Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 215

Enlaces rápidos

P 215, 315, 222, 322, 337, 437, 355, 455, 475, 675, 4110, 6150
PC 215, 315, 222, 322, 337, 437, 355, 455
Tauchpumpe
Submersible pump
Pompe submersible
Dompelpomp
Pompa a immersione
Dykpumpe
Uppopumppu
Nedsenkbar pumpe
Dränkbar pump
Bomba sumergible
Bomba submersível
Потопяема помпа
Pompa głębinowa
Búvárszivattyú
Ponorné čerpadlo
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction du mode d'emploi d'origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Alkuperäinen käyttöopas
Oversettelse av original bruksanvisning
Översättning av originalbruksanvisningen
Traducción de las instrucciones de uso
originales
Tradução do manual de instruções original
Оригинално ръководство за експлоатация
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Eredeti üzemeltetési utasítás
Původní návod k obsluze
7
30
53
76
99
122
145
168
192
215
238
261
284
307
331

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SPT P 215

  • Página 1 P 215, 315, 222, 322, 337, 437, 355, 455, 475, 675, 4110, 6150 PC 215, 315, 222, 322, 337, 437, 355, 455 Tauchpumpe Originalbetriebsanleitung Submersible pump Translation of the original operating instructions Pompe submersible Traduction du mode d'emploi d'origine Dompelpomp...
  • Página 2 Revision Datum Version Kapitel Grund Verantwortlich 11.05.2022 01.00 Alles Neuerstellung Thomas Nuber tomtrailer UG (haftungsbeschränkt) Daimlerstraße 5a D-76185 Karlsruhe Diese Betriebsanleitung ist Eigentum von Söndgerath Pumpen GmbH Zur Schmiede 7 ● M1 Gewerbepark 45141 Essen Tel.: +49 (0) 201 890610-0 Fax: +49 (0) 201 890610-30 www.P-pumpen.de...
  • Página 3 Die Abbildungen der Tauchpumpen weichen gegebenenfalls von dem Typ ab, den Sie erworben haben. Diese Betriebsanleitung wurde nach bestem Wissen von uns erstellt. Sollten Sie trotzdem Fehler oder Un- klarheiten feststellen, bitten wir Sie, uns dies mitzuteilen. Des Weiteren sind wir für Hinweise und Anregungen dankbar.
  • Página 4 Le immagini delle pompe a immersione possono differire dal tipo da voi acquistato. Le presenti istruzioni per l’uso sono state redatta al meglio delle nostre conoscenze. Se nono- stante ciò doveste riscontrare degli errori o imprecisioni, vi preghiamo di segnalarceli. Ci farebbe inoltre pia- cere ricevere indicazioni e suggerimenti.
  • Página 5 Figurerna som återger de dränkbara pumparna avviker eventuellt från den typ som du har. Den här bruksanvisningen har framställts av oss efter bästa förmåga. Om du trots det skulle hitta fel eller oklarheter ber vi att du meddelar oss det. Vi är också tacksamma för tips och förslag. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst ändra tekniska data och teknisk konstruktion utan föregående meddelande.
  • Página 6 Ilustracje przedstawiające pompy głębinowe różnią się od nabytej pompy. Niniejsza instrukcja eksploatacji została utworzona zgodnie z najlepszą wiedzą. Jeśli jednak użytkownik zauważy w niej błędy lub niejasności, prosimy o przekazanie nam tej informacji. Ponadto będziemy wdzięczni za wskazówki i sugestie. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych i konstrukcji w dowolnym momencie, bez uprzedniego zawiadamiania o tym.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Deutsch Inhaltsverzeichnis Hinweise zu dieser Anleitung ......................9     Zielgruppe ............................9     Darstellung von Informationen ......................9     Haftung .............................. 9     Garantiebedingungen ........................9     Gültigkeit der Anleitung ........................9     Sicherheit ............................
  • Página 8 Inhaltsverzeichnis 3.2.1 Übersicht ............................14     Transport und Aufstellung ......................16     Transport ............................16     Aufstellung ............................16     Lagerung ............................16     Elektrischer Anschluss ........................16     Inbetriebnahme und Betrieb ......................17  ...
  • Página 9: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Hinweise zu dieser Anleitung Haftung Für Schäden und Betriebsstörungen, die auf Nicht- Vielen Dank, dass Sie sich für eine Tauchpumpe beachtung der Betriebsanleitung zurückzuführen von P entschieden haben. sind, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Die vorliegende Betriebsanleitung soll helfen, mit der Pumpe vertraut zu werden und aus ihrer Leis- Garantiebedingungen tungsfähigkeit den vollen Funktionsnutzen zu zie-...
  • Página 10: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Übersicht der Signalwörter GEFAHR Einführung Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation Grundvoraussetzung für den sicherheitsgerechten hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder schwe- Umgang und den störungsfreien Betrieb der Pumpe ren Verletzungen führt ist die Kenntnis der grundlegenden Sicherheitshin- weise und der Arbeitsschutzvorschriften.
  • Página 11: Vernünftigerweise Vorhersehbarer Fehlgebrauch

    Sicherheit  darf nicht in Umgebungen eingesetzt werden, in de- das Bedienpersonal mit den grundlegenden nen Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Vorschriften zur Arbeitssicherheit und Unfallver- hütung vertraut ist. Die Pumpe darf nicht zum Abpumpen von fäkalhal-  die zulässigen Einsatzbedingungen eingehalten tigem Abwasser eingesetzt werden.
  • Página 12: Persönliche Schutzausrüstung

    Sicherheit nisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die Be- Persönliche Schutzausrüstung triebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tä- Persönliche Schutzausrüstung schützt Sie vor Ver- tigkeiten daher nur von einer qualifizierten, einge- letzungen. wiesenen, sicherheitstechnisch unterwiesenen und autorisierten Fachkraft oder von einer unterwiese- ►...
  • Página 13: Die Fünf Sicherheitsregeln

    Sicherheit 2.6.3 Die fünf Sicherheitsregeln Restgefahren Trotz sicherer Konstruktion und technischer Schutz- Beachten Sie bei allen Arbeiten an elektrischen einrichtungen bleiben unvermeidbare, nicht offen- Bauteilen fünf Sicherheitsregeln (nach sichtliche Restgefahren. DIN VDE 0105-100:2015-10). Diese sind: ► Halten Sie zur Abwehr der Restgefahren alle Si- ...
  • Página 14: Übersicht

    Medien konzipiert. Sie ist geeignet für den Ein- satz unter extremen Betriebsbedingungen, z. B. im Bauwesen, für Abwasser, etc. Für die richtige Auswahl der Pumpe kontaktieren Sie im Zweifel SPT oder einen autorisierten Ver- triebspartner. Aufbau der Pumpe 3.2.1 Übersicht...
  • Página 15 Funktionsbeschreibung Schwanenhals BM-EXT01-AV-PL (Nur für Typ PC) Pos. Beschreibung SECHSKANTSCHRAUBE 304 M10*55 ZENTRIERTE WINKELVERSCHRAUBUNG EUB-M-20-75 DICHTUNGSSCHEIBE: EUB-M-20-75 UNTERLEGSCHEIBE: M10 SECHSKANTMUTTER M10 AISI304 INNENSECHSKANTSCHRAUBE 304 M10*35 Betriebsanleitung Tauchpumpe P-Serie 15 / 359...
  • Página 16: Transport Und Aufstellung

    Transport und Aufstellung Transport und Aufstellung ► Stellen Sie die Pumpe auf einer stabilen Fläche ab, sodass sie nicht umfallen kann. Transport Soll die Pumpe längere Zeit gelagert werden, wäh- len Sie einen sauberen und trockenen Ort (relative   WARNUNG Luftfeuchtigkeit <...
  • Página 17: Inbetriebnahme Und Betrieb

    Inbetriebnahme und Betrieb Inbetriebnahme und Betrieb   VORSICHT Gefahr durch herausspritzende Flüs- GEFAHR sigkeiten unter hohem Druck Lebensgefahr bei Stromschlag  Bei Undichtigkeiten oder beschädigten Bauteilen Pumpe ausschalten und Beim Berühren von Teilen, die unter Span- gegen Weiterbetrieb sichern. nung stehen – auch im Fehlerfall – besteht Gefahr.
  • Página 18: Wartung Und Instandhaltung

