Descargar Imprimir esta página

hillvert HT-FORBES-15 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para HT-FORBES-15:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 137

Enlaces rápidos

STUMP GRINDER
HT-FORBES-15
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
expondo.de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para hillvert HT-FORBES-15

  • Página 1 STUMP GRINDER HT-FORBES-15 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES expondo.de...
  • Página 2 INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO PRODUKTNAME STUBBENFRÄSE PRODUCT NAME STUMP GRINDER NAZWA PRODUKTU FREZARKA DO PNI NÁZEV VÝROBKU FRÉZA NA PAŘEZY NOM DU PRODUIT ROGNEUSE DE SOUCHE NOME DEL PRODOTTO FRESACEPPI/CAVA CEPPI NOMBRE DEL PRODUCTO TRITURADOR DE TOCONES MODELL...
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten Parameter Werte Produktname STUBBENFRÄSE Modell HT-FORBES-15 Motorleistung [kW] Motordrehzahl [U/min] 3600 Motortyp 4-Takt-OHV Motorleistung [cm Anlasser Häcksler Art des Antriebsriemens 17x1346Li Volumen des Treibstofftanks Kraftstoffart Bleifreies Benzin Volumen des Öltanks [l] Öltyp 10W30 Anzahl der Schneidzähne der 9 Stck...
  • Página 4 VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN WERDEN. Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen Daten und die Spezifikation sind aktuell.
  • Página 5 Verwenden Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfestem Futter. Kopfschutz benutzen. HINWEIS: Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen in der Nähe ein. ACHTUNG: Es besteht die Gefahr, dass Fremdkörper von der Maschine ausgeworfen werden! ACHTUNG! Scharfe Elemente. Gefahr von Schnittverletzungen. ACHTUNG! Warnung vor Einzugsgefahr ACHTUNG! Warnung vor brandfördernden Stoffen! ACHTUNG! Warnung vor giftigen Stoffen! ACHTUNG! Heiße Fläche.
  • Página 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    2. Nutzungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Die Begriffe "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf STUBBENFRÄSE.
  • Página 7: Persönliche Sicherheit

    Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen Betriebsanweisungen richten. Hinweis! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden. 2.2. Persönliche Sicherheit Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
  • Página 8 Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu vermeiden. 2.3. Sichere Anwendung des Geräts Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren Arbeitsergebnissen.
  • Página 9 Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine erwachsene Person durchgeführt werden. Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern. Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten. q) Die Ventilationsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden! Schützen Sie das Gerät vor Regen oder Feuchtigkeit.
  • Página 10 dd) Es muss sichergestellt werden, dass sich alle Nutzer mit der Bedienungsanleitung bekannt gemacht haben, sie verstehen und befolgen. ee) Wenn das Gerät störende Geräusche oder Vibrationen abgibt, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie die Zündkerzenkabel ab, warten Sie mindestens 5 Minuten oder bis der Motor abgekühlt ist.
  • Página 11 Stellen Sie immer sicher, dass der Tankdeckel fest angezogen ist, bevor Sie den Motor starten. k) Wenn der Kraftstofftank geleert werden muss, sollte dies im Freien erfolgen. Lagern Sie Kraftstoff nur in speziell entwickelten und zertifizierten Behältern, fern von Hitze, offenen Flammen und Kindern. m) Vor dem Starten des Motors mindestens 3 Meter vom Kraftstofffüllpunkt entfernt sein.
  • Página 12 1 - Drosselklappenhebel 2 - Griff 3 - Sicherheitshebel (wenn er losgelassen wird, während die Maschine läuft, schaltet er den Motor aus) 4 - Feststellbremshebel (sperrt ein Rad) 5 - Klemmhebel, der die Position des Griffs verriegelt 6 - Kreis 7 - Motor...
  • Página 13 A - Anlasserseil B - Kraftstoffventilhebel C - Saughebel D - Drosselklappenhebel E - Luftfilter F - Tankdeckel G - Schalldämpfer H - Kraftstofftank I - Motor EIN/AUS Schalter J- Öleinfüller/Ölmessstab K - Ölablassschraube L - (auf dem Foto nicht sichtbar/hinten am Motor zwischen Schalldämpfer und Luftfilter) Zündkerze...
  • Página 14 3.2. Vorbereitung zur Verwendung Aufbau des Gerätes a) Montieren Sie die 8-Loch-Gummiabdeckung an der Unterseite der Maschine (an der Achse der Maschinenräder) mit den Schrauben. b) Montieren Sie die Bremse und die Räder mit der Mutter und Unterlegscheibe an der Radachse. c) Befestigen Sie den unteren Teil des Halters mit vier Schrauben an der Basis.
  • Página 15: Starten Des Motors

    STARTEN DES MOTORS 1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine mit Motoröl und Kraftstoff nachgefüllt wird. 2. Blockieren Sie das Rad, indem Sie den Feststellbremshebel [4] nach hinten ziehen. Die zum Bewegen des Hebels aufzuwendende Kraft kann durch Drehen der Hebelspitze eingestellt werden. Eine Linksdrehung erhöht die Kraft, die zum Betätigen der Bremse erforderlich ist.
  • Página 16 Anlasserseil [A] stramm und ziehen Sie dann kräftig. Der Sicherungshebel [3] muss bei laufender Maschine immer gegen den Handgriff gedrückt gehalten werden, sonst geht der Motor aus. 9. Bringen Sie den Saughebel [C] in die Position RUN. Im nächsten Schritt dreht sich die Schneidscheibe. Vergewissern Sie sicher, dass sich umstehende Personen in sicherer Entfernung befinden.
  • Página 17 • Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, während sich die SchneidScheibe dreht. Hinweise bezugsnehmend eines sicheren Schneidens • Machen Sie beim Arbeiten sanfte, sichere Seitwärtsbewegungen. • Wenn kleinere Wurzeln benötigt werden, ist es möglicherweise einfacher, dies vor dem Schneiden des Stammes zu tun. •...
  • Página 18 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel in der Position "FAST" befindet, wodurch das Schneidmesser die Schnittgeschwindigkeit erreicht. 2. Neigen Sie die Schneidscheibe zur Seite des Stamms und senken Sie sie dann über die nächstgelegenen Wurzeln, die an der Basis des Stamms vergraben sind.
  • Página 19 3. Heben und senken Sie die Schneidscheibe zwischen den Bewegungen, indem Sie den Griff der Maschine drücken und anheben. 4. Bewegen Sie die Maschine bei Bedarf vorwärts und rückwärts durch Drücken und Ziehen des Griffs. Um die Maschine zu bewegen, lösen Sie die Bremse.
  • Página 20: Reinigung Und Wartung

