Página 1
90 34 96 Microlife UAB 40 104 Microlife AG Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32 48 110 08222 Vilnius 9443 Widnau Switzerland Lithuania 56 www.microlife.com IB BP 3AG1-30 V17 2322 Revision-Date: 2022-05-25...
Página 2
Microlife BP 3AG1 Guarantee Card BP 3AG1 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló...
5 Battery Compartment please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer 6 Cuff or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife 7 Cuff Connector dealer in your country. Alternatively, visit the internet at 8 M-button (memory) www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
Deviations between measurements taken by your doctor or in • Device care the pharmacy and those taken at home are quite normal, as • Cleaning the cuff these situations are completely different. • Accuracy test Several measurements provide a much clearer picture than •...
Selecting the correct cuff heard. Note also the explanations on further display symbols in Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff this booklet. size to match the circumference of your upper arms (measured by 11.When the device has finished measuring, remove the cuff.
If you are sure that you want to permanently remove all stored 7. Using a Mains Adapter values, hold down the M-button (the device must have been You can operate this device using the Microlife mains adapter switched off beforehand) until «CL» appears and then release the (DC 6V, 600 mA).
Do not Should guarantee service be required, please contact the dealer rely on the measurement result only, always consider other from where the product was purchased, or your local Microlife BP 3AG1...
You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period.
à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les 8 Bouton M (mémoire) coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, Écran où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur 9 Tension systolique nos produits.
6. Tension dange- Consultation La tension varie fortement au cours de la journée selon les reusement haute médicale immé- efforts physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours diate effectuer les mesures dans les mêmes conditions, au BP 3AG1...
Sélection du brassard correct parler. Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la 8. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le gonflage taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée s'arrête et la pression diminue progressivement.
ON/OFF 1 jusqu’à ce que «M» AO clignote. Confirmer Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur pour supprimer la mesure en appuyant sur le bouton M AT. secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). Utilisez seulement l'adaptateur secteur Microlife disponible 6.
8. Messages d'erreurs 9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. Sécurité et protection Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution ...
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil- auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. lance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: peuvent être avalées.
5 Compartimento de baterías cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle 6 Brazalete la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede 7 Conector del manguito visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará 8 Botón M (Memoria) información útil sobre nuestros productos.
≥180 ≥110 6. presión arterial ¡Acudir urgente- estando relajado! Tome al menos dos mediciones al día, una peligrosamente mente al médico! por la mañana y otra por la tarde. alta BP 3AG1...
Elegir el manguito correcto el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable. Microlife le ofrece 3 tamaños de manguitos distintos: S, M y L. Elija 8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y el tamaño de manguito adecuado según la circunferencia de su la presión disminuye gradualmente.
Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife 6. Indicador de baterías y cambio de baterías disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje de alimentación, p.ej. el adaptador de 230 V «Microlife». Baterías con poca carga Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el...
8. Mensajes de error con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este docu- mento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y consultas. se visualiza un mensaje de error, p. ej., «ERR 3». ...
Página 21
2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Peso: 400 g (incluyendo baterías) caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Tamaño: 140 x 120 x 70 mm concertar la revisión (ver introducción).
Página 22
5 Compartimento das pilhas peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor 6 Braçadeira local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada 7 Conector da braçadeira do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site 8 Botão M (Memória)
Em nenhuma circunstância deve alterar as dosagens dos 4. pressão arterial 140 - 159 90 - 99 Obtenha aconse- fármacos ou iniciar um tratamento sem consultar o seu muito alta lhamento médico médico. BP 3AG1...
Utilize apenas braçadeiras da Microlife! coração AM a piscar no mostrador e cada batida cardíaca dete- Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira tada é acompanhada por um sinal sonoro. fornecida 6 não seja adequada. 10.O resultado, que inclui a pressão arterial sistólica 9 e diastó- Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
Limpar todos os valores mesmo quando desligado). Se tiver a certeza de que pretende eliminar todos os valores guar- dados, mantenha pressionado o botão M (é necessário que o aparelho BP 3AG1...
7. Utilizar um adaptador braçadeira elevada (superior a 299 mmHg) OU a ou pulsação pulsação é demasiado elevada (mais de Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife demasiado 200 batimentos por minuto). Descontraia (DC 6V, 600 mA). ...