    Wartung und Instandhaltung Wartung und Instandhaltung   VORSICHT Gefahr durch den Anlaufruck beim Ein- GEFAHR schalten Lebensgefahr bei Stromschlag  Die Pumpe vor Wartungsarbeiten von der Spannungsquelle trennen. Beim Berühren von Teilen, die unter Span- nung stehen – auch im Fehlerfall – besteht ...
  • Página 19: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme Wiederverwertung und Entsor- gung GEFAHR Verpackungsmaterial Lebensgefahr bei Stromschlag  Bei Arbeiten an der Pumpe gesetzli- Für den Versand wurden Komponenten entspre- che Vorschriften einhalten. chend der Transportbedingungen verpackt. Die  Arbeiten an elektrischen Komponen- Verpackung sollte daher nach Gebrauch nach Ma- ten dürfen nur von Elektrofachkräften terialien getrennt gesammelt und entsorgt werden.
  • Página 20: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung   WARNUNG Gefahr von Quetschungen oder Einziehen am Rotor Gefahr von Schnittverletzungen beim Eingriff in das Laufrad    Die Pumpe vor dem Beheben von Fehlern von der Spannungsquelle trennen.  Die Pumpe gegen Wiedereinschalten sichern. Mögliche Störungen Störung Mögliche Ursache(n) Abhilfe...
  • Página 21: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Motornennleistung P2 [kw] Nennspannung Nennstrom 12,5 12,5 Anschlussleitung 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Förderhöhe H. min. Förderhöhe H. max.
  • Página 22 Technische Daten P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Motornennleistung P2 [kw] Nennspannung Nennstrom 12,5 12,5 Anschlussleitung 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Förderhöhe H. min. Förderhöhe H. max. Fördermenge max. 1200 1900 1900...
  • Página 23 Technische Daten PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Motornennleistung P2 [kw] Nennspannung Nennstrom 12,5 Anschlussleitung 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Förderhöhe H. min. Förderhöhe H. max. Fördermenge max. [l/min] Eintauchtiefe max. Gewicht 30,2 28,7...
  • Página 24 Technische Daten PC 455 D Motornennleistung P2 [kw] Nennspannung Nennstrom 12,5 Anschlussleitung 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Förderhöhe H. min. Förderhöhe H. max. Fördermenge max. 1900 [l/min] Eintauchtiefe max. Gewicht 53,7 [kg] Freier Durchgang [mm] Mechanische Dichtung CA/CE-SIC/SIC Ölmenge [ml] 24 / 359 Betriebsanleitung Tauchpumpen P-Serie...
  • Página 25 Technische Daten * L.W.L.: Kontinuierlicher Wasser- stand **die Höhe kann je nach Kupplungstyp variieren P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 26 Technische Daten P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** * L.W.L.: Kontinuierlicher Wasserstand PC 215 W PC 215 D...
  • Página 27 Technische Daten PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ Betriebsanleitung Tauchpumpe P-Serie 27 / 359...
  • Página 28: Typenschild

    Technische Daten 10.1 Typenschild Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Gewicht Seriennummer Max. Förderhöhe Schutzart Nennstrom Max. Eintauchtiefe Drehzahl Max. Medientem- Max. Fördermenge peratur Min. Förderhöhe Leistung Nennspannung, Baujahr Frequenz Anzahl der Phasen Abb. 1 Typenschild, Variante 1 Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Min.
  • Página 29: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Konformitätserklärung Betriebsanleitung Tauchpumpe P-Serie 29 / 359...
  • Página 30 Konformitätserklärung English Table of contents Notes on these instructions ......................32     Target group ............................ 32     Presentation of information ......................32     Liability ............................32     Warranty terms ..........................32     Validity of the instructions ....................... 32  ...
  • Página 31 Table of Contents 3.2.1 Overview ............................37     Transport and set-up ........................39     Transport ............................39     Set-up .............................. 39     Storage ............................39     Electrical connection ........................39     Commissioning and operation ....................40  ...
  • Página 32: Notes On These Instructions

    Notes on these instructions Notes on these instructions Liability The manufacturer accepts no liability for damage Thank you for choosing a submersible pump from and malfunctions caused by non-compliance with the operating instructions. These operating instructions are intended to help you become familiar with the pump and to ensure Warranty terms full functional benefit from its performance.
  • Página 33: Safety

    Safety Overview of signal words Safety DANGER Introduction Indicates an immediately hazardous situation The key prerequisite for safe handling and trouble- which, if not avoided, will result in death or serious free operation of the pump is knowledge of the basic injury safety instructions and industrial safety regulations.
  • Página 34: Reasonably Foreseeable Misuse

    Safety  The pump must not be used for pumping flammable the operating personnel is familiar with the basic liquids. It must not be used in environments where regulations on occupational health and safety there is a risk of fire or explosion. and accident prevention.
  • Página 35: Qualification Of The Personnel

    Safety 2.3.3 Qualification of the personnel Personal protective equipment Personal protective equipment protects you from Commissioning, handling, operation, servicing and injury. maintenance of the pump require basic specialist knowledge as well as knowledge of the associated ► Wear safety shoes. technical terms.
  • Página 36: The Five Safety Rules

    Safety 2.6.3 The five safety rules Residual hazards Despite safe design and technical protective equip- Observe the five safety rules (according to DIN VDE ment, unavoidable, non-obvious residual hazards 0105-100:2015-10) during all work on electrical remain. components. These are: ► Observe all safety instructions in these operat- ...
  • Página 37: Function Description

    The pump is designed for pumping different types of media. It is suitable for use under extreme operating conditions, e.g. in the construction industry, for waste water, etc. If in doubt, contact SPT or an authorised distribution partner for the correct pump selection. Structure of the pump 3.2.1 Overview See Fig.
  • Página 38 Function description Gooseneck BM-EXT01-AV-PL (only for PC type) Item Description HEX. BOLT 304 M10*55 CENTER ALIGNED ELBOW-EUB-M-20-75 DISCHARGE GASKET: EUB-M-20-75 FLAT WASHER: M10 HEX. NUT M10 AISI304 SOCKET BOLT 304 M10*35 38 / 359 Operating Instructions for Submersible Pump Series P...
  • Página 39: Transport And Set-Up

    Transport and set-up If the pump is to be stored for a longer period of Transport and set-up time, choose clean place (relative humidity <40 %). Transport After prolonged storage, check the pump as follows:   WARNING ► Turn the impeller by hand. Risk of overturning of the pump ►...
  • Página 40: Commissioning And Operation

    Commissioning and operation Commissioning and operation Installation of the pump Connect the pressure line. DANGER Connect the power cable. Danger of death by electric shock There is imminent danger in case of con- The pump can be suspended by the handle and po- tact with live parts –...
  • Página 41: Maintenance And Repair

    Maintenance and repair Maintenance and repair   CAUTION Hazard due to start-up jerk after DANGER switch-on Danger of death by electric shock  Disconnect the pump from the power source before carrying out any mainte- There is imminent danger in case of con- nance work.
  • Página 42: Decommissioning

    Decommissioning Decommissioning Recycling and disposal DANGER Packing material Danger of death by electric shock For shipping, components were packed in accord-  When working on the pump, comply ance with the transport conditions. Therefore, the with legal regulations. packaging should be collected and disposed of after ...
  • Página 43: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting   WARNING Risk of crushing or drawing in at the rotor Danger of cutting injuries when reaching into the impeller    Disconnect the pump from the power source before performing any repair or troubleshooting work.  Secure the pump against accidental switch-on. Possible faults Fault Possible cause(s)
  • Página 44: Technical Data

    Technical data Technical data P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Rated motor power P2 [kW] Rated voltage Rated current 12,5 12,5 Connection line 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Delivery head H. min.
  • Página 45 Technical data P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Rated motor power P2 [kW] Rated voltage Rated current 12,5 12,5 Connection line 20 m H07RN-F H07RN-F H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² 4G2,5mm² 4G2,5mm² Delivery head H. min. Delivery head H.
  • Página 46 Technical data PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Rated motor power P2 [kW] Rated voltage Rated current 12,5 Connection line 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Delivery head H. min. Delivery head H. max. Delivery rate max.
  • Página 47 Technical data PC 455 D Rated motor power P2 [kW] Rated voltage Rated current 12,5 Connection line 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Delivery head H. min. Delivery head H. max. Delivery rate max. 1900 [l/min] Immersion depth max. Weight 53,7 [kg] Free passage [mm] Mechanical seal...
  • Página 48: Fig. 1 Dimensions

    Lowest running water level ** the height may vary depending on the coupling type Fig. 1 Dimensions P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 49 Technical data P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** * L.W.L.: Lowest running water level Fig.
  • Página 50 Technical data PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ 50 / 359 Operating Instructions for Submersible Pump Series P...
  • Página 51: Type Plate

    Technical data 10.1 Type plate Item Designation Item Designation Type Weight Serial number Max. delivery head Degree of Rated current protection Max. immersion Speed of rotation depth Max. media tem- Max. delivery rate perature Min. delivery head Power Rated voltage, Year of frequency manufacture...
  • Página 52: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Declaration of conformity 52 / 359 Operating Instructions for Submersible Pump Series P...
  • Página 53 Table des matières Français Table des matières Remarques concernant le présent mode d'emploi ..............55     Public cible ............................55     Présentation des informations ......................55     Responsabilité ..........................55     Conditions de la garantie ........................ 55  ...
  • Página 54 Table des matières 3.2.1 Vue d'ensemble ..........................60     Transport et installation ....................... 62     Transport ............................62     Installation ............................62     Stockage ............................62     Raccordement électrique ........................ 62     Mise en service et fonctionnement ..................... 63  ...
  • Página 55: Remarques Concernant Le Présent Mode D'eMploi

    Remarques concernant le présent mode d'emploi Remarques concernant le pré- INFORMATION sent mode d'emploi Vous trouverez ici des informations à propos du Nous vous remercions d'avoir opté pour une pompe produit en général ou de sa manipulation. submersible de P. Le présent mode d'emploi a pour but de vous aider Responsabilité...
  • Página 56: Sécurité

    Sécurité Vue d'ensemble des mots-clés Sécurité DANGER Introduction Indique une situation dangereuse imminente qui Il est primordial de connaître les consignes de sé- entraîne la mort ou des blessures graves si elle curité de base et les réglementations relatives à la n'est pas prise en compte sécurité...
  • Página 57: Utilisation Non Conforme Raisonnablement Prévisible

    Sécurité dans des environnements où il existe un risque  le personnel de service connaisse les disposi- d'incendie ou d'explosion. tions fondamentales en matière de sécurité au travail et de prévention des accidents. La pompe ne doit pas être utilisée pour pomper des ...
  • Página 58: Équipement De Protection Individuelle