    2. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. 3. Ziehen Sie die Feststellbremse an. 4. Beheben Sie die Störung und kehren Sie zum normalen Betrieb zurück. 3.4. Reinigung und Wartung Schalten Sie die Maschine vor dem Einstellen, Reinigen und Warten aus, warten Sie mindestens 5 Minuten oder bis sie abgekühlt ist, und ziehen Sie dann das Zündkerzenkabel ab.
  • Página 21 Reinigen Sie regelmäßig und prüfen Sie, ob alle Holzreste und andere Verunreinigungen von der Unterseite des Gerätes entfernt wurden. Schmieren Sie die Radachse und die Lager regelmäßig mit dem entsprechenden Fett. Überprüfen Sie das Sägeblatt regelmäßig. Für einen ruhigen Lauf sollte die Schneidscheibe gut ausbalanciert und die Sägeblattzähne scharf sein.
  • Página 22 anschließend aus. Schrauben Sie den Öltankdeckel ab. Stellen Sie einen Behälter auf, um das Motoröl abzugießen. Schrauben Sie die Ölablassschraube ab und lassen Sie alles Öl ab. Es wird empfohlen, das Öl mithilfe eines Rohrs direkt in den Altölbehälter zu leiten, damit kein Öl in den Geräterahmen tropft.
  • Página 23 Teilenumm Teilenumm Beschreibung Beschreibung Sicherheitsschalterrahm Gerade Klinge...
  • Página 24 Rückholfeder Linke Klinge Distanzunterlegscheibe Linke Klinge Bremsgriffabdeckung Schneidscheibe Distanzunterlag des Oberseite des Griffs Riemenscheibe Schutzschalter Riemenscheibe Antriebsriemenabdeckun Schraube Distanzstück für Rohr Riemenschutz Bremshebel- Antriebsriemen 17x1346 Montageplatte M16 Spannhebel Kupplung Motor Kupplungsdistanzscheibe Innere Abdeckung des Unterer Teil des Griffs Antriebsriemens Schneidscheibenabdeck Bremsbaugruppe 3-Loch-Gummi- Lager 6002...
  • Página 25 3-Loch Seitenschutz aus Sechskantschraube Gummi M16x345 3-Loch-Gummi- Außenplatte der Seitenschildhalterung Bremsaufnahme Schneidscheibenachse Sechskantschrauben Lagergehäuse P205 Innerer Abstandhalter Abstandhalter des Externer Abstandhalter Schneidscheibe Befestigung des Messerklemmplatte Bremshebelhalters...
  • Página 26: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value Product name STUMP GRINDER Model HT-FORBES-15 Engine power [kW] Engine speed [rpm] 3600 Engine type OHV 4-stroke Engine capacity [cm Starter manual Drive belt type 17x1346Li Fuel tank capacity [l] Fuel type unlead petrol...
  • Página 27 To increase the product life of the device and to ensure trouble-free operation, use it in accordance with this user manual and regularly perform maintenance tasks. The technical data and specifications in this user manual are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes associated with quality improvement.
  • Página 28 CAUTION: Observe a safe distance from nearby bystanders. CAUTION: There is the risk of ejection of objects from the machine! CAUTION! Sharp elements. Limb cut hazard. ATTENTION! Revolving elements ATTENTION! Fire hazard - flammable materials! WARNING! Toxic substances, danger of poisoning! ATTENTION! Hot surface, risk of burns! Do not smoke near the device.
  • Página 29: Safety In The Workplace

    2.1. Safety in the workplace Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device. Do not use the device in a potentially explosive environment, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Página 30 The machine may be operated by physically fit persons who are able to handle the machine, are properly trained, who have reviewed this operating manual and have received training in occupational health and safety. The machine is not designed to be handled by persons (including children) with limited mental and sensory functions or persons lacking relevant experience and/ or knowledge.
  • Página 31 Keep the device in perfect technical condition. Before each use check for general damage and especially check for cracked parts or elements and for any other conditions which may impact the safe operation of the device. If damage is discovered, hand over the device for repair before use. Keep the device out of the reach of children.
  • Página 32: Fuel Safety

    Make sure that there are no unauthorized persons nearby operating area. The device must only be used outdoors. Avoid operating the machine in enclosed spaces, tunnels or other poorly ventilated places as the exhaust fumes contain lethal/harmful fumes and gases. If operating the machine in such conditions is unavoidable, provide adequate exhaust extraction.
  • Página 33: Device Description

    Always make sure the fuel tank cap is securely tightened before starting the engine. k) If the fuel tank needs to be emptied, it should be done outdoors. Store fuel only in specially designed and certified containers, away from sources of heat, open fire and children. m) Move at least 3 meters away from the fuel filling point before starting the engine.
  • Página 34 1 - Throttle lever 2 - Handle 3 - Safety lever (when released while the machine is running, it turns off the engine) 4 - Parking brake lever (locks one wheel) 5 - Clamping lever locking the position of the handle 6 - Wheel 7 - Engine...
  • Página 35 A - Starter cord B - Fuel valve lever C - Choke lever D - Throttle lever E - Air filter F - Fuel filler cap G - Muffler H - Fuel tank I - Engine ON/OFF switch J- Oil filler/oil dipstick K - Oil drain plug...
  • Página 36: Preparing For Use

    L - (not visible in the photo/at the rear of the engine between the muffler and the air filter) Spark plug 3.2. Preparing for use Assembling the appliance a) Install the 8 hole rubber cover on the underside of the machine (at the centreline of the machine wheels) using bolts.
  • Página 37: Starting The Engine