Durante este momento de garantia, ao Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar seu critério, o representante da Microlife trocará o seu dispositivo qualquer anomalia. com defeito, sem qualquer custo.
Página 28
Dimensões: 140 x 120 x 70 mm Procedimento de oscilométrico, correspondente ao medição: método Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica Gama de medição: 20 - 280 mmHg – pressão arterial 40 - 200 batimentos por minuto – pulsação Gama de medição da pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg Resolução: 1 mmHg...
Página 30
Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren 7 Manschettenstecker Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. 8 M-Taste (Speicher) Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Display * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das 9 Systolischer Wert...
Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. Sie deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren Beispiel: bei einem Messwert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt Bedingungen und wenn Sie sich entspannt fühlen! Messen «zu hoher Blutdruck» vor. Sie mindestens zweimal täglich, morgens und abends. BP 3AG1...
Auswahl der richtigen Manschette 7. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird.
7. Verwendung eines Netzadapters halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» AO blinkt. Bestätigen Sie den Löschvorgang indem Sie die M-Taste AT drücken. Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA) betreiben. 6. Batterieanzeige und Batteriewechsel ...
8. Fehlermeldungen und Probleme 9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. Sicherheit und Schutz Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument «ERR 1»...
Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Spannungsquelle: 4 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, Netzadapter DC 6V, 600 mA (optional) erlischt der Garantieanspruch.
Página 36
5 Batterijcompartiment bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De 6 Manchet verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land 7 Manchetconnector geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- 8 M-knop (geheugen) plegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
≥180 ≥110 6. bloeddruk Win dringend U dient daarom de bloeddruk steeds onder dezelfde gevaarlijk hoog medisch advies rustige omstandigheden op te nemen en wanneer u zich BP 3AG1...
Selecteer de juiste manchet 9. Tijdens de meting knippert het hartslag symbool AM op het Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec- scherm en een zoemer weerklinkt elke keer met de waarne- teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw ming van een hartslag.
AAN/UIT knop 1 ingedrukt totdat de «M» AO in het display knippert. Druk dan vervolgens op de M-knop AT, U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) dan wordt de meting verwijderd en niet opgeslagen in het geheugen.
8. Foutmeldingen 9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven. Veiligheid en bescherming Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie «ERR 1»...
Página 41
(bijv. na een val). Neem Meetprocedure: oscillometrisch, volgens de Korotkoff a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene methode: Fase I systolisch Fase V dias- functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord). tolisch...
Página 42
При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа- 4 Гнездо для блока питания сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный 5 Отсек для батарей центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам 6 Манжета адрес сервисного центра Microlife в Вашем регионе. В каче- 7 Соединитель манжеты...
Артериальное давление - это давление крови, подава- Во время беременности следует тщательно следить за емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, артериальным давлением, поскольку на протяжении этого систолическое (верхнее) давление и диастолическое периода оно может существенно меняться! (нижнее) давление. BP 3AG1...
качестве контроля частоты кардиостимулятора! Подбор подходящей манжеты Как определить артериальное давление Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. Выбе- Таблица классификации артериального давления для взро- рите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего слых по данным Всемирной организации здравоохранения...
артериального давления. Рекомендуется повторить изме- мигает «CL». Отдельные значения не могут быть удалены. рение. Как отменить сохранение результата Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 до момента, когда начнет мигать знак «M» AO. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M BP 3AG1...
6. Индикатор разряда батарей и их замена Используйте только блоки питания Microlife, относя- щиеся к оригинальным принадлежностям и рассчи- Батареи почти разряжены танные на соответствующее напряжение, например, Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю- «Блок питания Microlife на 230В».
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года - ударов и падений либо после механического воздействия (например, падения). - загрязнения и пыли Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр - прямых солнечных лучей Microlife (см. введение). - жары и холода BP 3AG1...
Блок питания постоянного тока 6В, 600 дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную мА (опционально) службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным Срок службы батареи: примерно 920 измерений (при исполь- сервисом Microlife через наш сайт: зовании новых щелочных батарей) www.microlife.ru/support...
Página 50
6 Mankiet Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów 7 Wtyczka mankietu Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- 8 Przycisk PAMIĘĆ dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- tową www.microlife.com, na której można znaleźć wiele użytecz- Wyświetlacz...
Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości Ciśnienie krwi jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach. pracy zastawek serca! Powstaje ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie tłoczy krew w układzie krwionośnym. Opisują je zawsze dwie BP 3AG1...
Wybór właściwego mankietu 9. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający symbol Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej serca AM oraz sygnał dźwiękowy towarzyszący każdemu uderzeniu serca.
Nie powinny one przeanalizowane przez lekarza - w przeciwnym razie dane pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich uszkodzeniem zostaną bezpowrotnie utracone. (całkowite rozładowanie spowodowane minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone). BP 3AG1...
* Skontaktuj się z lekarzem natychmiast, jeśli ten lub inny problem nego Microlife (DC 6V, 600 mA). pojawia się cyklicznie. Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Microlife Jeżeli masz wątpliwości co do wiarygodności wyniku dostosowanego do napięcia w Twoim gniazdku, np. «zasilacza pomiaru, przeczytaj uważnie «punkt 1.».
2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha- Maksymalna wilgotność względna 15 - 90 nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). Warunki -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
Página 56
Zakres pomiaru: 20 - 280 mmHg – ciśnienie krwi 40 - 200 uderzeń na minutę – tętno Zakres wyświetlania ciśnienia w mankiecie: 0 - 299 mmHg Rozdzielczość: 1 mmHg Dokładność statyczna: ciśnienie w zakresie ± 3 mmHg Dokładność pomiaru tętna: ±5 % wartości odczytu Źródło napięcia: 4 x 1,5 V baterie alkaliczne;...
Página 58
A vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt, 2 Kijelző pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* 3 Mandzsetta csatlakozóaljzata Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife 4 Hálózati adapter csatlakozóaljzata ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- 5 Elemtartó latos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszer- 6 Mandzsetta tárhoz! A www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termé-...
Két mérés között legalább 15 másodperc szünetet kell tartani. Várandós kismamáknak rendszeresen kell ellenőrizniük vérnyomásukat, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelentősen változhat! Ha szívritmuszavarban szenved, beszéljen orvosával a készülék használata előtt! Továbbá lásd a «Szabálytalan szív- BP 3AG1...
A megfelelő mandzsetta kiválasztása 7. A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési ered- méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő mandzsettát mény meg nem jelenik a kijelzőn! Normál módon lélegezzen, és...
Az M-gomb ismételt megnyomására megjelenik a legutóbb mért Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az érték. Az M-gomb további lenyomásával lépkedni lehet a tárolt elemeket távolítsa el! értékek között. Utántölthető elemek használata A készülék akkumulátorral is működtethető. BP 3AG1...
7. Hálózati adapter használata «HI» A pulzusszám A nyomás a mandzsettában túl nagy A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is vagy a (299 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám működtethető. mandzsetta túl nagy (több, mint 200 szívverés ...
Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriz- - szélsőséges hőmérséklet tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). - ütés és esés Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife - szennyeződés és por szervizhez (lásd előszó)! - közvetlen napsugárzás Elhasznált elemek kezelése...
11. Műszaki adatok Üzemi feltételek: 10 és 40 °C között 15 - 90 % maximális relatív páratartalom Tárolási feltételek: -20 és +55 °C között 15 - 90 % maximális relatív páratartalom Súly: 400 g (elemekkel együtt) Méretek: 140 x 120 x 70 mm Mérési eljárás: oszcillometriás, a Korotkov-módszer szerint: I.
Página 66
резервни части, моля, свържете се с местния представител на 5 Отделение за батериите Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар 6 Маншет може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във 7 Конектор за маншета вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на 8 М-бутон (памет) www.microlife.bg, където...
Затова трябва да извършвате измерванията в еднакви телно високо помощ състояния на спокойствие и когато сте отпуснати! 6. кръвното наля- ≥180 ≥110 Незабавно Правете поне две измервания на ден, едно сутрин и едно гане е опасно потърсете меди- вечер. високо цинска помощ! BP 3AG1...
се изведе резултатът от измерването. Дишайте нормално и Избор на подходящ маншет не говорете. Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L. Избе- 8. Когато е достигнато нужното налягане, помпането спира и рете размер на маншета, който да отговаря на обиколката на...
Página 69
7. Използване на адаптер за електрическа мрежа бутон Вкл./Изкл. 1 докато «M» AO примигва. Потвърдете Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- изтриването на показанието чрез натискане на М-бутон 8. тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA).