    Sécurité La mise en service, l'utilisation, l'exploitation ainsi Équipement de protection individuelle que l'entretien et la maintenance de la pompe né- cessitent des connaissances spécifiques fonda- L'équipement de protection individuelle vous pro- mentales ainsi que de connaître les termes spéci- tège contre les blessures.
  • Página 59: Le Lieu De Travail Sécurisé

    Sécurité 2.6.2 Le lieu de travail sécurisé Dangers résiduels Malgré une conception sûre et des dispositifs tech- Avoir un lieu de travail sécurisé est fondamental niques de sécurité, des dangers résiduels non ap- pour travailler en toute sécurité et de façon ergono- parents peuvent survenir.
  • Página 60: Champ D'aPplication

    Elle est adaptée à une utilisation dans des conditions extrêmes, p. ex. dans le bâtiment, pour les eaux usées, etc. En cas de doute, contactez SPT ou un revendeur agréé pour choisir une pompe correspondant à vos besoins. Structure de la pompe 3.2.1...
  • Página 61: Col De Cygne Bm-Ext01-Av-Pl

    Description du fonctionnement Col de cygne BM-EXT01-AV-PL (uniquement pour le type PC) Pos. Description VIS HEXAGONALE 304 M10*55 RACCORD VISSÉ COUDÉ CENTRÉ EUB-M-20-75 RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ : EUB-M-20-75 RONDELLE : M10 ÉCROU HEXAGONAL M10 AISI304 VIS À SIX PANS CREUX 304 M10*35 Mode d'emploi pompe submersible séries P 61 / 359...
  • Página 62: Transport Et Installation

    Transport et installation Transport et installation Stockage La pompe peut être stockée à l'horizontale et à la Transport verticale.   AVERTISSEMENT ► Sécurisez la pompe de manière à ce qu'elle ne puisse pas rouler. Risque de renversement de la pompe ►...
  • Página 63: Mise En Service Et Fonctionnement

    Mise en service et fonctionnement Mise en service et fonctionne-   ATTENTION ment Risque en raison de projections de liquides sous haute pression DANGER  En cas de fuites ou si des composants Danger de mort du fait d'un choc sont endommagés, arrêter la pompe et électrique la sécuriser contre tout fonctionne-...
  • Página 64: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Danger en raison de la secousse qui se produit au démarrage  Débrancher la pompe de la source DANGER d'alimentation avant de procéder aux Danger mort fait d'un travaux de maintenance. choc électrique  Sécuriser pompe contre...
  • Página 65: Mise Hors Service

    Mise hors service Mise hors service Recyclage et mise au rebut DANGER Emballage Danger de mort du fait d'un choc élec- Lors de l'envoi, les composants ont été emballés en trique fonction des conditions de transport. Après usage,  Respecter les dispositions légales lors l'emballage doit donc être rassemblé...
  • Página 66: Dépannage

    Dépannage Dépannage   AVERTISSEMENT Risque de coincements ou de rétractation au niveau du rotor Risque de coupures en cas d'intervention au niveau de la roue de roulement    Débrancher la pompe de la source de tension avant de résoudre les dysfonctionnements. ...
  • Página 67: Données Techniques

    Données techniques Données techniques P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Puissance du moteur P2 [kw] Tension nominale Courant nominal 12,5 12,5 Tuyauterie d'alimentation 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Hauteur de refoulement H. min.
  • Página 68 Données techniques P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Puissance du moteur P2 [kw] Tension nominale Courant nominal 12,5 12,5 Tuyauterie d'alimentation 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Hauteur de refoulement H. min. Hauteur de refoulement H.
  • Página 69 Données techniques PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Puissance du moteur P2 [kw] Tension nominale Courant nominal 12,5 Tuyauterie d'alimentation 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Hauteur de refoulement H. min. Hauteur de refoulement H.
  • Página 70 Données techniques PC 455 D Puissance du moteur P2 [kw] Tension nominale Courant nominal 12,5 Tuyauterie d'alimentation 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Hauteur de refoulement H. min. Hauteur de refoulement H. max. Débit de refoulement max. 1900 [l/min] Profondeur d'immersion max. Poids 53,7 [kg]...
  • Página 71: Ill. 1 Dimensions

    * L.W.L.: Niveau d’eau permanent **La hauteur peut varier en fonction du type d‘accouplement Ill. 1 Dimensions P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 72 Données techniques P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** * L.W.L.: Niveau d’eau permanent Ill.
  • Página 73 Données techniques PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ Mode d'emploi pompe submersible séries P 73 / 359...
  • Página 74: Plaque Signalétique

    Données techniques 10.1 Plaque signalétique Pos. Désignation Pos. Désignation Type Poids Numéro de série Hauteur de refoule- ment max. Type de protection Courant nominal Profondeur d'immer- Vitesse de rotation sion max. Température max. Débit de refoulement du liquide max. Hauteur de refoule- Puissance ment min.
  • Página 75: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité Mode d'emploi pompe submersible séries P 75 / 359...
  • Página 76 Inhoudsopgave Nederlands Inhoudsopgave Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing ................. 78     Doelgroep ............................78     Weergave van informatie ........................ 78     Aansprakelijkheid ..........................78     Garantievoorwaarden ........................78     Geldigheid van de gebruiksaanwijzing .................... 78    ...
  • Página 77 Inhoudsopgave 3.2.1 Overzicht ............................83     Transport en opstelling ........................ 85     Transport ............................85     Opstelling ............................85     Opslag ............................. 85     Elektrische aansluiting ........................85     Inbedrijfstelling en werking ......................86  ...
  • Página 78: Aanwijzingen Bij Deze Gebruiksaanwijzing

    Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing Aansprakelijkheid Aanwijzingen bij deze Voor schade en storingen die tot niet-naleving van gebruiksaanwijzing de gebruiksaanwijzing te herleiden zijn, is de Hartelijk dank dat u voor een dompelpomp van P fabrikant niet aansprakelijk. heeft gekozen. Garantievoorwaarden Deze gebruiksaanwijzing moet u helpen om met de pomp vertrouwd te raken en optimaal te profiteren Voor deze pomp bieden wij een garantie van 12 van alle functies van de pomp.
  • Página 79: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Overzicht van de signaalwoorden GEVAAR Inleiding Verwijst naar een direct gevaarlijke situatie, die bij Basisvoorwaarde voor een veilige omgang en een niet-inachtneming ernstig dodelijk letsel probleemloos gebruik van de pomp is kennis van de veroorzaakt. algemene veiligheidsaanwijzingen voorschriften voor veiligheid op de werkplek. WAARSCHUWING De gebruiksaanwijzing moet door alle personen Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie, die...
  • Página 80: Redelijkerwijs Te Voorzien Verkeerd Gebruik

    Veiligheid  De pomp mag niet worden gebruikt voor het de gebruiksaanwijzing en in het bijzonder de afpompen van ontvlambare vloeistoffen. Hij mag veiligheidsaanwijzingen door het personeel dat niet worden gebruikt in omgevingen, waar brand- of met bediening, onderhoud en reparatie belast explosiegevaar bestaat.
  • Página 81: Kwalificatie Van Het Personeel

    Veiligheid 2.3.3 Kwalificatie van het personeel Persoonlijke beschermingsmiddelen Persoonlijke beschermingsmiddelen beschermen u Voor inbedrijfstelling, bediening, werking en service tegen letsel. en onderhoud van de pomp is algemene vakkennis en kennis van de bijbehorende vaktermen nodig. ► Draag veiligheidsschoeisel. Om de veilige werking van de pomp te garanderen, ►...
  • Página 82: De Vijf Veiligheidsregels

    Veiligheid 2.6.3 De vijf veiligheidsregels Restgevaren Ondanks een veilige constructie en technische Neem bij alle werkzaamheden aan elektrische beveiligingsinrichtingen blijven er onvermijdbare, componenten de vijf veiligheidsregels (volgens niet zichtbare restgevaren bestaan. DIN VDE 0105-100:2015-10) in acht. Deze zijn: ► Neem alle veiligheidsaanwijzingen in deze ...
  • Página 83: Functiebeschrijving

    Hij is geschikt voor het gebruik onder extreme bedrijfsomstandigheden, bijv. in de bouw, voor afvalwater, etc. Neem bij twijfel contact op met SPT of een erkende verkooppartner voor de juiste keuze van de pomp. Opbouw van de pomp 3.2.1...
  • Página 84 Functiebeschrijving Zwanenhals BM-EXT01-AV-PL (alleen voor type PC) Pos. Beschrijving ZESKANTSCHROEF 304 M10*55 GECENTREERDE HAAKSE SCHROEFVERBINDING EUB-M-20-75 AFDICHTRING: EUB-M-20-75 SLUITRING: M10 ZESKANTMOER m10 AISI304 INBUSSCHROEF 304 M10*35 84 / 359 Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie P...
  • Página 85: Transport En Opstelling

    Transport en opstelling Transport en opstelling Opslag De pomp kan verticaal en horizontaal worden Transport opgeslagen.   WAARSCHUWING ► Zeker de pomp zodat deze niet kan wegrollen. Gevaar van kantelen van de pomp ► Plaats de pomp op een stabiele ondergrond zodat de pomp niet kan omvallen.
  • Página 86: Inbedrijfstelling En Werking

    Inbedrijfstelling en werking Inbedrijfstelling en werking Installatie van de pomp Sluit de drukleiding aan. GEVAAR Sluit de stroomkabel aan. Levensgevaar bij stroomstoot Bij het aanraken van componenten die De pomp kan iets boven de grond aan de greep onder spanning staan – ook bij een storing worden opgehangen.
  • Página 87: Service En Onderhoud