    3.3. Device use STARTING THE ENGINE 1. Make sure that the machine has been refuelled and that engine oil has been topped up. 2. Block the wheel by pulling the parking brake lever [4] backwards. The force to be used to move the lever can be adjusted by turning the tip of the lever.
  • Página 38 handle at all times when the machine is running, otherwise the engine will stop. 9. Move the choke lever [C] to RUN. The next step causes the cutting disc to rotate. Make sure that bystanders are at a safe distance. 10.
  • Página 39 Cutting tips • Make smooth, confident sideways movements while working. • If it is necessary to cut smaller roots, it may be easier to do this before cutting the stump. • If an excessive amount of chips builds up while cutting, turn off the machine, wait until the cutting wheel has stopped rotating, take the machine away from the stump, and brush the chips away.
  • Página 40 4. When you have finished cutting the roots, raise the cutting wheel so that the centre of the wheel is just above the top of the stump. 5. Let the cutting wheel stop, release the brake and move the machine. 6.
  • Página 41: Cleaning And Maintenance

    5. Cut what is left from the root as described in step 2 until you are satisfied with the result. Turning the machine off 1. Moving throttle to SLOW, reduce the engine rotations position, then release safety lever to stop the engine 2.
  • Página 42: Transporting The Machine

    Do not spray the device with a water jet or submerge it in water. Do not allow water to get inside the device through vents in the housing of the device. Clean the vents with a brush and compressed air. The device must be regularly inspected to check its technical efficiency and spot any damage.
  • Página 43 • Check the condition of the engine oil and fuel Engine maintenance The spark plug should undergo a technical inspection after every 50 hours of operation. Check the colour of the deposit at the end of the spark plug. The colour should be brown. Remove the residue using a hard brush. Check the distance between the electrodes and adjust it if necessary.
  • Página 44 Part Part Description Description Number Number Emergency stop frame Straight blade...
  • Página 45 Return spring Left oriented blade Spacer Left oriented blade Brake handle cover Cutting wheel Top part of the handle Pulley spacer Safety switch Pulley Screw Drive belt guard Tube Drive belt guard spacer Brake lever mounting plate 17x1346 drive belt M16 clamping lever Clutch Engine...
  • Página 46 P205 bearing housing Inner spacer Cutting wheel spacer Outer spacer Brake lever handle mounting Blade terminal plate element...
  • Página 47: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Frezarka do pni Model HT-FORBES-15 Moc silnika [kW] Prędkość obrotowa silnika 3600 [obr./min] Typ silnika OHV 4-suwowy Pojemność silnika [cm szarpak Rozrusznik 17x1346Li Typ paska napędowego Pojemność zbiornika paliwa [l] Benzyna bezołowiowa Typ paliwa Pojemność...
  • Página 48 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
  • Página 49 Stosować ochronę stóp. Stosować spodnie pełnej długości Stosować buty ochronne z podszewkami antypoślizgowymi. Stosować ochronę głowy. UWAGA: Przestrzegać bezpiecznej odległości od znajdujących się w pobliżu osób postronnych. UWAGA: Istnieje ryzyko wyrzucenia ciał obcych przez urządzenie! UWAGA! Ostre elementy. Niebezpieczeństwo obcięcia kończyn. UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami...
  • Página 50: Bezpieczeństwo Użytkowania

    2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do FREZARKA DO PNI.
  • Página 51: Bezpieczeństwo Osobiste

    Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem. 2.2. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się...
  • Página 52 Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane. Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą...
  • Página 53 Nie włączać silnika, dopóki maszyna nie zostanie ustawiona w pozycji cięcia obok pnia. Sprawdzić, czy pnie nie posiadają wbitych gwoździ, drutów, słupków ogrodzenia, innych metalowych elementów, kamieni oraz zakopanych przeszkód, które mogą być odrzucone lub spowodować niespodziewane ruchy maszyny, gdy ostrze na nie natrafi. Należy skontaktować odpowiednimi służbami w celu ustalenia dokładnego miejsca znajdowania się...
  • Página 54 Nie należy pracować na nierównym terenie lub w przypadku niestabilności urządzenia. 2.4. Bezpieczeństwo związane z paliwem Niebezpieczeństwo! Zagrożenie dla zdrowia i ryzyko wybuchu silnika spalinowego W spalinach silnika zawarty jest trujący tlenek węgla. Przebywanie w środowisku zawierającym tlenek węgla może prowadzić do utraty przytomności a nawet do śmierci.
  • Página 55: Zasady Użytkowania

    UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
  • Página 56 1 - Dźwignia przepustnicy 2 - Uchwyt 3 - Dźwignia zabezpieczająca (w przypadku puszczenia w trakcie pracy maszyny wyłącza silnik) 4 - Dźwignia hamulca postojowego (blokuje jedno koło) 5 - Dźwignia zaciskowa blokująca położenie uchwytu 6 - Koło 7 - Silnik...
  • Página 57 A - Linka rozrusznika B - Dźwignia zaworu paliwa C - Dźwignia ssania D - Dźwignia przepustnicy E - Filtr powietrza F - Korek wlewu paliwa G - Tłumik H - Zbiornik paliwa I - Przełącznik ON/OFF silnika J- Wlew oleju /miarka poziomu oleju K - Śruba spustowa oleju...
  • Página 58: Przygotowanie Do Pracy

    L - (nie widoczne na zdjęciu/ z tyłu silnika pomiędzy tłumikiem a filtrem powietrza) Świeca zapłonowa 3.2. Przygotowanie do pracy Montaż urządzenia a) Zainstalować gumową osłonę z 8 otworami pod spodem maszyny (przy osi kół maszyny) za pomocą śrub. b) Zainstalować hamulec i koła na osi koła, używając nakrętki oraz podkładki.
  • Página 59: Praca Z Urządzeniem

