uso posterior y para el
mantenimiento. Si tiene alguna pregunta o si busca información adicional sobre el
dispositivo de alarma de humo, visite nuestro sitio web service.smartwares.eu.
• Make/model number: RM520
• Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that
the alarm monitors the air for smoke caused by fire. This apparatus contains a lithium
battery with a lifetime of 10 years.
• Función: Dispositivo de alarma de humo destinado a alertar a las personas presentes
cerca de un incendio/el humo de un incendio, para darles tiempo para reaccionar
adecuadamente al peligro
• Ámbito de aplicación: Dispositivo de alarma de humo para edificios con función
residencial y para vehículos recreativos con alojamiento.
IMPORTANTE:
• Atención: La alarma se ha diseñado para detectar humo; ¡no puede evitar un incendio!
• Atención: El uso de una alarma de humo es parte de su protección antiincendios, al
igual que los extintores de incendios, las escaleras de emergencia, cuerdas, pero
también su elección en el uso de materiales de construcción para la renovación.
Asegúrese siempre de que haya un plan de evacuación y hable de este con sus hijos.
Asegúrese de que puede salirse de cada habitación sin abrir la puerta, p. ej., por la
ventana. Si hay alguna duda sobre la causa de una alarma, se debe asumir que la
alarma se debe a un incendio real y la vivienda debe evacuarse inmediatamente.
• Advertencia: Los dispositivos de alarma de humo deben sustituirse a más tardar 10
años después de la activación inicial. Rellene la fecha de activación en la etiqueta de
características del producto y marque la fecha de sustitución en su calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTAJE
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see
image 2). Fix the mounting plate to the ceiling with the help of the enclosed mounting
material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee
optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device,
always test its functionality by using the test button.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Importante:
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este aparato debe fijarse de forma segura al
techo de acuerdo con las instrucciones de instalación.
• Los dispositivos de alarma de humo deben instalarse de tal manera que puedan ser
alcanzados sin obstáculo por el humo del incendio, de modo que los incendios puedan
detectarse de forma fiable en la fase del desarrollo.
• Los requisitos para los dispositivos de alarma de humo varían en función del estado y la
región. ¡Compruebe siempre los requisitos aplicables en su zona con las autoridades
locales!
¿Dónde montar un dispositivo de alarma de humo?
• Centrado en el techo de la habitación
• Altura máx.: 6m
• Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
• Habitaciones pequeñas de ancho <1m: Centrado en el techo
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7.5m to front side and smoke alarm devices at edges/crossings of corridors.
• Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería son >2m y la superficie de la galería es
>16m2, es necesario un dispositivo adicional de alarma de humo debajo de la galería
• En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo 0,5m y máximo 1m a la parte superior del
tejado. Si ≤20°, considere como techo plano. En pendientes de tejado parciales: si techo
plano ≤1m de ancho, considere como pendiente de tejado. Si el techo plano es >1m de
ancho, considere como techo plano.
• Viguetas de techo (o similares): Si altura ≤0,2m, instalación en techo o en vigueta. Si
altura >0,2m y superficie separada> 36m2 => dispositivos adicionales de alarma de
humo entremedias.
¿Dónde no montar el dispositivo de alarma de humo?
• Cerca de sistemas de aire acondicionado/ventilación;
• Lugares donde la ventilación pueda verse impedida por elementos como cortinas, etc.;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• En espacios húmedos/cocinas/baños, ya que el vapor puede dar falsas alarmas. Visite
nuestro sitio web para encontrar alarmas adecuadas para el uso en estas estancias;
• A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de luz/fuentes eléctricas;
• Lugares de difícil alcance y que impidan acceder al botón de prueba, la sustitución de la
pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Atención: Antes de silenciar la alarma (modo silencioso), identifique la fuente del humo y
asegúrese de que la situación sea segura.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep
and flash. This indicator sounds continually with intervals of 40 seconds for at least 30
days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs,
replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely
replacement. Please register for free reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still functioning and able to detect smoke when it is in this
mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la funcionalidad de su dispositivo de alarma de
humo cada mes para comprobar si la alarma de humo funciona correctamente y para
garantizar una vida útil óptima de la pila. Pulse y mantenga pulsado el botón de prueba
hasta que suene la señal de alarma breve de fácil uso. La señal se detiene una vez que se
suelta el botón. Si la señal de alarma no suena después de pulsar el botón de prueba, el
dispositivo de alarma de humo no funciona correctamente y se debe buscar
asesoramiento de Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para probar el dispositivo de alarma de humo;
esto podría dañar el aparato o inflamar materiales combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento óptimo, el dispositivo de alarma de humo debe ser
limpiado y aspirado cada seis meses. No toque el interior del dispositivo de alarma de
humo con la boquilla del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad del aparato después
de la limpieza pulsando el botón de prueba. Regístrese para tener recordatorios gratuitos
en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones de soldadura y corte, soldadura y otros
trabajos en caliente, serrado y amolado, polvo debido a trabajos de construcción o
limpieza, vapor de agua, humos de cocina, efectos electromagnéticos extremos,
fluctuaciones de temperatura, que conducen a la condensación de la humedad en la
alarma de humo.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the
smoke alarm as described in paragraph 'maintenance' if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
• Smartwares nunca será responsable de pérdidas o daños de cualquier naturaleza,
incluidas pérdidas incidentales o indirectas, derivadas del hecho de que la señal de la
alarma de humo no haya sonado debido a humo o a un incendio. Smartwares nunca
será responsable de pérdidas o daños de cualquier naturaleza, incluidas pérdidas
incidentales o indirectas, derivadas del hecho de que la señal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
DATOS TÉCNICOS
• Sensor de humo: Óptico
• Battery type: 3V DC Lithium
• Pila sustituible: No
• Battery lifetime: 10 years
• Lifetime device: 10 years
• Operating temperature: -10° - + 40 °C
• Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
• Alarm volume: >85dB (A) at 3m
• Tipo de montaje: Techo
• Zona de detección: Máx. 40m2
• Hush function: Yes
• Installation in camping car: Yes
Solo uso en interior.
Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso posterior y para el
mantenimiento.
Condition
LED
Sound
Normal operation
Red LED flashes every 344
None
seconds
Testing
Red LED flashes rapidly
Quick beeps
Alarm
Red LED flashes rapidly
Quick beeps
Hush mode
Red LED flashes every 10
None
seconds
Low battery indication
Flashes every 40 seconds
1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory
Green LED flashes every 43
seconds
None
End of life
None
3 short beeps every 43
seconds
IT
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo rilevatore di fumo Smartwares! Leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di mettere in funzione il rilevatore di fumo. Conservare le istruzioni
in un luogo sicuro e accessibile per usi futuri e interventi di manutenzione. Per eventuali
domande o per cercare ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo, visitare il nostro sito
Web service.smartwares.eu.
• Make/model number: RM520
• Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that
the alarm monitors the air for smoke caused by fire. This apparatus contains a lithium
battery with a lifetime of 10 years.
• Funzione: Il rilevatore di fumo è destinato ad avvisare le persone presenti in prossimità
di un incendio/di fumo causato da un incendio per garantire il tempo di reagire
correttamente al pericolo
• Scopo dell'applicazione: Rilevatore di fumo per edifici con funzione residenziale e
veicoli ricreazionali.
IMPORTANTE:
• Attenzione: Il rilevatore è progettato per rilevare fumo, non è in grado di prevenire gli
incendi!
• Attenzione: L'uso di un rilevatore di fumo fa parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma rappresenta anche una scelta ottimale
durante la ristrutturazione degli edifici. Verificare sempre la presenza di un piano di
evacuazione e parlarne ai propri bambini. Verificare che sia possibile uscire da ogni
stanza senza aprire la porta, ad es. dalla finestra. In caso di dubbi sulla causa di un
allarme, assumere che l'allarme sia dovuto a un incendio effettivo ed evacuare
immediatamente la casa.
• Avvertenza: I rilevatori di fumo devono essere sostituiti entro e non oltre 10 anni
dall'attivazione iniziale. Riportare la data di attivazione sull'etichetta nominale del
prodotto e indicare la data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTAGGIO
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see
image 2). Fix the mounting plate to the ceiling with the help of the enclosed mounting
material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee
optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device,
always test its functionality by using the test button.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Importante:
• AVVERTENZA: Per evitare lesioni, questo apparecchio deve essere fissato saldamente
al soffitto in conformità con le istruzioni di installazione.
• I rilevatori di fumo devono essere installati in modo da essere raggiunti dal fumo di un
eventuale incendio, consentendo di rilevare in modo affidabile i principi di incendio.
• I requisiti per i rilevatori di fumo variano da stato a stato e da regione a regione.
Controllare sempre i requisiti pertinenti nella propria zona con le autorità locali!
Dove installare un rilevatore di fumo?
• Al centro sul soffitto della stanza
• Altezza massima: 6 m
• Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
• Stanze piccole con larghezza < 1 m: Centrato sul soffitto
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7.5m to front side and smoke alarm devices at edges/crossings of corridors.
• Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della galleria sono > 2 m e l'area della galleria è
> 16 m2, sotto la galleria è necessario installare qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
• Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5 m e massimo a 1 m dal colmo del tetto.
Se ≤20°, considerarlo come un soffitto piatto. In tetti parzialmente a spiovente: se la
larghezza del tetto piatto ≤1 m, considerarlo come tetto a spioventi. Se il tetto piatto ha
una larghezza >1 m, considerarlo un soffitto piatto.