    Service en onderhoud Service en onderhoud   VOORZICHTIG Gevaar door startreactie GEVAAR inschakelen Levensgevaar bij stroomstoot  pomp voor onderhoudswerkzaamheden Bij het aanraken van componenten die loskoppelen van de spanningsbron. onder spanning staan – ook bij een storing  Beveilig de pomp tegen opnieuw –...
  • Página 88: Buitenbedrijfstelling

    Buitenbedrijfstelling Buitenbedrijfstelling Hergebruik en verwijdering GEVAAR Verpakkingsmateriaal Levensgevaar bij stroomstoot De componenten werden voor de verzending  Neem tijdens werkzaamheden aan de verpakt overeenkomstig de transportcondities. Na pomp de wettelijke voorschriften in gebruik dient de verpakking daarom gesorteerd op acht. materiaal te worden verzameld en verwijderd.
  • Página 89: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Storingen verhelpen   WAARSCHUWING Gevaar van beknelling of ingetrokken worden aan de rotor Gevaar van snijwonden bij grijpen in het loopwiel    De pomp voor het verhelpen van storingen loskoppelen van de spanningsbron.  Beveilig de pomp tegen opnieuw inschakelen. Mogelijke storingen Storing Mogelijke...
  • Página 90: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Nominaal motor-vermogen P2 [kw] Nominale spanning Nominale stroom 12,5 12,5 Aansluitkabel 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Transporthoogte H. min.
  • Página 91 Technische gegevens P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Nominaal motor-vermogen P2 [kw] Nominale spanning Nominale stroom 12,5 12,5 Aansluitkabel 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Transporthoogte H. min. Transporthoogte H. max. Transporthoeveelheid max.
  • Página 92 Technische gegevens PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Nominaal motor-vermogen [kw] Nominale spanning Nominale stroom 12,5 Aansluitkabel 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Transporthoogte H. min. Transporthoogte H. max. Transporthoeveelheid max. [l/min] Dompeldiepte max.
  • Página 93 Technische gegevens PC 455 D Nominaal motor-vermogen [kw] Nominale spanning Nominale stroom 12,5 Aansluitkabel 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Transporthoogte H. min. Transporthoogte H. max. Transporthoeveelheid max. 1900 [l/min] Dompeldiepte max. Gewicht 53,7 [kg] Vrije doorgang [mm] Mechanische afdichting CA/CE-SIC/SIC Hoeveelheid olie [ml] Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie P 93 / 359...
  • Página 94 Technische gegevens * L.W.L.: Continu waterpeil ** afhankelijk van het type koppeling kan de hoogte variëren P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 95 Technische gegevens P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** * L.W.L.: Continu waterpeil PC 215 W PC 215 D...
  • Página 96 Technische gegevens PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ 96 / 359 Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie P...
  • Página 97: Typeplaatje

    Technische gegevens 10.1 Typeplaatje Pos. Omschrijving Pos. Omschrijving Type Gewicht Serienummer Max. transporthoogte Beschermingsgraa Nominale stroom Max. dompeldiepte 12 Toerental Max. temperatuur Max. Transport- medium hoeveelheid Min. Vermogen transporthoogte Nominale Bouwjaar Afb. 1 Typeplaatje, variant 1 spanning, Frequentie Aantal fasen Pos.
  • Página 98: Verklaring Van Overeenstemming

    Verklaring van overeenstemming Verklaring van overeenstemming 98 / 359 Gebruiksaanwijzing dompelpomp serie P...
  • Página 99 Indice Italiano Indice Note sulle presenti istruzioni ..................... 101     Gruppo di riferimento ........................101     Presentazione delle informazioni ....................101     Garanzia ............................101     Condizioni di garanzia ........................101     Validità delle istruzioni ........................101  ...
  • Página 100 Verklaring van overeenstemming 3.2.1 Panoramica ........................... 106     Trasporto e montaggio ....................... 108     Trasporto ............................108     Montaggio ............................108     Conservazione ..........................108     Collegamento elettrico ........................108     Messa in esercizio e utilizzo ...................... 109  ...
  • Página 101: Note Sulle Presenti Istruzioni

    Note sulle presenti istruzioni Note sulle presenti istruzioni Garanzia Il produttore declina ogni responsabilità per danni e Grazie per aver acquisto una pompa a immersione malfunzionamenti riconducibili all’inosservanza di P. delle istruzioni per l’uso. Le presenti istruzioni per l’uso servono come aiuto per imparare ad utilizzare la pompa e utilizzare le Condizioni di garanzia sue capacità...
  • Página 102: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Panoramica delle parole chiave PERICOLO Introduzione Indica una situazione pericolosa imminente che in La premessa fondamentale per un utilizzo sicuro e caso di inosservanza causa lesioni gravi o mortali per il corretto funzionamento della pompa è la co- noscenza delle principali indicazioni di sicurezza e AVVERTENZA delle prescrizioni relative alla sicurezza sul lavoro.
  • Página 103: Uso Improprio Ragionevolmente Prevedibile

    Sicurezza  in ambienti in cui sussiste il pericolo di incendio o di Gli operatori conoscano perfettamente le pre- deflagrazione. scrizioni principali per la sicurezza sul lavoro e la prevenzione degli incidenti. La pompa non deve essere utilizzata per il pompag- ...
  • Página 104: Formazione Del Personale

    Sicurezza 2.3.3 Formazione del personale Dispositivi di protezione personale I dispositivi di protezione personale servono per La messa in esercizio, il comando, l’utilizzo nonché proteggere gli operatori da lesioni. l manutenzione e la riparazione della pompa richie- dono conoscenze tecniche di base e la conoscenza ►...
  • Página 105: Le Cinque Regole Di Sicurezza

    Sicurezza 2.6.3 Le cinque regole di sicurezza Pericoli residui Nonostante la costruzione resistente e i dispositivi Osservare per tutti i lavori a componenti elettrici le tecnici di sicurezza, permangono dei pericoli residui cinque regole di sicurezza (ai sensi della DIN VDE inevitabili e non espliciti.
  • Página 106: Descrizione Del Funzionamento

    È idonea per essere utilizzata in condi- zioni di lavoro estreme, per es. in edilizia, per scari- chi, ecc. Per scegliere la pompa corretta, contattare in caso di domande SPT o un partner commerciale autoriz- zato. Struttura della pompa 3.2.1 Panoramica Vedi Fig.
  • Página 107 Descrizionedel funzionamento Collo d’oca BM-EXT01-AV-PL (solo per tipo PC) Pos. Descrizione VITE A TESTA ESAGONALE 304 M10*55 GOMITO CON BOCCHETTONE CENTRATO EUB-M-20-75 ANELLO DI GUARNIZIONE: EUB-M-20-75 RONDELLA: M10 DADO ESAGONALE M10 AISI304 VITE CON TESTA AD ESAGONO INTERNO 304 M10*35 Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie P 107 / 359...
  • Página 108: Trasporto E Montaggio

    Trasporto e montaggio Trasporto e montaggio ► Deporre la pompa su una superficie stabile di modo che non possa ribaltarsi. Trasporto In caso la pompa venisse conservata per un periodo prolungata, scegliere un luogo pulito e asciutto   AVVERTENZA (umidità dell’aria relativa < 40 %). Pericolo di ribaltamento della pompa Dopo un periodo di conservazione prolungato ese- ...
  • Página 109: Messa In Esercizio E Utilizzo

    Messa in esercizio e utilizzo Messa in esercizio e utilizzo Installazione della pompa Collegare la tubazione di mandata. PERICOLO Collegare il cavo elettrico. Pericolo mortale per folgorazione Toccare parti sotto tensione, anche in caso La pompa può essere disposta in posizione legger- di guasto, è...
  • Página 110: Manutenzione E Riparazione

    Manutenzione e riparazione Manutenzione e riparazione   ATTENZIONE Pericolo per la forza d’urto all’accen- PERICOLO sione Pericolo mortale per folgorazione  Prima dei lavori di manutenzione, stac- care la pompa dalla sorgente di ten- Toccare parti sotto tensione, anche in caso sione.
  • Página 111: Messa Fuori Servizio

    Messa fuori servizio Messa fuori servizio Riciclaggio e smaltimento PERICOLO Materiale dell’imballaggio Pericolo mortale per folgorazione Per la spedizione, i componenti sono stati imballati  Rispettare le disposizioni legislative a seconda delle condizioni di trasporto. Pertanto, i quando si eseguono lavori sulla materiali dell’imballaggio, dopo l’utilizzo, devono es- pompa.
  • Página 112: Rimozione Dei Guasti

    Rimozione dei guasti Rimozione dei guasti   AVVERTENZA Pericolo di schiacciamento o risucchio nel rotore Pericolo di lesioni da taglio in caso di presa della girante con le mani    Prima di rimuovere i guasti staccare la pompa dalla sorgente di tensione. ...
  • Página 113: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Potenza nominale del motore [kw] Tensione nominale Corrente nominale 12,5 12,5 Cavi di alimentazione 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm²...
  • Página 114 Dati tecnici P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Potenza nominale del motore [kw] Tensione nominale Corrente nominale 12,5 12,5 Cavi di alimentazione 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Altezza di estrazione A. min. Altezza di estrazione A.
  • Página 115 Dati tecnici PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Potenza nominale del motore [kw] Tensione nominale Corrente nominale 12,5 Cavi di alimentazione 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Altezza di estrazione A. min. Altezza di estrazione A.
  • Página 116 Dati tecnici PC 455 Potenza nominale del motore [kw] Tensione nominale Corrente nominale 12,5 Cavi di alimentazione 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Altezza di estrazione A. min. Altezza di estrazione A. max. Portata max. 1900 [l/min] Profondità di immersione max. Peso 53,7 [kg] Passaggio libero...
  • Página 117 *L.W:L.: Livello d’acqua perma- nente ** l’altezza può variare in base al tipo di raccordo Fig. 1 Dimensioni P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 118 Dati tecnici P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** *L.W:L.: Livello d’acqua permanente Fig.
  • Página 119 Dati tecnici PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie P 119 / 359...
  • Página 120: Targhetta Di Identificazione