    UWAGA! Przed użyciem maszyny należy uzupełnić olej do właściwego poziomu. Silnik jest dostarczany bez oleju. Eksploatacja silnika bez oleju lub z niskim poziomem oleju uszkodzi silnik. 3.3. Praca z urządzeniem URUCHAMIANIE SILNIKA 1. Upewnić się, że w maszynie został uzupełniony olej silnikowy oraz paliwo.
  • Página 60 Aby zapobiec uszkodzeniu rozrusznika nie puszczać linki po szarpnięciu. Należy umożliwić powrót linki płynnym ruchem, trzymając jej uchwyt w ręce. 8. Przycisnąć dźwignię zabezpieczającą [3] do uchwytu [2] i trzymając je w jedną ręką, drugą ręką pociągnąć linkę rozrusznika [A], aż do jej napięcia, a następnie pociągnąć...
  • Página 61 • Nigdy nie pozostawiać maszyny bez kontroli, gdy tarcza tnąca się obraca. Wskazówki dotyczące obsługi w trakcie cięcia • Wykonywać płynne, pewne ruchy na boki podczas pracy. • Jeśli niezbędne jest wycięcie mniejszych korzeni, łatwiejsze może być wykonanie tego przed wycięciem pnia. •...
  • Página 62 Usuwanie korzeni 1. Upewnić się, że przepustnica jest ustawiona w pozycji „FAST” (obroty szybkie), co powoduje, że tarcza tnąca osiąga prędkość cięcia. 2. Odchylić tarczę tnącą na bok pnia, a następnie opuść ją na najbliższe korzenie zakopane u podstawy pnia. 3.
  • Página 63 6. Zaciągnąć hamulec postojowy. Wycinanie całego pnia 1. Upewnić się, że przepustnica jest ustawiona w pozycji „FAST” (obroty szybkie), co powoduje, że tarcza tnąca osiąga prędkość cięcia. 2. Skierować tarczę tnącą na pień, zaczynając od najbliższego górnego rogu pnia i równomiernie przesuwać ją po pniu w lewo i w prawo, odcinając około 1 cm drewna za każdym razem.
  • Página 64: Czyszczenie I Konserwacja

    4. Ustawić przełącznik ON/OFF silnika w pozycji OFF. PROCEDURA WYŁĄCZENIA AWARYJNEGO 1. Natychmiast puścić dźwignię zabezpieczającą, aby silnik został wyłączony. 2. Upewnić się, że wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymały. 3. Zaciągnąć hamulec postojowy. 4. Naprawić awarię i wrócić do normalnej pracy. 3.4.
  • Página 65 Regularnie sprawdzać poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić go lub wymienić. Regularnie czyścić i kontrolować czy ze spodniej części urządzenia zostały usunięte wszelkie pozostałości drewna oraz innych zanieczyszczeń. Regularnie smarować oś koła i łożyska odpowiednim smarem. Często sprawdzać tarczę tnącą. Aby uzyskać płynną pracę, tarcza tnąca powinna być...
  • Página 66 Postawić urządzenie na płaskiej powierzchni, włączyć urządzenie i rozgrzać silnik przez kilka minut. Następnie wyłączyć urządzenie. Odkręcić korek zbiornika oleju. Podłożyć pojemnik do zlania oleju pod silnik. Odkręcić śrubę spustową oleju i spuścić cały olej. Aby zabezpieczyć przed wciekaniem oleju do ramy urządzenia zaleca się użycie rury w celu sprowadzenia oleju bezpośrednio do pojemnika na zużyty olej.
  • Página 68 Numer Numer Opis Opis części części Rama wyłącznika Ostrze proste bezpieczeństwa Sprężyna powrotna Ostrze lewe Podkładka dystansowa Ostrze lewe Osłona uchwytu hamulca Tarcza tnąca Podkładka dystansowa koła Górna część uchwytu pasowego Przełącznik bezpieczeństwa Koło pasowe Śruba Osłona paska napędowego Podkładka dystansowa do Rura osłony paska napędowego Płytka mocująca dźwignię...
  • Página 69 Mocowanie na gumową Trzpień Ø8*27 osłonę z 8 otworami Gumowa osłona boczna z 3 Śruba z łbem sześciokątnym otworami M16x345 Mocowanie na gumową Płytka zewnętrzna osłonę boczną z 3 otworami mocowania hamulca Oś tarczy tnącej Śruby z łbem sześciokątnym Wewnętrzna podkładka Obudowa łożyska P205 dystansowa Podkładka dystansowa...
  • Página 70: Technické Údaje

    Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku FRÉZA NA PAŘEZY Model HT-FORBES-15 Výkon motoru [kW] Otáčky motoru [ot./min] 3600 Typ motoru OHV 4-taktní Objem motoru [cm Startér startovací lanko Typ hnacího řemenu 17x1346Li Objem palivové nádrže [l] Typ paliva Bezolovnatý...
  • Página 71 Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo zařízení...
  • Página 72 POZOR: Dodržujte bezpečnou vzdálenost od postranních osob, které se nacházejí poblíž. POZOR: Existuje riziko vymrštění cizích těles ze zařízení! UPOZORNĚNÍ! Ostré součásti. Nebezpečí poranění končetin! VAROVÁNÍ! Rotující díly! VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru – lehce hořlavé materiály! VAROVÁNÍ! Nebezpečí otravy toxickými látkami! VAROVÁNÍ! Horký...
  • Página 73: Bezpečnost Na Pracovišti

    2.1. Bezpečnost na pracovišti a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy zachovávejte zdravý rozum. b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
  • Página 74 b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Zařízení není určeno k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez příslušných zkušeností...
  • Página 75 uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte zařízení opravit. Udržujte zařízení mimo dosah dětí. g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze kvalifikované osoby za výhradního použití originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
  • Página 76 y) Stroj je určen pouze pro venkovní použití, mimo budovy. Nepoužívejte stroj v uzavřených prostorách, tunelech nebo jiných špatně větraných prostorách, protože výfukové plyny obsahují smrtící/škodlivé výpary a plyny. Pokud je použití stroje na takovém místě nevyhnutelné, musí být zajištěno vhodné odsávání.
  • Página 77: Popis Zařízení

    h) Nikdy nedoplňujte palivo a neskladujte stroj v místech s otevřeným ohněm, jiskrami nebo jinými potenciálními zdroji vznícení. Nepokoušejte se spouštět motor, když je v blízkosti rozlité palivo. Přesuňte stroj dál od místa úniku paliva, vytřete palivo a ujistěte se, že před spuštěním motoru je všude sucho.
  • Página 78 1 – Páka ovladače plynu 2 – Madlo 3 – Bezpečnostní páka (v případě uvolnění za chodu stroje vypíná motor) 4 – Páka parkovací brzdy (brzdí jedno kolo) 5 – Upínací páka, která zajistí polohu madla 6 – Kolo 7 – Motor...
  • Página 79 A – Lanko startéru B – Páčka palivového ventilu C – Páčka sytiče D – Páčka ovladače plynu E – Vzduchový filtr F – Uzávěr palivové nádrže G – Tlumič H – Palivová nádrž I – Přepínač ON/OFF motoru J – Otvor olejové nádrže/měrka hladiny oleje K –...
  • Página 80: Příprava K Práci