• Travetti del soffitto (o simili): Se l'altezza ≤ 0,2m, installare sul soffitto o sui travetti. Se
l'altezza > 0,2 m e l'area separata > 36 m2 => installare altri rilevatori di fumo nel
mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
• Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
• In posizioni in cui la ventilazione può essere ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti all'uso in tali stanze;
• A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/elettriche;
• In posizioni difficili da raggiungere che impediscono l'accesso al pulsante di test, la
sostituzione delle batterie e gli interventi di manutenzione.
SILENZIARE L'ALLARME / MODALITÀ SILENZIOSA
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento dell'allarme (modalità silenziosa),
identificare la fonte del fumo e verificare che la situazione sia sicura.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep
and flash. This indicator sounds continually with intervals of 40 seconds for at least 30
days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs,
replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely
replacement. Please register for free reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still functioning and able to detect smoke when it is in this
mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
MANUTENZIONE
Test: Si consiglia caldamente di collaudare il funzionamento del rilevatore di fumo ogni
mese per controllarne la corretta operatività e per garantire la completa durata della
batteria. Tenere premuto il pulsante di test finché non viene emesso un breve e utile
segnale di allarme. Il segnale si arresta rilasciando il pulsante. Se il segnale di allarme non
viene emesso dopo la pressione del pulsante di test, il rilevatore di fumo non funziona
correttamente ed è necessario rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Avvertenza: Non usare fiamme libere per testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali combustibili e causare un incendio.
Pulizia: Per garantire prestazioni ottimali, il rilevatore di fumo deve essere spolverato una
volta al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei mesi. Non toccare la parte interna del
rilevatore di fumo con la bocchetta dell'aspirapolvere. Testare sempre la funzionalità del
dispositivo dopo la pulizia premendo il pulsante di test. Per ricevere dei promemoria
gratuiti, si prega di registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Eventuali falsi allarmi possono essere causati da: operazioni di saldatura e taglio,
brasature e altri lavori a caldo, segatura e molatura, polvere dovuta a lavori di
costruzione o pulizia, vapore d'acqua, fumi di cottura, effetti elettromagnetici estremi,
fluttuazioni di temperatura che portano alla condensa di umidità nel rilevatore di fumo.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the
smoke alarm as described in paragraph 'maintenance' if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
• Smartware declina ogni responsabilità per eventuali perdite e/o danni di qualsivoglia
natura, incluse perdite accidentali e/o conseguenti, derivanti dalla mancata emissione di
un allarme da parte del rilevatore di fumo in presenza di fumo o incendio. Smartwares
declina ogni responsabilità per eventuali perdite e/o danni di qualsivoglia natura, incluse
perdite accidentali e/o conseguenti, derivanti dalla mancata emissione di un allarme da
parte del rilevatore di fumo in presenza di fumo o incendio.
DATI TECNICI
• Sensore per il fumo: Ottico
• Battery type: 3V DC Lithium
• Batteria sostituibile: No
• Battery lifetime: 10 years
• Lifetime device: 10 years
• Operating temperature: -10° - + 40 °C
• Operating humidity: ≤95%RH (no condensation)
• Alarm volume: >85dB (A) at 3m
• Tipo di installazione: A soffitto
• Area di rilevamento: Massimo 40 m2
• Hush function: Yes
• Installation in camping car: Yes
Solo per uso al coperto.
Leggere il manuale prima dell'uso e conservarlo accuratamente per usi futuri e interventi di
manutenzione.
Condition
LED
Sound
Normal operation
Red LED flashes every 344
None
seconds
Testing
Red LED flashes rapidly
Quick beeps
Alarm
Red LED flashes rapidly
Quick beeps
Hush mode
Red LED flashes every 10
None
seconds
Low battery indication
Flashes every 40 seconds
1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory
Green LED flashes every 43
seconds
None
End of life
None
3 short beeps every 43
seconds
SV
ALLMÄN INFORMATION
Tack för att du har köpt Smartwares brandvarnare! Läs igenom instruktionerna noga innan
du börjar använda brandvarnaren. Förvara den här informationen på en säker och
lättillgänglig plats för framtida användning och underhåll. Om du har några frågor eller om
du letar efter ytterligare information om din brandvarnare, kan du besöka vår webbplats
service.smartwares.eu.
• Make/model number: RM520
• Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that
the alarm monitors the air for smoke caused by fire. This apparatus contains a lithium
battery with a lifetime of 10 years.
• Funktion: Brandvarnaren är avsedd att varna personer som befinner sig i närheten av
en brand/brandrök för att ge dem tid att reagera på lämpligt sätt mot faran
• Tillämpningsområde: Röklarm för byggnader avsedda som bostäder fritidsfordon.