    Dati tecnici 10.1 Targhetta di identificazione Pos. Denominazione Pos. Denominazione Tipo Peso Numero di serie Altezza di estra- zione max. Tipo di protezione Corrente nominale Profondità di im- Numero di giri mersione max. Temperatura max. Portata max. dei mezzi Altezza di estra- Potenza zione min.
  • Página 121: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Istruzioni per l’uso pompa a immersione serie P 121 / 359...
  • Página 122 Indhold Dansk Indhold Bemærkninger til denne vejledning ..................124     Målgruppe ............................. 124     Præsentation af oplysninger ......................124     Ansvar ............................124     Garantibetingelser ......................... 124     Vejledningens gyldighed ....................... 124     Sikkerhed ............................. 125  ...
  • Página 123 Indhold 3.2.1 Oversigt ............................129     Transport og installation ......................131     Transport ............................131     Installation ............................. 131     Opbevaring ............................ 131     Elektrisk tilslutning ......................... 131     Idriftsættelse og drift ........................132  ...
  • Página 124: Bemærkninger Til Denne Vejledning

    Bemærkninger til denne vejledning Bemærkninger til denne vej- Ansvar ledning Producenten påtager sig intet ansvar for skader og funktionsfejl, der skyldes manglende overholdelse Tak, fordi du har valgt en dykpumpe fra P. af driftsvejledningen. Denne driftsvejledning er beregnet til at hjælpe dig med at blive fortrolig med pumpen og få...
  • Página 125: Sikkerhed

    Sikkerhed Sikkerhed Oversigt over signalord FARE Introduktion Angiver en overhængende farlig situation, som, Den grundlæggende forudsætning for sikker hvis den ikke undgås, vil resultere i død eller håndtering og problemfri drift af pumpen er viden alvorlige kvæstelser om de grundlæggende sikkerhedsanvisninger og arbejdssikkerhedsforskrifterne.
  • Página 126: Fejlagtig Brug, Som Med Rimelighed Kan Forudses

    Sikkerhed  Pumpen må ikke bruges til oppumpning af fækalt der bestemmes yderligere potentielle farer i en spildevand. risikovurdering, som kan være resultatet af særlige arbejdsforhold på det sted, hvor Pumpen må kun tændes, når der ikke er personer i pumpen anvendes.
  • Página 127: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Sikkerhed Fagpersonale Personligt beskyttelsesudstyr Personligt beskyttelsesudstyr beskytter dig mod En kvalificeret person er en person, der på grund af kvæstelser. sin erhvervsuddannelse er i stand til på en professionel måde udføre drifts- ► Bær sikkerhedssko. vedligeholdelsesopgaver. ► Brug arbejdstøj hvis nødvendigt, Specialisten er en person, der på...
  • Página 128: De Fem Sikkerhedsregler

    Sikkerhed 2.6.3 De fem sikkerhedsregler Restfarer På trods af deres sikre konstruktion og tekniske Når du udfører arbejde på elektriske komponenter, beskyttelsesanordninger findes der uundgåelige, skal du overholde de fem sikkerhedsregler (i ikke åbenlyse restfarer. henhold til DIN VDE 0105-100: 2015-10). Disse er: ►...
  • Página 129: Oversigt

    Pumpen er beregnet til pumpning af forskellige medier. Den er velegnet til brug under ekstreme driftsforhold, fx i byggeriet, til spildevand osv. For korrekt valg af pumpen kontakt SPT eller en autoriseret distributør, hvis du er i tvivl. Konstruktion af pumpen 3.2.1...
  • Página 130 Funktionsbeskrivelse Svanehals BM-EXT01-AV-PL (kun til type PC) Pos. Beskrivelse SEKSKANTSKRUE 304 M10*55 CENTRERET VINKELFORSKRUNING EUB-M-20-75 TÆTNINGSSKIVE: EUB-M-20-75 SPÆNDSKIVE: M10 SEKSKANTMØTRIK M10 AISI304 UNBRAKOSKRUE 304 M10*35 130 / 359 Driftsvejledning dykpumpe serie P...
  • Página 131: Transport Og Installation

    Transport og installation Transport og installation Efter længerevarende opbevaring skal kontrollere pumpen som følger: Transport ► Drej pumpehjulet med hånden. ► Kontroller pakningerne og kabelindgangene.   ADVARSEL Fare for at pumpen vælter Elektrisk tilslutning  Sæt pumpen på et stabilt underlag.  ...
  • Página 132: Idriftsættelse Og Drift

    Idriftsættelse og drift Idriftsættelse og drift Installation af pumpen Tilslut trykledningen. FARE Tilslut strømkablet. Livsfare pga. elektrisk stød risiko berøring Pumpen kan hænges op på håndtaget lidt over spændingsførende dele - også i tilfælde af jorden/gulvet. I denne forbindelse skal der, en fejl.
  • Página 133: Service Og Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Service og vedligeholdelse   FORSIGTIG Fare på grund af opstartstryk ved FARE aktivering Livsfare pga. elektrisk stød  Frakobl pumpen fra strømkilden, før du udfører vedligeholdelse. risiko berøring spændingsførende dele - også i tilfælde af  Lås pumpen mod gentilkobling. en fejl.
  • Página 134: Nedlukning

    Nedlukning Nedlukning Genanvendelse og bortskaffelse FARE Emballage Livsfare pga. elektrisk stød Til forsendelse blev komponenter pakket i henhold  Når du arbejder på pumpen, skal du til transportbetingelserne. Emballagen skal derfor overholde lovbestemmelserne. samles bortskaffes separat efter brug.  Arbejde på elektriske komponenter må Genanvendelse foretrækkes, så...
  • Página 135: Fejlfinding

    Fejlfinding Fejlfinding   ADVARSEL Risiko for at komme i klemme eller blive trukket ind af rotoren Risiko for snitsår ved indgreb i pumpehjulet    Frakobl pumpen fra strømkilden før fejlfinding.  Lås pumpen mod gentilkobling. Eventuelle fejl Fejl Mulig(e) årsag(er) Afhjælpning Pumpen starter Ingen strømforsyning...
  • Página 136: Tekniske Data

    Tekniske data Tekniske data P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Motorydelse P2 [kw] Nom. spænding Nom. strøm 12,5 12,5 Tilslutningsledning 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Transporthøjde H. min. Transporthøjde H. maks.
  • Página 137 Tekniske data P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Motorydelse P2 [kw] Nom. spænding Nom. strøm 12,5 12,5 Tilslutningsledning 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Transporthøjde H. min. Transporthøjde H. maks. Transportmængde maks.
  • Página 138 Tekniske data PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Motorydelse P2 [kw] Nom. spænding Nom. strøm 12,5 Tilslutningsledning 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Transporthøjde H. min. Transporthøjde H. maks. Transportmængde maks. [l/min] Neddykningsdybde maks.
  • Página 139 Tekniske data PC 455 D Motorydelse P2 [kw] Nom. spænding Nom. strøm 12,5 Tilslutningsledning 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Transporthøjde H. min. Transporthøjde H. maks. Transportmængde maks. 1900 [l/min] Neddykningsdybde maks. Vægt 53,7 [kg] Fri gennemgang [mm] Mekanisk pakning CA/CE-SIC/SIC Oliemængde [ml] Driftsvejledning dykpumpe serie P 139 / 359...
  • Página 140 Tekniske data *L.W.L.: kontinuerlig vandstand **højden kan variere afhængig af koblingstype Fig. 1 Mål P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 141 Tekniske data P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** *L.W.L.: kontinuerlig vandstand Fig.
  • Página 142 Tekniske data PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ 142 / 359 Driftsvejledning dykpumpe serie P...
  • Página 143: Maskinskilt

    Tekniske data 10.1 Maskinskilt Pos. Betegnelse Pos. Betegnelse Type Vægt Serienummer Maks. transport- højde Beskyttelses- Nom. strøm klasse Maks. Nedsæn- Omdrejningstal kningsdybde Maks. medietem- Maks. transport- peratur mængde Min. transport- Effekt højde Fig. 3 Maskinskilt, variant 1 Nom. spænding, Byggeår frekvens Antal faser Pos.
  • Página 144: Overensstemmelseserklæring

    Overensstemmelseserklæring Overensstemmelseserklæring 144 / 359 Driftsvejledning dykpumpe serie P...
  • Página 145 Sisällysluettelo Suomalainen Sisällysluettelo Tietoja tästä oppaasta ........................ 147     Kohderyhmä ..........................147     Tietojen esitystapa ........................147     Vastuu ............................147     Takuuehdot ........................... 147     Oppaan kattavuus ......................... 147     Turvallisuus ..........................148  ...
  • Página 146 Sisällysluettelo 3.2.1 Yleiskuva ............................152     Kuljetus ja asennus ........................154     Kuljetus ............................154     Asennus ............................154     Varastointi ............................. 154     Sähköliitäntä ..........................154     Käyttöönotto ja käyttö ........................ 155    ...
  • Página 147: Tietoja Tästä Oppaasta