    L – (není vidět na obrátku/ v zadní části motoru mezi tlumičem a vzduchovým filtrem) Zapalovací svíčka 3.2. Příprava k práci Montáž zařízení a) Pomocí šroubů připevněte gumový kryt s 8 otvory na spodní část stroje (u nápravy kol stroje). b) Namontujte brzdu a kola na nápravu, použijte matice a podložky.
  • Página 81: Práce Se Zařízením

    3.3. Práce se zařízením SPOUŠTĚNÍ MOTORU 1. Ujistěte se, že ve stroji byl doplněn motorový olej a palivo. 2. Zabrzděte kolo tak, že zatáhnete páčku parkovací brzdy [4] dozadu. Sílu, kterou je třeba použít pro pohyb páčkou, můžete regulovat otáčením koncovky páčky.
  • Página 82 8. Přitlačte bezpečnostní páčku [3] k madlu [2] a držte ji v jedné ruce, druhou rukou zatáhněte za lanko startéru [A], dokud se nenapne a pak energicky zatáhněte. Bezpečnostní páčka [3]musí být přitlačena k madlu po celou dobu provozu stroje, v opačném případě motor vypne. 9.
  • Página 83 Pokyny pro obsluhu stroje během řezání • Při práci provádějte plynulé a jisté pohyby do stran. • Pokud je nutné vyřezat menší kořeny, může být jednodušší udělat to před vyřezáváním pařezu. • Pokud se během řezání nahromadí nadměrné množství pilin, je třeba vypnout stroj, vyčkat, dokud se řezný...
  • Página 84 4. Po skončení řezání kořenů řezný kotouč zvedněte tak, aby střed kotouče byl těsně nad horní části pařezu. 5. Umožněte, aby se řezný kotouč zastavil, povolte brzdu a přemístěte stroj. 6. Zatáhněte parkovací brzdu. Vyřezání celého pařezu 1. Ujistěte se, že ovladač plynu je nastaven v poloze „FAST“ (rychlé otáčky), což...
  • Página 85: Čištění A Údržba

    5. Zbytky kořenů rozřežte dle pokynů v kroku 2, dokud nedosáhnete požadovaných výsledků. Vypínání stroje 1. Zmenšete otáčky motoru přesunutím páčky ovladače plynu do polohy SLOW, poté uvolněte bezpečnostní páčku, abyste zastavili motor. 2. Ujistěte se, že všechny pohyblivé části jsou úplně zastavené. 3.
  • Página 86 Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře osušit, než bude zařízení opět použito. Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu. Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody ponořovat. Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř...
  • Página 87 Před každým spuštěním zařízení musíte • zkontrolovat, jestli některé části zařízení nejsou uvolněné, nedotažené nebo poškozené • zkontrolovat, jestli není rám zařízení poškozen nebo se na něm nevyskytují praskliny • zkontrolovat technický stav nožů • zkontrolovat stav motorového oleje a paliva Údržba motoru Zapalovací...
  • Página 88 jejich označením. Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Informace o příslušné sběrně opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo městský úřad. Výkres sestavení...
  • Página 90 Číslo Číslo Popis Popis součástky součástky Rám ochranného Rovná čepel vypínače Vratná pružina Levá čepel Distanční podložka Levá čepel Kryt rukojeti brzdy Řezný kotouč Distanční podložka Horní část rukojeti řemenice Bezpečnostní Řemenice spínač Šroub Kryt hnacího řemene Distanční podložka krytu Trubka hnacího řemene Montážní...
  • Página 91 Upevnění na gumový kryt Čep Ø8*27 s 8 otvory Boční gumový kryt se 3 Šroub s šestihrannou otvory hlavou M16x345 Upevnění na gumový Vnější deska upevnění boční kryt brzdy se 3 otvory Šrouby se šestihrannou Osa řezného kotouče hlavou Kryt ložiska P205 Vnitřní...
  • Página 92: Détails Techniques

    Détails techniques Description des paramètres Valeur des paramètres Nom du produit ROGNEUSE DE SOUCHE Modèle HT-FORBES-15 Puissance du moteur [kW] Régime moteur [tr/min] 3600 Type de moteur Moteur à soupapes en tête 4 temps Cylindrée [cm Démarreur Lanceur à rappel...
  • Página 93 LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce dernier conformément aux consignes figurant dans le présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications contenues dans ce document sont à...
  • Página 94: Consignes De Sécurité

    Portez un équipement de protection de la tête. ATTENTION : Tenez-vous à une distance sécuritaire des tiers se trouvant à proximité. ATTENTION : Des corps étrangers peuvent être éjectés par la machine! ATTENTION ! Éléments tranchants. Risque de coupures. ATTENTION ! Mise en garde liée au risque d’entraînement. ATTENTION ! Mise en garde liée à...
  • Página 95: Sécurité Au Poste De Travail

    sécurité peut entraîner des chocs électriques, un incendie, des blessures graves ou la mort. Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit » figurant dans les descriptions et les consignes du manuel se rapportent à/au ROGNEUSE DE SOUCHE. 2.1.
  • Página 96: Sécurité Des Personnes