VIKTIGT:
• Försiktig: Brandvarnaren är utformad för att upptäcka rök, inte för att förhindra en
brand!
• Försiktig: Använd en brandvarnare som en del av ditt brandskydd, på samma sätt som
brandsläckare, nödstegar, rep, men även dina val vad det gäller byggnadsmaterial vid
renovering. Se alltid till att det finns en utrymningsplan och gå igenom den med dina
barn. Se till att varje rum går att lämna utan att öppna en dörr, dvs. genom ett fönster.
Om det råder några tveksamheter kring orsaken till larmet bör man alltid anta att larmet
beror på en faktisk brand och utrymma bostaden omedelbart.
• Varning: Brandvarnare ska ersättas senast tio år efter den första aktiveringen. Fyll i
aktiveringsdatumet på produktens klassificeringsetikett och lägg in utbytesdatumet i din
kalender.
FÖRSTA AKTIVERING
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTERING
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see
image 2). Fix the mounting plate to the ceiling with the help of the enclosed mounting
material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee
optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device,
always test its functionality by using the test button.
• Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Viktigt:
• VARNING: För att förhindra skador måste apparaten fästas ordentligt i taket i enlighet
med monteringsinstruktionerna.
• Brandvarnare bör monteras på ett sådant sätt att de kan nås av brandrök utan hinder, så
att bränder kan upptäckas redan när de håller på att utvecklas.
• Kraven på brandvarnare kan variera från stat till stat och region för region. Kontrollera
alltid vilka krav som gäller i ditt område med dina lokala myndigheter!
Var ska jag montera en brandvarnare?
• I mitten av taket i ett rum
• Max. höjd: 6 m
• Minst 0,5 m avstånd till väggar/barriärer:
• Små rum med en bredd på mindre än 1 m: I mitten av taket
• Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7.5m to front side and smoke alarm devices at edges/crossings of corridors.
• Loftgångar: Om längden och bredden på loftgången är mindre än 2 m och loftgångens
area är mindre än 16m2, kan ytterligare brandvarnare krävas under loftgången
• I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska montage ske minst 0,5 m och maximalt 1 m från
takets högsta punkt. Om lutningen är ≤20°, ska det hanteras som ett platt tak. Vid delvis
lutande tak: om det platta taket är ≤1m brett, anses det vara lutande. Om det platta taket
är >1m brett, anses det vara ett platt tak.
• Takbjälkar (eller liknande): Om höjden är ≤0,2 m, bör installation ske på bjälken eller i
taket. Om höjden är > 0,2 m och den avdelade arean är > 36m2, bör ytterligare
brandvarnare monteras mellan bjälkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
• I närheten av luftkonditionering/ventilationssystem.
• Platser där ventilationen kan hindras som t.ex. gardiner etc.
• In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
• I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom ånga kan orsaka falsklarm. Besök vår
webbplats för larm som är lämpliga för användning i dessa rum.
• Närmare än 50 cm från ljuskällor/elektriska uttag.
• Platser som är svåra att nå och förhindrar åtkomst till testknappen, byte av batteri och
underhåll.
TYSTA LARMET/DÄMPNINGSLÄGE
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Försiktig: Innan du tystar larmet (dämpningsläge), bör du identifiera källan till röken och se
till att situationen är säker.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep
and flash. This indicator sounds continually with intervals of 40 seconds for at least 30
days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs,
replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely
replacement. Please register for free reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still functioning and able to detect smoke when it is in this
mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
UNDERHÅLL
Test: Vi rekommenderar verkligen att du testar röklarmets funktion varje månad för att
kontrollera att röklarmet fungerar ordentligt och säkerställa batteriets livslängd. Tryck och
håll in testknappen tills dess att den användarvänliga, korta larmsignalen ljuder. Signalen
upphör när du släpper knappen. Om larmsignalen inte ljuder när du trycker på testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bör söka rådgivning hos Smartwares.
Varning: Använd inte en öppen låga för att testa din brandvarnare, det kan skada
apparaten eller tända eld på lättantändliga material och starta en brand.
Rengöring: För optimal prestanda bör brandvarnaren dammas en gång i månaden och
dammsugas var sjätte månad. Vidrör inte brandvarnarens insida med dammsugarens
munstycke. Testa alltid apparatens funktion efter rengöring genom att trycka på
testknappen. Registrera dig gratis för att få fria påminnelser från smartreminder.eu
FELSÖKNING
• Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbeten, lödning och andra heta arbeten,
sågning och slipning, damm från byggarbete eller städning, vattendimma, os från
matlagning, extrema elektromagnetiska effekter, temperaturvariationer som kan leda till
kondens i brandvarnaren.