    Tietoja tästä oppaasta Tietoja tästä oppaasta Vastuu Valmistaja ei vastaa käyttöoppaassa annettujen Kiitos, että valitsit P-uppopumpun. ohjeiden noudattamatta jättämisestä mahdollisesti Tämä opas sisältää oleelliset tiedot aiheutuneista vahingoista ja/tai toimintahäiriöistä. uppopumpuista niiden ominaisuuksien hyödyntämisestä tehokkaasti. Takuuehdot Kaikkien uppopumpun parissa työskentelevien on Pumpuilla on 12 kuukauden takuu.
  • Página 148: Turvallisuus

    Turvallisuus Turvallisuus Katsaus merkkisanoihin VAARA Esittely Viittaa välittömästi vaaralliseen tilanteeseen, jossa Pumpun turvallisen käytön häiriöttömän laiminlyönnin seurauksena on kuolema tai vakava toiminnan perusedellytyksenä oleellisten loukkaantuminen. työturvallisuusmääräysten tuntemus. VAROITUS Kaikkien pumpun käyttö- ja/tai kunnossapitohenkilöiden luettava tämä Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen, käyttöopas, hallittava sen sisältö ja noudatettava jossa laiminlyönnin seurauksena voi olla kuolema käyttöppaassa annettuja ohjeita ja määräyksiä.
  • Página 149: Kohtuudella Ennakoitavissa Oleva Väärinkäyttö

    Turvallisuus  Pumppua ei saa käyttää ulostepitoisten jätevesien Riskiarvioinnissa voidaan määrittää muita pumppaamiseen. mahdollisia pumpun käyttöympäristön erityisoloista johtuvia vaaroja. Pumpun saa kytkeä päälle vain, kun vedessä ei ole  Osavaihtojen yhteydessä käytetään vain ketään. alkuperäisiä valmistajan hyväksymiä, Määräystenmukaisen käytön edellytykset: tekniseltä...
  • Página 150: Henkilösuojaimet

    Turvallisuus Ammattihenkilö kykenee ammatillisen Henkilösuojaimet koulutuksensa, tietojensa ja kokemuksensa sekä Henkilösuojaimet suojaavat loukkaantumisilta. asiaankuuluvien standardien määräysten tuntemuksen nojalla analysoimaan hänelle osoitetut ► Käytä turvakenkiä. työtehtävät ja tunnistamaan mahdolliset vaarat. ► Käytä pumpun parissa työskennellessäsi työvaatteita ja tarvittaessa suojakäsineitä. Ammattihenkilö on lukenut tämän käyttöoppaan sekä...
  • Página 151: Viisi Turvallisuussääntöä

    Turvallisuus 2.6.3 Viisi turvallisuussääntöä Jäännösriskit Laitteen turvallisesta rakenteesta ja teknisestä Sähköosiin liittyviä töitä tehtäessä on huomioitava suojauksesta huolimatta jäännösriskit eivät ole viisi standardissa DIN VDE 0105-100: 2015-10 kattavasti poistettavissa. eriteltyä turvallisuussääntöä: ► Jäännösriskien eliminoimiseksi on noudatettava  Virransyötön erottaminen laitteesta. kaikkia tässä...
  • Página 152: Yleiskuva

    Pumppu soveltuu käytettäväksi vaattivissa oloissa, esim. rakennustyömailla, jätevesialtaissa jne. Ota tarvittavanlaisen pumpun valitsemiseksi yhteys SPT GmbH:iin tai valtuutettuun jälleenmyyjään. Pumpun rakenne 3.2.1 Yleiskuva Katso Fig. Pumput, sivu 354. P215 W, P215 D, P315 W, P315 P337 D, P437D, P355 D, P455 D,...
  • Página 153 Toimintakuvaus Joutsenkaula BM-EXT01-AV-PL (vain tyypille PC) Kohta Kuvaus KUUSIORUUVI 304 M10*55 KESKITETTY KULMAKAPPALE EUB-M-20-75 TIIVISTYSLEVY: EUB-M-20-75 ALUSLAATTA: M10 KUUSIOMUTTERI M10 AISI304 KUUSIOKOLORUUVI 304 M10*35 Käyttöopas - Uppopumppu Sarja P 153/359...
  • Página 154: Kuljetus Ja Asennus

    Kuljetus ja asennus Kuljetus ja asennus ► Pumppu kaatumisvaaran välttämiseksi sijoitettava vakaalle alustalle. Kuljetus Jos pumppua on tarkoitus varastoida pitkään, varastointipaikaksi on valittava puhdas ja kuiva   VAROITUS ympäristö (suhteellinen kosteus <40 %). Pumpun kaatumisvaara! Pitkäaikaisen varastoinnin jälkeen pumpulle on ...
  • Página 155: Käyttöönotto Ja Käyttö

    Käyttöönotto ja käyttö Käyttöönotto ja käyttö   VARO Korkea nestepaine aiheuttaa VAARA roiskumisvaaran! Sähköisku voi aiheuttaa  Jos pumpussa havaitaan vuotoja tai vaurioita, pumppu on sammutettava ja hengenvaaran! varmistettava tahattoman käynnistymisen Jännitteenalaisten osien koskettaminen varalta. vaarallista myös mahdollisten vikatilanteiden yhteydessä. ...
  • Página 156: Huolto Ja Kunnossapito

    Huolto ja kunnossapito Huolto ja kunnossapito   VARO Paineisku aiheuttaa vaaran VAARA käynnistyksen yhteydessä! Sähköisku aiheuttaa  Pumppu ennen hengenvaaran! huoltotoimenpiteiden aloittamista Jännitteenalaisten osien koskettaminen kytkettävä irti virransyötöstä. on vaarallista - myös mahdollisten vika-  Pumppu on varmistettava tahattoman tilanteiden yhteydessä. käynnistymisen varalta.
  • Página 157: Käytöstäpoisto

    Käytöstäpoisto Käytöstäpoisto Kierrätys ja hävittäminen VAARA Pakkausmateriaalit Sähköisku voi aiheuttaa Laitekomponentit on pakattu lähetystä varten hengenvaaran! kuljetusolosuhteiden mukaisesti.  Pumpun parissa työskenneltäessä on Pakkausmateriaalit on käytön jälkeen kerättävä, noudatettava voimassaolevia lakeja ja lajiteltava hävitettävä erikseen. Jätteiden määräyksiä. syntymisen ehkäisemiseksi kannattaa suosia ...
  • Página 158: Vianetsintä Ja -Poisto

    Vianetsintä ja -poisto Vianetsintä ja -poisto   VAROITUS Huomioi käsittelyn yhteydessä roottorista johtuva murskautumis- tai tempautumis- vaara.   Huomioi siipipyörään kohdistuvien toimenpiteiden yhteydessä leikkautumisvaara.  Pumppu on ennen vianetsintäoimenpiteiden aloittamista kytkettävä irti virransyötöstä.  Pumppu on varmistettava tahattoman käynnistymisen varalta. Mahdolliset häiriöt Häiriö...
  • Página 159: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Nimellisteho P2 [kw] Nimellisjännite Nimellisvirta 12,5 12,5 Liitäntäjohto 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Pumppauskorkeus H. min. Pumppauskorkeus H. maks.
  • Página 160 Tekniset tiedot P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Nimellisteho P2 [kw] Nimellisjännite Nimellisvirta 12,5 12,5 Liitäntäjohto 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Pumppauskorkeus H. min. Pumppauskorkeus H. maks. Pumppausmäärä maks. 1200 1900 1900...
  • Página 161 Tekniset tiedot PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Nimellisteho P2 [kw] Nimellisjännite Nimellisvirta 12,5 Liitäntäjohto 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Pumppauskorkeus H. min. Pumppauskorkeus H. maks. Pumppausmäärä maks. [l/min] Upotussyvyys maks. Paino 30,2 28,7...
  • Página 162 Tekniset tiedot PC 455 D Nimellisteho P2 [kw] Nimellisjännite Nimellisvirta 12,5 Liitäntäjohto 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Pumppauskorkeus H. min. Pumppauskorkeus H. maks. Pumppausmäärä maks. 1900 [l/min] Upotussyvyys maks. Paino 53,7 [kg] Vapaa läpäisy [mm] Mekaaninen tiiviste CA/CE-SIC/SIC Öljymäärä [ml] 162 / 359 Käyttöopas - Uppopumppu Sarja P...
  • Página 163 Tekniset tiedot * L.W.L.: Jatkuva veden taso ** Korkeus voi vaihdella kytkintyypistä riippuen Fig. 1 Mitat P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 164 Tekniset tiedot P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** * L.W.L.: Jatkuva veden taso Fig.
  • Página 165 Tekniset tiedot PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ Käyttöopas - Uppopumppu Sarja P 165/359...
  • Página 166: Tyyppikilpi