    Remarque ! Veillez à ce que les enfants et les personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en sécurité durant le travail. 2.2. Sécurité des personnes N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, sous l'effet de drogues ou de médicaments et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser l'appareil.
  • Página 97 2.3. Utilisation sécuritaire de l'appareil Ne faites pas surchauffer l'appareil. Utilisez les outils appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de ceux-ci produisent de meilleurs résultats. N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne fonctionne pas correctement.
  • Página 98 Protégez l'appareil de la pluie ou de l'humidité. Ne démarrez pas le moteur tant que la machine n'est pas en position de coupe de souche. Vérifiez les souches pour les clous, fils, poteaux de clôture, autres objets métalliques, pierres et obstacles enfouis qui pourraient être frappés ou faire bouger la machine de manière inattendue lorsque la lame les heurte.
  • Página 99 hh) Ne retirez pas les verrous de la machine à la main. Ne travaillez pas sur un terrain accidenté ou avec un appareil instable. 2.4. Sécurité lié au carburant a) Danger ! Menace pour la santé et risque d‘explosion du moteur à combustion interne.
  • Página 100: Conditions D'uTilisation

    d'étincelles ou de flammes nues telles que : fours, moteurs, interrupteurs, etc. o) Avant le transport ou le stockage, fermez la soupape d'essence et la soupape du moteur et laissez le moteur refroidir. ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en accordant une attention spéciale à...
  • Página 101 1 - Levier d'accélérateur 2 - Poignée 3 - Levier de sécurité (lorsqu'il est relâché alors que la machine est en marche, il coupe le moteur) 4 - Levier de frein de stationnement (verrouille une roue) 5 - Levier de serrage bloquant la position de la poignée 6 - Roue 7 - Moteur...
  • Página 102 A - Corde de démarrage B - Levier de la valve de carburant C - Levier du starter D - Levier d'accélérateur E - Filtre à air F - Bouchon de remplissage de carburant G - Silencieux H - Réservoir de carburant I - Commutateur ON/OFF du moteur J- Remplissage d'huile / jauge d'huile K - Vis de vidange d'huile...
  • Página 103: Préparation À L'uTilisation

    L - (non visible sur la photo / à l'arrière du moteur entre le silencieux et le filtre à air) Bougie 3.2. Préparation à l'utilisation Montage de l'appareil a) Installez la protection en caoutchouc à 8 trous sous la machine ( à l'axe des roues de la machine) avec les vis.
  • Página 104: Utilisation De L'aPpareil

    3.3. Utilisation de l'appareil DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Assurez-vous que la machine est ravitaillée en huile moteur et carburant. 2. Bloquez la roue en tirant le levier du frein de stationnement [4] vers l'arrière. La force à utiliser pour déplacer le levier peut être ajustée en tournant la pointe du levier.
  • Página 105 8. Appuyez le levier de verrouillage [3] contre la poignée [2] et, en le tenant d'une main, tirez sur la corde de démarrage [A] de l'autre main jusqu'à ce qu'elle soit bien tendue, puis tirez vivement. Le levier de sécurité [3] doit être maintenu appuyé...
  • Página 106 • Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant que le disque de coupe tourne. Conseils de manipulation lors de la coupe • En utilisant l'appareil effectuez des mouvements latéraux fluides et confiants. • S'il est nécessaire de couper des plus petites racines il peut être plus facile de le faire avant de couper la souche.
  • Página 107 Élimination des souches 1. Assurez-vous que l'accélérateur est en position « FAST » pour que le disque de coupe atteigne la vitesse de coupe. 2. Inclinez le disque de coupe sur le côté du tronc, puis abaissez-le sur les racines les plus proches enterrées à la base de la souche. 3.
  • Página 108 5. Laissez le disque de coupe s'arrêter, relâchez le frein et déplacez la machine. 6. Serrez le frein de stationnement. Découpe de la souche entière 1. Assurez-vous que l'accélérateur est en position « FAST » pour que le disque de coupe atteigne la vitesse de coupe. 2.
  • Página 109: Procédure D'ARrêt D'URgence

    2. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées. 3. Le frein de stationnement doit être activé avant de relâcher la poignée de la machine. 4. Réglez l'interrupteur ON / OFF du moteur [I] sur la position OFF. PROCÉDURE D'ARRÊT D'URGENCE 1.
  • Página 110 m) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour garantir une utilisation sûre. Si le réservoir de carburant doit être vidé, cela doit être fait à l'extérieur. Vérifiez régulièrement le niveau d'huile et faites l'appoint ou vidangez la si nécessaire. Nettoyez régulièrement et vérifiez que tous les résidus de bois et autres contaminants ont été...
  • Página 111 Placez la machine sur une surface plane, allumez-la et faites chauffer le moteur pendant quelques minutes. Ensuite, éteignez la machine. Dévissez le bouchon du réservoir d‘huile. Placez un récipient pour vidanger l‘huile moteur. Retirez le bouchon de vidange d‘huile et videz toute l‘huile. Afin d‘éviter l‘infiltration d‘huile dans le bâti de l‘appareil, il est recommandé...
  • Página 113 Numéro Numéro Description Description pièce pièce Cadre de l'interrupteur de Lame droite sécurité Ressort de rappel Lame gauche Entretoise Lame gauche Protection de poignée de Disque de coupe frein Partie supérieure de la Entretoise de poulie poignée Interrupteur de sécurité Poulie Protection de courroie de transmission...
  • Página 114 Protection en caoutchouc à Tige Ø8x40 4 trous Cadre Connecteur de levier de frein Fixation pour protection en Tige Ø8*27 caoutchouc à 8 trous Protection latérale en Vis à tête hexagonale caoutchouc à 3 trous M16x345 Fixation pour protection Plaque extérieure de fixation latérale en caoutchouc à...
  • Página 115: Dati Tecnici

    Dati tecnici Parametri - Descrizione Parametri - Valore Nome del prodotto FRESACEPPI/CAVA CEPPI Modello HT-FORBES-15 Potenza del motore [kW] Velocità di rotazione del motore 3600 [giri/min] Tipo di motore OHV 4 – tempi Capacità del motore [cm Motorino di avviamento...
  • Página 116 riserva il diritto di apportare delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
  • Página 117: Sicurezza Sul Lavoro