8. Съобщения за грешка 9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране Ако по време на измерването възникне грешка, измерването Безопасност и защита се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се Следвайте инструкциите за употреба. Този документ появява...
шаване в случай, че това устройство е снабдено с дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- кабели или тръби. вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- Грижа за апарата вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ Почиствайте...
Página 72
Източник на 4 x 1.5 V алкални батерии; големина AA напрежение: Адаптeр за мрежа DC 6V, 600 mA (опция) Живот на батериите: Приблизително 920 измервания (при използване на нови батерии) IP клас на защита: IP20 Препратка към EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; стандарти: IEC 60601-1-2 (EMC);...
Página 74
4 Racordul adaptorului de reţea comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local 5 Compartimentul bateriei Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere 6 Manşetă adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe 7 Conectorul manşetei...
Consultați și capitolul «Aspectul Bătăi artere, generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate neregulate ale inimii (IHB) simbol» din acest manual de instruc- două valori, cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferi- tiuni. oară). BP 3AG1...
şi presiunea scade gradual. Dacă presiunea nece- Selectaţi manşeta corectă sară nu a fost atinsă, instrumentul va pompa automat mai mult Microlife oferă manşete cu 3 dimensiuni diferite: S, M şi L. Selectaţi aer în manşetă. dimensiunea manşetei care se potriveşte circumferinţei braţului dvs.
Pentru a şterge definitiv memoria, apăsaţi butonul M în măsurat tensiunea! Reîncărcaţi aceste baterii într-un încăr- timp ce «CL» clipeşte. Valorile individuale nu pot fi şterse. cător extern şi respectaţi informaţiile cu privire la încărcare, întreţinere şi durabilitate! BP 3AG1...
40 bătăi pe minut). Repetaţi măsurarea.* Microlife (DC 6V, 600 mA). Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca * Va rugam sa consultați imediat medicul dumneavoastra daca aceastea sau alte probleme apar in mod repetat. accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimen- ...
140 x 120 x 70 mm 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Metoda de măsurare: oscilometrică, corespunzător metodei cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a Korotkoff: Faza I sistolic, Faza V diastolic planifica verificarea (vezi prefaţa).
Página 80
Máte-li jakékoli otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní 4 Zásuvka napájení díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš 5 Prostor pro baterie prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší 6 Manžeta zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro- 7 Konektor manžety life.cz, kde naleznete mnoho cenných informací...
Página 81
Pokud trpíte srdeční arytmií, poraďte se se svým lékařem před použitím přístroje. Viz také kapitola «Zobrazení symbolu nepra- videlného srdečního rytmu (IHB)» v tomto návodu k použití. Zobrazení tepu není vhodné pro kontrolu frekvence srdeč- ních stimulátorů! BP 3AG1...
Nebylo-li požadovaného tlaku Vyberte správnou manžetu dosaženo, přístroj do manžety automaticky přičerpá více Microlife nabízí 3 různé velikosti manžet: S, M a L. Vyberte velikost vzduchu. manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně po stře- 9. Během měření na displeji bliká symbol pulzu AM a při každém dovém obvodu dvouhlavého svalu pažního).
«CL» a poté tlačítko uvolněte. Pro trvalé vymazání paměti livosti! stiskněte tlačítko M při současném blikání «CL». Jednotlivé 7. Použití napájecího adaptéru hodnoty nelze vymazat. Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, 600 mA). BP 3AG1...
9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace Používejte pouze adaptér Microlife dostupný jako originální příslušenství vhodné pro Váš zdroj napětí, např. adaptér Bezpečnost a ochrana «Microlife 230V». Postupujte podle návodu k použití. Tento návod obsahuje důle- Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel žité...
Na manžetu se vztahuje funkční záruka (těsnost vzduchového Práva na technické změny vyhrazena. vaku) 2 roky. Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky: www.microlife.com/support.
Página 86
Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať 4 Zásuvka sieťového adaptéra náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko 5 Priehradka na batérie Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- 6 Manžeta bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú 7 Konektor manžety stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť...
Página 87
Ak trpíte srdcovou arytmiou, pred použitím prístroja sa poraďte so svojím lekárom. Pozrite tiež kapitolu «Zobrazenie symbolu nepravidelného srdcového rytmu (IHB)» v tomto návode na použitie. Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! BP 3AG1...