    Tekniset tiedot 10.1 Tyyppikilpi Kohta Kuvaus Kohta Kuvaus Malli Paino Sarjanumero Suurin pumppauskorkeus Suojausluokka Nimellisvirta Suurin Käyntinopeus upotussyvyys Suurin nesteen Suurin lämpötila pumppausmäärä Pienin Teho pumppauskorkeus Nimellisjännite, Valmistusvuosi taajuus Fig. 3 Tyyppikilpi, versio 1 Vaiheiden lkm. Kohta Kuvaus Kohta Kuvaus Malli Pienin pumppauskorkeus...
  • Página 167: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus Käyttöopas - Uppopumppu Sarja P 167/359...
  • Página 168 Innholdsfortegnelse Norsk Innholdsfortegnelse Informasjon om denne anvisningen..................170     Målgruppe ............................. 170     Visning av informasjon ........................170     Ansvar ............................170     Garantibetingelser ......................... 170     Gyldigheten til anvisningen ......................170     Sikkerhet ............................171  ...
  • Página 169 Innholdsfortegnelse 3.2.1 Oversikt ............................175     Transport og oppstilling ......................177     Transport ............................177     Oppstilling ............................177     Oppbevaring ..........................177     Elektrisk tilkobling .......................... 177     Idriftsetting og drift ........................178  ...
  • Página 170: Informasjon Om Denne Anvisningen

    Informasjon om denne anvisningen Informasjon om denne anvisnin- Ansvar Produsenten påtar seg ikke noe ansvar for skader og driftsfeil som skyldes manglende overholdelse Mange takk for at du bestemte deg for en av bruksanvisningen. neddykkbar pumpe fra P. Den foreliggende bruksanvisningen skal hjelpe til Garantibetingelser med å...
  • Página 171: Sikkerhet

    Sikkerhet Sikkerhet Oversikt over signalordene FARE Innledning Henviser til en umiddelbar faresituasjon som fører Grunnleggende forutsetning for sikker håndtering til døden eller til alvorlige personskader hvis den og problemfri drift av denne neddykkbare pumpen ikke unngås. kjennskap grunnleggende sikkerhetsinstruksjonene ADVARSEL arbeidsvernforskriftene.
  • Página 172: Rimelig Forutsigbar Feilbruk

    Sikkerhet Pumpen skal ikke brukes til avpumping av arbeidsbetingelsene på bruksstedet til pumpen avføringsholdig avfallsvann. registreres.  Ved utveksling skal det kun brukes originale Pumpen skal kun brukes når det ikke befinner seg deler, deler som er godkjent av produsenten noen personer i vannet.
  • Página 173: Personlig Verneutstyr

    Sikkerhet Fagpersonale er en person som på grunnlag av Personlig verneutstyr faglig utdannelse, kunnskap og erfaringer samt Personlig verneutstyr beskytter deg mot skader. kjennskap gjeldende standardene bestemmelsene, kan bedømme det tildelte arbeidet ► Benytt vernesko. og gjenkjenne mulige farer. ► Bruk arbeidsklær og eventuelt vernehansker under arbeid på...
  • Página 174: De Fem Sikkerhetsreglene

    Sikkerhet 2.6.3 De fem sikkerhetsreglene Restfarer Til tross for sikker konstruksjon og tekniske Ved alle arbeider på elektriske komponenter skal de verneinnretninger finnes fortsatt noen fem sikkerhetsreglene følges (etter DIN VDE 0105- uunngåelige, ikke åpenbare restfarer. 100:2015-10). Disse er: ► Overhold alle sikkerhetsanvisningene i denne ...
  • Página 175: Funksjonsbeskrivelse

    For valg av riktig pumpe ta kontakt med SPT eller en autorisert salgspartner. Oppbygging av pumpen 3.2.1 Oversikt Se Fig. Pumper, side 354. P215 W, P215 D, P315 W, P315...
  • Página 176 Funksjonsbeskrivelse Svanehals BM-EXT01-AV-PL (bare for type PC) Pos. Beskrivelse SKRUE MED SEKSKANTHODE 304 M10*55 SENTRERT ALBUEKOBLING EUB-M-20-75 TETTESKIVE: EUB-M-20-75 UNDERLAGSSKIVE: M10 SEKSKANTMUTTER M10 AISI304 INNVENDIG SEKSKANTSKRUE 304 M10*35 176 / 359 Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie P...
  • Página 177: Transport Og Oppstilling

    Transport og oppstilling Transport og oppstilling Kontroller pumpen som følger etter lengre lagring av pumpen: Transport ► Drei løpehjulet for hånd. ► Kontroller tetningene og kabelinnføringene.   ADVARSEL Fare for velting av pumpen Elektrisk tilkobling  Plasser pumpen på et stabilt underlag.  ...
  • Página 178: Idriftsetting Og Drift

    Idriftsetting og drift Idriftsetting og drift Installasjon av pumpen Koble til trykkledningen. FARE Koble til strømkabelen. Livsfare på grunn av elektrisk støt Ved berøring av deler som står under Pumpen kan henges opp på håndtaket litt over spenning – også i tilfelle feil – er det fare. bakken.
  • Página 179: Vedlikehold Og Service

    Vedlikehold og service Vedlikehold og service   FORSIKTIG Fare for kuttskaper på skarpe kanter FARE Slitte løpehjul har ofte svært skarpe kanter. Livsfare på grunn av elektrisk støt  Ved demontering og montering av Ved berøring av deler som står under løpehjulet bruk vernehansker.
  • Página 180: Ta Ut Av Drift

    Ta ut av drift Ta ut av drift Resirkulering og avfallshåndte- ring FARE Emballasje Livsfare på grunn av elektrisk støt  Overhold lovbestemte forskrifter ved Til forsendelsen ble komponentene pakket i arbeid på pumpen. henhold til transportforholdene. Pakningen skal  Arbeid på...
  • Página 181: Feilutbedring

    Feilutbedring Feilutbedring   ADVARSEL Fare for klemming eller inntrekking ved rotoren Det er fare for kuttskader ved inngrep i løpehjulet    Separer pumpen fra spenningskilden før utbedring av feil.  Sikre pumpen mot gjeninnkobling. Mulige feil Feil Mulig(e) årsak(er) Utbedring Pumpen starter Ingen strømforsyning...
  • Página 182: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Tekniske spesifikasjoner P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Nominell motoreffekt P2 [kW] Nominell spenning Nominell strøm 12,5 12,5 Tilkoblingskabel 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Transporthøyde H. min.
  • Página 183 Tekniske spesifikasjoner P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Nominell motoreffekt P2 [kW] Nominell spenning Nominell strøm 12,5 12,5 Tilkoblingskabel 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Transporthøyde H. min. Løftehøyde H. maks. Maks.
  • Página 184 Tekniske spesifikasjoner PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Nominell motoreffekt P2 [kW] Nominell spenning Nominell strøm 12,5 Tilkoblingskabel 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Transporthøyde H. min. Løftehøyde H. maks. Maks. væskestrøm [l/min] Inndykkingsdybde maks.
  • Página 185 Tekniske spesifikasjoner PC 455 D Nominell motoreffekt P2 [kW] Nominell spenning Nominell strøm 12,5 Tilkoblingskabel 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Transporthøyde H. min. Løftehøyde H. maks. Maks. væskestrøm 1900 [l/min] Inndykkingsdybde maks. Vekt 53,7 [kg] Fri gjennomgang [mm] Mekanisk tetning CA/CE-SIC/SIC Oljemengde [ml] Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie P...
  • Página 186 Tekniske spesifikasjoner * L.W.L.: Kontinuerlig vannstand ** Høyden kan variere avhengig av koblingstype Fig. 1 Mål P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 187 Tekniske spesifikasjoner P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** * L.W.L.: Kontinuerlig vannstand Fig.
  • Página 188 Tekniske spesifikasjoner 188 / 359 Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie P...
  • Página 189 Tekniske spesifikasjoner PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie P 189 / 359...
  • Página 190: Typeskilt

    Tekniske spesifikasjoner 10.1 Typeskilt Pos. Betegnelse Pos. Betegnelse Type Vekt Serienummer Maks. transporthøyde Vernetype Nominell strøm Maks. inndykkings- Turtall dybde Maks. medietem- Maks. peratur pumpekapasitet Min. transport- Effekt høyde Nominell spenning, Produksjonsår Fig. 3 Typeskilt, variant 1 frekvens Antall faser Pos.
  • Página 191: Samsvarserklæring

    Samsvarserklæring Samsvarserklæring Bruksanvisning for neddykkingspumpe serie P 191 / 359...
  • Página 192 Innehållsförteckning Svenska Innehållsförteckning Om den här bruksanvisningen ....................194     Målgrupp ............................194     Presentation av information ......................194     Ansvar ............................194     Garantivillkor ..........................194     Anvisningens giltighet ........................194     Säkerhet ............................195  ...
  • Página 193 Innehållsförteckning 3.2.1 Översikt ............................199     Transport och uppställning ......................201     Transport ............................201     Uppställning ........................... 201     Förvaring ............................201     Elektrisk anslutning ........................201     Idrifttagning och drift ........................202  ...
  • Página 194: Om Den Här Bruksanvisningen

    Om den här bruksanvisningen Om den här bruksanvisningen Ansvar Tillverkaren tar inget ansvar för skador och Tack för att du har köpt en dränkbar pump från P. driftstörningar som beror på att bruksanvisningen Den här bruksanvisningen ska hjälpa dig att lära inte har observerats.
  • Página 195: Säkerhet

    Säkerhet Säkerhet Översikt över signalorden FARA Introduktion Upplyser om en omedelbart farlig situation som grundförutsättning för säkerhetsmedveten leder till dödsfall eller allvarliga skador vid icke- hantering och felfri drift av pumpen är kunskap om beaktande de grundläggande säkerhetsanvisningarna och arbetarskyddsföreskrifterna. VARNING Bruksanvisningen måste...
  • Página 196: Rimligt Förutsebart Missbruk