    NOTA: può capitare che dal dispositivo vengano espulsi corpi estranei! ATTENZIONE! Elementi taglienti. Pericolo di taglio. ATTENZIONE! Pericolo di risucchio. ATTENZIONE! Presenza di sostanze comburenti! ATTENZIONE! Presenza di materiali tossici! ATTENZIONE! Superficie calda. Pericolo di ustione! Non fumare vicino al dispositivo poiché contiene sostanze combustibili.
  • Página 118: Sicurezza Personale

    che cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando si adopera il dispositivo. Non usare il dispositivo all'interno di luoghi altamente combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo deve subito essere spento e bisogna avvisare una persona autorizzata.
  • Página 119: Uso Sicuro Del Dispositivo

    di adeguata esperienza e/o conoscenze. Le persone che non hanno esperienza nell'uso della macchina possono utilizzarla solo sotto la supervisione di altri. Prestare attenzione e usare il buon senso quando si utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione durante il lavoro può causare gravi lesioni. Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati quando si utilizza il dispositivo, conformemente alle specifiche indicate nella spiegazione dei simboli al punto 1.
  • Página 120 funzionamento sicuro del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere riparata prima dell'uso. Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato qualificato e con pezzi di ricambio originali.
  • Página 121: Sicurezza Relativa Al Carburante

    Evitare la zona di pericolo ogni volta che si utilizza la macchina. Nessuno deve trovarsi nella linea di lavoro della macchina. Assicurarsi che nessuno lavori vicino alla macchina prima di avviare il motore o di spostare la macchina. Assicurarsi che non vi siano persone non autorizzate nelle vicinanze dell'area di lavoro della macchina.
  • Página 122: Descrizione Del Dispositivo

    e) Spegnere il motore prima di effettuare il rifornimento del carburante. Non effettuare mai il rifornimento quando il motore è acceso o rimasto caldo. In tal caso il carburante versato o evaporato potrebbe prendere fuoco con le scintille del motore o con il calore della marmitta. Non fumare durante il rifornimento di carburante o l'uso della macchina.
  • Página 123 1 - Leva dell'acceleratore 2 - Maniglia 3 - Leva di sicurezza (spegne il motore se viene rilasciata durante il funzionamento) 4 - Leva del freno di stazionamento (blocca una ruota) 5 - Leva di bloccaggio per bloccare la posizione della maniglia 6 - Ruota 7 - Motore...
  • Página 124 A - Corda d'avviamento B - Leva della valvola del carburante C - Leva d'aspirazione D – Leva dell’acceleratore E - Filtro dell'aria F – Tappo di rabbocco del carburante G - Marmitta H – Serbatoio del carburante I - Interruttore ON/OFF del motore J- Rabbocco dell'olio K - Tappo di scarico dell'olio L - (non visibile in foto/nel retro del motore tra la marmitta e il filtro...
  • Página 125 3.2. Preparazione al funzionamento Montaggio del dispositivo a) Installare la copertura in gomma con 8 fori sotto la macchina (all'asse della ruota della macchina) usando delle viti. b) Installare il freno e le ruote sull'asse della ruota usando un dado e una rondella.
  • Página 126: Lavorare Con Il Dispositivo

    3.3. Lavorare con il dispositivo AVVIAMENTO DEL MOTORE 1. Assicurarsi che la macchina sia stata riempita di olio motore e carburante. 2. Bloccare la ruota tirando all'indietro la leva del freno di stazionamento [4]. La forza richiesta per spostare la leva può essere regolata girando l'estremità...
  • Página 127 e poi tirarla con forza. La leva di sicurezza [3] deve essere sempre premuta contro la maniglia mentre la macchina è in funzione, altrimenti il motore si blocca. 9. Spostare la leva di aspirazione [C] sulla posizione aperta (RUN). Il passo successivo provoca la rotazione del disco da taglio. Assicurarsi che gli astanti siano a distanza di sicurezza.
  • Página 128 Linee guida relative all’utilizzo durante il taglio • Effettuare movimenti laterali e sicuri mentre lavorate. • Se è necessario tagliare le radici più piccole, può essere più facile farlo prima di tagliare il ceppo. • Se durante il taglio si accumulano trucioli eccessivi, spegnere la macchina, aspettare che il disco da taglio smetta di ruotare, ritirare la macchina dal ceppo e spalare i trucioli.
  • Página 129 4. Dopo aver finito di tagliare le radici, sollevare il disco da taglio in modo che il centro del disco sia appena sopra la cima del ceppo. 5. Lasciare che il disco da taglio si fermi, rilasciare il freno e spostare la macchina.
  • Página 130: Pulizia E Manutenzione

    5. Tagliare le radici rimanenti come descritto al punto 2 fino ad ottenere un risultato soddisfacente. Spegnimento della macchina 1. Ridurre la velocità del motore spostando l'acceleratore sulla posizione SLOW e poi rilasciare la leva di sicurezza per fermare il motore.
  • Página 131 Prima di regolare, pulire e manutenere la macchina, spegnerla, attendere almeno 5 minuti o fino a quando non si è raffreddata e poi scollegare il cavo della candela di accensione. Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti senza ingredienti corrosivi. Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio, asciugare tutte le parti.
  • Página 132 deve essere sollevata solo con attrezzature adeguate o con un numero sufficiente di persone. Prima di ogni avvio del dispositivo si dovrebbe • Controllare che non ci siano parti allentate, attorcigliate o danneggiate • Verificare che il telaio del dispositivo non sia danneggiato o che non presenti crepe •...
  • Página 133 SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE Questo prodotto, se non più funzionante, non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti, ma deve essere consegnato ad un’organizzazione competente per lo smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
  • Página 135 Numero Numero Descrizione Descrizione parte parte Telaio dell'interruttore di Lama dritta sicurezza Molla di ritorno Lama sinistra Distanziatore Lama sinistra Copertura della maniglia del Disco da taglio freno Parte superiore della Distanziatore della puleggia maniglia Interruttore di sicurezza Puleggia Vite Copri cinghia di trasmissione Distanziale del copri cinghia Tubo...
  • Página 136 Connettore della leva di Telaio frenata Fissaggio con la copertura Perno Ø8*27 in gomma a 8 fori Copertura laterale in Vite con testa esagonale gomma con 3 fori M16x345 Fissaggio alla copertura Piastra esterna di fissaggio laterale in gomma con 3 fori del freno Asse del disco da taglio Viti con testa esagonale...
  • Página 137: Datos Técnicos

