Descargar Imprimir esta página

Hozelock ASL Manual De Instrucciones página 11

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13
33826 ASL 7 Inst
17/10/07
F.
SUIHKUVARSI
Pidä liipaisin puhtaana liasta ja mahdollisesti kertyneestä
sakasta ja kemikaaleista huuhtomalla se aina käytön
jälkeen. Jos välttämätöntä, poista ja puhdista liipaisimen
sukkula.
G. LETKUN ULOSOTTO JA IMUPUTKI
Uusiessasi tiivisteitä tai imuputkea irrota letkun mutteri
(Kuva 3.5) ja vedä tappi ja imuputki ulos.
H. TALVIKÄYTTÖ
Kuivata neste kaikista osista estääksesi jäätymisen.
I.
VUOTUINEN HUOLTO
Vähintään kerran vuodessa puhdista ruisku huolellisesti ja
öljyä liikkuvat osat. Testaa veden avulla ja, mikäli jokin
tiiviste tai tiivistysrengas on murtunut, se on vaihdettava
uuteen.
KATSO TARJOLLA OLEVIEN
VARAOSIEN LUETTELOA
KÄYTTÖTAKUU
Hozelockin 2:n vuoden takuu kattaa vain pullon ja
pumppumekanismin. Se ei erityisesti kata seuraavia: kaikki O-
renkaat ja tiivisteet, letku ja suihkuvarsi. Nämä ovat kaikki
kuluvia osia, joita on saatavissa jälleenmyyjältä tai suoraan
Hozelockilta.
NEUVONTA JA VARAOSAT
www.hozelock.com
Pohjautuen jatkuvaan tuoteparannusohjelmaamme
tuotesuunnitteluun voidaan tehdä muutoksia niistä ennalta
ilmoittamatta.
VIANETSINTÄ
Vika
Syynä voi olla:
Olematon tai
1. Riittämätön paine
heikko suihku
tai ilmavuoto
2. Tukos
Epätasainen
Tulos liipasimessa
suihku
tai suuttimessa
Vuotoja
1. Sakkaa tai roskaa
sen sisällä
2. Viallinen
tiivisterengas
Liipaisin ei
Tiivisteiden
toimi
turpoaminen
tai täystukos
Pumpun
Viallinen paineen
kahva nousee
pakoventtiili
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL'USO
Irroratore a
Pressione
I
ASSEMBLAGGIO
Unire il gruppo della lancia all'irroratore per mezzo del tubo
flessibile.
Togliere il dado collegato alla lancia (fig. 1.1)
Far passare il tubo attraverso il dado (fig. 1.2)
Inserire il tubo completamente nel raccordo della lancia
(fig. 1.3)
15:37
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com
ISTRUZIONI PER L'USO
Korjaustoimenpide
1. Ks. kohdat B,
C ja D
2. Varmista, että
kaikki liitännät
ovat tiukat
Ks. kohdat E, F ja G
Ks. kohtaa E
Ks. kohtaa F tai
vaihda tiiviste
tarvittaessa
Vaihda tiiviste
Ks. kohtaa F
Ks. kohtaa C
APPLICAZIONI CON PRODOTTI CHIMICI
Questi irroratori sono studiati per l'utilizzo con soluzioni
acquose di appropriati insetticidi, fungicidi diserbanti e concimi
fogliari - seguire sempre le d'uso allegate ai prodotti chimici,
nonche` le istruzioni seguenti:
Avvitare il dado fermamente alla lancia (fig. 1.4)
Collegare l'altra estremità del tubo al contenitore usando il
metodo sopraccitato. Assicurarsi che il tubo sia inserito a
fondo e che il dado sia avvitato completamente (fig. 1.5).
Assicurarsi che il tubo sia collegato all'irroratore in modo
sicuro e che la lancia ed i dadi di serraggio siano ben chiusi.
Controllare che il liquido che si intende utilizzare sia
idoneo - leggere paragrafo "Applicazioni con prodotti
chimici". Riempire il contenitore fino al livello desiderato,
facendo attenzione a non superare quello massimo.
Avvitare la pompa in modo da ottenere una chiusura
ermetica. Verificare manualmente che la valvola di scarico
di sicurezza funzioni correttamente sollevando il dispositivo
blu superiore.
Sbloccare la maniglia dell'irroratore premendola e
ruotandola in senso antiorario. Pompare. Raggiunta la
giusta pressione (circa 3 atm), la valvola di controllo
scaricherà l'aria in eccesso. Il contenitore sarà, quindi,
adeguatamente pressurizzato e non necessiterà di ulteriore
carico d'aria.
Regolazione flusso
Il meccanismo della regolazione del flusso è stato pensato
per due modi differenti di utilizzo, ossia getto ad
intermittenza o continuo.
Getto ad intermittenza
Abbassare la leva della manopola (A) per attivare il
funzionamento (fig. 2.1) e rilasciarla per fermare il flusso.
Getto continuo
Mentre si abbassa la leva della manopola (A), premerla in
avanti con il pollice fino alla posizione di arresto (B).
L'irroratore continuerà ora a funzionare senza alcuna
ulteriore pressione del dito. Per fermarne il funzionamento,
premere indietro la leva e rilasciarla.
Puntare la lancia verso una zona di test e ruotare l'ugello,
regolando il flusso secondo le esigenze da spruzzo
nebulizzato a getto continuo, evitando di allentarlo in
eccesso poiché ciò provocherebbe delle perdite sulla
filettatura.
Se l'ugello continuasse a spruzzare anche dopo il rilascio
della leva di controllo sull'impugnatura della lancia,
significa che si è formata dell'aria nel sistema di scarico
(lancia, impugnatura, tappo e tubo di raccordo). Scaricare il
sistema, ruotando l'ugello sull'uscita a getto ed agendo
sulla leva di chiusura ad intermittenza, fino ad ottenere
un'interruzione totale del getto. Raccogliere i prodotti
chimici in un contenitore a parte e riutilizzarli.
Per mantenere pressurizzato il contenitore per un uso
prolungato, azionare la pompa non appena il getto si
affievolisce.
DOPO L'USO E PRIMA DI RIPORRE L'IRRORATORE,
DEPRESSURIZZARE IL CONTENITORE SOLLEVANDO IL
DISPOSITIVO BLU SUPERIORE DELLA VALVOLA DI
CONTROLLO.
Pulizia: se l'irroratore è stato utilizzato con prodotti
chimici, svuotarlo completamente dalla soluzione non
usata; inserire detergente ed acqua calda (non bollente) nel
contenitore e spurgare il circuito azionando la leva di
chiusura della lancia.
RIPETERE L'OPERAZIONE CON ACQUA
FREDDA E CONTROLLARE CHE L'UGELLO E
LE SUE SCANALATURE SIANO PULITE DA
RESIDUI.
Se necessario, ripetere il procedimento fino a che
l'irroratore risulti pulito.
indossare occhiali, maschera, guanti e vestiario protettivo;
evitare inalazioni di goccioline durante l'uso,
evitare il contatto di sostanze chimiche con la pelle;
usare l'irroratore in un'area ben ventilata;
tenere lontano dalla portata dei bambini ed evitare
contatti con animali domestici e pesci (es. nei laghetti)

Publicidad

loading