Výber správnej manžety 9. Počas merania bliká na displeji indikátor pulzu AM a zakaždým Microlife ponúka 3 rozdielne rozmery manžiet: S, M a L. Zvoľte si pri zaznamenaní tepu sa ozve zvukový signál. rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vašej paže (merané...
M (predtým musí byť ale prístroj vypnutý), pokiaľ sa na displeji neobjaví «CL», a potom tlačidlo uvoľnite. Ak chcete Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife natrvalo vymazať pamäť, stlačte tlačidlo M, pokiaľ bliká «CL». Nie (DC 6V, 600 mA).
1. Pripojte kábel adaptéra do zdierky napájania 4 na boku tlako- 9. Bezpečnosť, starostlivosť, skúška presnosti a likvi- mera. dácia použitého prístroja 2. Adaptér zapojte do elektrickej siete. Bezpečnosť a ochrana Po pripojení sieťového adaptéra sa nespotrebováva prúd z Postupujte podľa návodu na použitie. Tento návod obsahuje batérie.
Página 91
Rozsah zobrazenia Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 3 rokov, ktorá plynie od tlaku manžety: 0 - 299 mmHg dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife Rozlíšenie: 1 mmHg bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. Statická presnosť: tlak v rozsahu ± 3 mmHg Neodborné...
Página 92
4 Elektrik Adaptörü Soketi Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, 5 Pil Bölmesi yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife 6 Kaf bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- 7 Kaf Bağlantısı siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- 8 M-Düğme (Bellek)
1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler uygun değildir! Tansiyon ile, kalp tarafından pompalanan ve atardamarlardan akan kanın basıncı ifade edilmektedir. Her zaman iki değer olan büyük tansiyon (üst) değeri ve küçük tansiyon (alt) değerinin ölçümleri yapılır. BP 3AG1...
Doğru kaf seçimi 9. Ölçüm sırasında, ekranda kalp simgesi AM yanıp söner ve kalp Microlife değişik ebatlarda 3 kaf sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun atışı her algılandığında bir «bip» sesi duyulur. çevresine uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en 10.Uzun bir «bip»...
Piller, tansiyon ölçüm aletinde şarj EDİLEMEZ! Bu pilleri bırakın. Belleği tamamen temizlemek için, «CL» simgesi yanıp harici bir şarj aygıtında şarj edin; bununla birlikte, şarj, sönerken M-düğmesine basın. Münferit değerler, silinemez. bakım ve dayanıklılık konusundaki bilgileri dikkate alın! BP 3AG1...
7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600 mA). 9. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar Güvenlik ve koruma...
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: Aygıtın kablo veya borularının olması nedeni ile yaratabile- www.microlife.com/support...
Página 98
7 Βύσμα περιχειρίδας πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- 8 Πλήκτρο M (Μνήμη) σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο Οθόνη διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να...
Página 99
των φαρμάκων ή να ξεκινήσετε μια θεραπεία χωρίς να υψηλή συμβουλευτείτε το γιατρό σας. ≥180 ≥110 6. αρτηριακή πίεση Ζητήστε επειγό- Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας κατά- επικίνδυνα ντως ιατρική σταση, η αρτηριακή πίεση κυμαίνεται σημαντικά στη διάρκεια υψηλή συμβουλή! BP 3AG1...
Στηρίξτε τον πήχη του χεριού σας ώστε το χέρι σας να είναι Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα χαλαρό. Η Microlife παρέχει 3 μεγέθη περιχειρίδας: S, M και L. Επιλέξτε το Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα βρίσκεται στο ίδιο ύψος με μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου...
6. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή ρεύματος Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες Microlife (DC 6V, 600 mA). Όταν οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί κατά τα ¾ περίπου, το σύμβολο της μπαταρίας AN αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργο-...
Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή ρεύματος Microlife Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση που διατίθεται ως προαιρετικό εξάρτημα για την παροχή Πολύ Η πίεση στην περιχειρίδα είναι πολύ «HI» ρεύματος, π.χ. το «μετασχηματιστή 230V Microlife». γρήγορος υψηλή (πάνω από 299 mmHg) Ή ο...
Página 103
απόσταση τουλάχιστον 1 m από αυτές τις συσκευές όταν την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου χρησιμοποιείτε την συσκευή. εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.