    Datos técnicos Parámetro - Descripción Parámetro - Valor Nombre del producto TRITURADOR DE TOCONES Modelo HT-FORBES-15 Potencia motriz [kW] Velocidad del motor [r/min] 3600 Tipo de motor OHV 4-tiempos Cilindrada del motor [cm3] Arrancador triturador Tipo de correa de arranque 17x1346Li Capacidad del depósito de combustible [lt]...
  • Página 138 Teniendo en cuenta los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible. Explicación de los símbolos El producto cumple con las normas de seguridad vigentes. Respetar las instrucciones de uso.
  • Página 139: Seguridad

    ¡ATENCIÓN! Elementos cortantes. Peligro de amputación. ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de atrapamiento de manos! ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de sustancias inflamables! ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de sustancias tóxicas! ¡Atención! ¡Superficie caliente! ¡Peligro de quemaduras! No fume cerca del aparato. El aparato contiene sustancias inflamables. ¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real del dispositivo.
  • Página 140: Seguridad Personal

    trabajo que está realizando y use el sentido común cuando utilice el dispositivo. No utilice el aparato en atmósferas potencialmente explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases o polvo inflamables. En caso de avería o mal funcionamiento, apague el aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
  • Página 141: Manejo Seguro Del Aparato

    experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas sin experiencia en el funcionamiento de la máquina solo pueden utilizarla bajo la supervisión de otras personas. Actúe con precaución y use el sentido común cuando maneje este producto. La más breve falta de atención durante el trabajo puede causar lesiones graves.
  • Página 142 (fractura de piezas y componentes u otras condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato debe ser reparado antes de volver a ponerse en funcionamiento. Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños. g) La reparación y el mantenimiento de los equipos solo pueden ser realizados por personal cualificado y siempre empleando piezas de repuesto originales.
  • Página 143: Seguridad Del Combustible

    w) Asegúrese de que nadie esté trabajando cerca de la máquina antes de arrancar el motor o mover la máquina. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en las proximidades del funcionamiento de la máquina. y) Utilice la máquina únicamente en exteriores. Evite operar la máquina en espacios cerrados, túneles u otras áreas mal ventiladas, ya que los gases de escape contienen humos y gases mortales / nocivos.
  • Página 144: Descripción Del Aparato

    combustible derramado o el vapor pueden encenderse con las chispas del motor o el calor del silenciador No fume mientras reponga el combustible o utiliza la máquina. g) Nunca reponga el combustible en interiores, con el motor caliente o cuando la máquina está...
  • Página 145 1 - Palanca del acelerador 2 - Mango 3 - Palanca de seguridad (detiene el motor si se suelta durante el funcionamiento) 4 - Palanca del freno de estacionamiento (bloquea una rueda) 5 - Palanca de bloqueo de posición del mango 6 - Rueda 7 - Motor...
  • Página 146 A - Cuerda de arranque B - Palanca de la válvula de combustible C - Palanca del estrangulador D - Palanca del acelerador E - Filtro de aire F - Tapón del depósito de combustible G - Silenciador H - Depósito de combustible I - Interruptor ON/OFF del motor J- Llenado de aceite / varilla medidora de aceite K - Drenaje de aceite...
  • Página 147: Preparación Para La Puesta En Marcha

    L - (no visible en la ilustración / en la parte trasera del motor entre el silenciador y el filtro de aire) Bujía 3.2. Preparación para la puesta en marcha Montaje de la máquina a) Usando tornillos, instale la cubierta de goma de 8 orificios en la parte inferior de la máquina (en el eje de las ruedas).
  • Página 148: Manejo Del Aparato

    3.3. Manejo del aparato ARRANQUE DEL MOTOR 1. Asegúrese de que la máquina esté llena de aceite de motor y combustible. 2. Bloquee la rueda tirando de la palanca del freno de estacionamiento [4] hacia atrás. La fuerza que se utilizará para mover la palanca se puede ajustar girando el extremo de la palanca.
  • Página 149 8. Presione la palanca de seguridad [3] contra el mango [2] y, sosteniéndola con una mano, tire de la cuerda de arranque [A] con la otra mano hasta que esté tensa, luego tire enérgicamente. La palanca de seguridad [3] debe mantenerse presionada contra el mango en todo momento cuando la máquina esté...
  • Página 150 • Nunca deje la máquina desatendida mientras la cuchilla de corte esté girando. Consejos de manipulación durante el corte • Realice movimientos laterales suaves y seguros mientras trabaja. • Si es necesario cortar las raíces más pequeñas, puede ser más fácil hacer esto antes de cortar el tocón.
  • Página 151 4. Cuando haya terminado de cortar las raíces, levante el disco de corte de modo que el centro del disco quede justo por encima de la parte superior del tocón. 5. Deje que el disco de corte se detenga, suelte el freno y vuelva a colocar la máquina.
  • Página 152: Procedimiento De Parada De Emergencia

    5. Corte las raíces restantes como se describe en el paso 2 hasta conseguir un resultado satisfactorio. Apagar la máquina 1. Reduzca la velocidad del motor moviendo el acelerador a la posición SLOW, luego suelte la palanca de seguridad para detener el motor 2.
  • Página 153: Transporte

    Para limpiar la superficie, utilice solo productos que no contengan sustancias corrosivas. Después de cada limpieza, deje secar bien todas las piezas antes de volver a utilizar el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido de la humedad y la radiación solar directa.
  • Página 154 Antes de poner en marcha el dispositivo deberá: • Comprobar que no haya componentes sueltos, no ajustados o dañados • Comprobar que el bastidor del dispositivo no esté dañado ni tiene grietas • Comprobar el estado técnico de las cuchillas •...
  • Página 155 reciclaje de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización, aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio ambiente.
  • Página 157 Número Número Descripción Número de pieza pieza pieza Marco del interruptor de Cuchilla recta seguridad Muelle de retorno Cuchilla izquierda Espaciador Cuchilla izquierda Cubierta de la manija del Disco de corte freno Parte superior del mango Espaciador de polea Interruptor de seguridad Polea Cubierta de correa de Tornillo...
  • Página 158 Conector de palanca de Marco freno Soporte de cubierta de Vástago Ø8*27 goma con 8 orificios Cubierta lateral de goma Tornillo hexagonal M16x345 con 3 orificios Soporte de cubierta lateral Placa exterior de montaje de de goma con 3 orificios freno Tornillos de cabeza Eje del disco de corte...
  • Página 159 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendig- keit der getrennten Sammlung hin.