    Säkerhet  Pumpen får inte användas för att pumpa bort Att de tillåtna användningsvillkoren efterlevs. lättantändliga vätskor. Den får inte användas i  Att ytterligare eventuella risker som kan uppstå områden där brand- eller explosionsrisk föreligger. genom särskilda arbetsvillkor på platsen där pumpen används fastställs i en riskbedömning.
  • Página 197: Personalens Kvalifikationer

    Säkerhet 2.3.3 Personalens kvalifikationer Personlig skyddsutrustning Personlig skyddsutrustning skyddar dig mot skador. Idrifttagning, manövrering, drift samt underhåll och service pumpen kräver grundläggande ► Använd skyddsskor. fackkunskaper kunskap tillhörande ► Använd arbetskläder behov facktermer. För att garantera driftsäkerheten får skyddshandskar vid arbeten på pumpen. dessa arbeten därför bara genomföras av en kvalificerad, instruerad, säkerhetstekniskt utbildad Säkerhetsanordningar...
  • Página 198: De Fem Säkerhetsreglerna

    Säkerhet 2.6.3 De fem säkerhetsreglerna Restrisker Trots säker konstruktion tekniska Observera de fem säkerhetsreglerna vid alla skyddsanordningar kvarstår ej uppenbara restrisker arbeten på elektriska komponenter (enligt DIN VDE som inte går att undvika. 0105-100:2015-10). Reglerna är följande: ► Avvärj restriskerna genom att observera alla ...
  • Página 199: Översikt

    Kontakta SPT eller en auktoriserad distributör om du är osäker på hur du väljer rätt pump. Pumpens konstruktion 3.2.1 Översikt Se Fig. Pumpar, sidan 354. P215 W, P215 D, P315 W, P315...
  • Página 200 Funktionsbeskrivning Svanhals BM-EXT01-AV-PL (bara för typ PC) Pos. Beskrivning SEXKANTSSKRUV 304 M10*55 CENTERAD VINKELFÖRSKRUVNING EUB-M-20-75 TÄTNINGSSKIVA: EUB-M-20-75 BRICKA: M10 SEKKANTSMUTTER M10 AISI304 INSEXSKRUV 304 M10*35 200 / 359 Bruksanvisning dränkbar pump serier P...
  • Página 201: Transport Och Uppställning

    Transport och uppställning Transport och uppställning Kontrollera pumpen enligt följande efter längre förvaring: Transport ► Vrid löphjulet för hand. ► Kontrollera tätningarna och kabelinföringarna.   VARNING Risk för att pumpen välter Elektrisk anslutning  Placera pumpen på stabilt   underlag. 230 V ...
  • Página 202: Idrifttagning Och Drift

    Idrifttagning och drift Idrifttagning och drift Installation av pumpen Anslut tryckledningen. FARA Anslut strömkabeln. Livsfara vid elchock En risk föreligger vid beröring av delar som Pumpen kan placeras strax över golvet, hängande i är spänningssatta – även vid ett fel. handtaget.
  • Página 203: Underhåll Och Service

    Underhåll och service Underhåll och service   VAR FÖRSIKTIG Risk på grund av startrycket vid FARA tillkoppling Livsfara vid elchock  Koppla bort pumpen från spänningskällan före En risk föreligger vid beröring av delar som underhållsarbeten. är spänningssatta – även vid ett fel. ...
  • Página 204: Urdrifttagning

    Urdrifttagning Urdrifttagning Återvinning och avyttring FARA Förpackningsmaterial Livsfara vid elchock Komponenterna förpackats enligt  Följ de lagstadgade föreskrifterna vid transportvillkoren för distribution. Förpackningen arbeten på pumpen. bör därför sorteras och avyttras beroende på  Endast elektriker får utföra arbeten på material efter användning.
  • Página 205: Felavhjälpning

    Felavhjälpning Felavhjälpning   VARNING Risk för att klämmas eller dras in i rotorn Risk för skärskador vid ingrepp i löphjulet    Koppla bort pumpen från spänningskällan innan fel åtgärdas.  Säkra pumpen mot återinkoppling. Möjliga fel Möjlig/-a orsak/-er Åtgärd Pumpen startar Ingen strömförsörjning Kontrollera strömförsörjningen och återupprätta den vid behov...
  • Página 206: Tekniska Data

    Tekniska data Tekniska data P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Motormärkeffekt P2 [kw] Märkspänning Märkström 12,5 12,5 Anslutningsledning 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Pumphöjd H. min. Pumphöjd H. max.
  • Página 207 Tekniska data P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Motormärkeffekt P2 [kw] Märkspänning Märkström 12,5 12,5 Anslutningsledning 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Pumphöjd H. min. Pumphöjd H. max. Pumpmängd max. 1200 1900 1900...
  • Página 208 Tekniska data PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Motormärkeffekt P2 [kw] Märkspänning Märkström 12,5 Anslutningsledning 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Pumphöjd H. min. Pumphöjd H. max. Pumpmängd max. [l/min] Nedsänkningsdjup max. Vikt 30,2 28,7...
  • Página 209 Tekniska data PC 455 D Motormärkeffekt P2 [kw] Märkspänning Märkström 12,5 Anslutningsledning 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Pumphöjd H. min. Pumphöjd H. max. Pumpmängd max. 1900 [l/min] Nedsänkningsdjup max. Vikt 53,7 [kg] Fri passage [mm] Mekanisk tätning CA/CE-SIC/SIC Oljemängd [ml] Bruksanvisning dränkbar pump serier P 209 / 359...
  • Página 210 Tekniska data * L.W.L.: Kontinuerlig vattennivå ** höjden kan variera beroende på kopplingstyp Fig. 1 Mått P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 211 Tekniska data P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** * L.W.L.: Kontinuerlig vattennivå...
  • Página 212 Tekniska data PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ 212 / 359 Bruksanvisning dränkbar pump serier P...
  • Página 213: Typskylt

    Tekniska data 10.1 Typskylt Pos. Beteckning Pos. Beteckning Vikt Serienummer Max. pumphöjd Skyddstyp Märkström Max. nedsän- Varvtal kningsdjup Max. medietempe- Max. pumpmängd ratur Min. pumphöjd Effekt Märkspänning, Tillverkningsår frekvens Antal faser Fig. 3 Typskylt, variant 1 Pos. Beteckning Pos. Beteckning Min.
  • Página 214: Försäkran Om Överensstämmelse

    Försäkran om överensstämmelse Försäkran om överensstämmelse 214 / 359 Bruksanvisning dränkbar pump serier P...
  • Página 215 Índice Español Índice Notas sobre las presentes instrucciones ................. 217     Grupos de destinatarios ........................ 217     Presentación de la información ..................... 217     Responsabilidad ..........................217     Condiciones de la garantía ......................217     Validez de las instrucciones ......................
  • Página 216 Índice 3.2.1 Vista general ..........................222     Transporte e instalación ......................224     Transporte ............................. 224     Instalación ............................. 224     Almacenamiento..........................224     Conexión eléctrica ......................... 224     Puesta en servicio y funcionamiento ..................225  ...
  • Página 217: Notas Sobre Las Presentes Instrucciones

    Notas sobre las presentes instrucciones Notas sobre las presentes Responsabilidad instrucciones El fabricante rechaza toda responsabilidad por los desperfectos y averías de funcionamiento que se Le agradecemos que se haya decidido por una deban haber seguido presentes bomba sumergible de P. instrucciones de uso.
  • Página 218: Seguridad

    Seguridad Seguridad Resumen de las palabras señal PELIGRO Introducción Indica una situación de peligro inminente en la que Para manipular de forma segura la bomba y para ignorar la advertencia puede ocasionar la muerte que esta funcione sin incidencias es fundamental o lesiones de gravedad.
  • Página 219: Leer Y Comprender Las Indicaciones De Seguridad

    Seguridad  La bomba no se puede usar para bombear líquidos personal responsable haya leído inflamables ni en entornos en los que exista riesgo comprendido las instrucciones de uso y, en de incendio o de explosión. particular, las indicaciones de seguridad antes de proceder a las labores de manejo, La bomba no se puede usar para bombear aguas mantenimiento y reparación.
  • Página 220: Cualificación Del Personal

    Seguridad 2.3.3 Cualificación del personal Equipo de protección individual El equipo de protección individual protege frente a La puesta en marcha, el manejo, el funcionamiento, lesiones. el mantenimiento y la puesta a punto de la bomba precisan de conocimientos profesionales básicos, ►...
  • Página 221: Las Cinco Normas De Seguridad

    Seguridad 2.6.3 Las cinco normas de seguridad 2.7.2 Peligro de descarga eléctrica Al realizar tareas en los componentes eléctricos, Al tocar componentes conductores de respete siempre las cinco normas de seguridad electricidad posible (según produzcan descargas eléctricas DIN VDE 0105-100:2015-10). Son las siguientes: mortales.
  • Página 222: Descripción Del Funcionamiento

    Se puede utilizar en condiciones muy extremas, p. ej. en obras, para aguas residuales, etc. En caso de duda, póngase en contacto con SPT o con un distribuidor autorizado para que le ayuden a seleccionar la bomba correcta. Estructura de la bomba 3.2.1...
  • Página 223: Cuello De Cisne Bm-Ext01-Av-Pl (Solo Para Tipo Pc)

    Descripción del funcionamiento Cuello de cisne BM-EXT01-AV-PL (solo para tipo PC) Pos. Beschreibung PERNOS HEXAGONALES 304 M10*55 CODO CENTRADO EUB-M-20-75 ARANDELA DE ESTANQUEIDAD: EUB-M-20-75 ARANDELA PLANA: M10 TUERCA HEXAGONAL M10 AISI304 TORNILLO ALLEN 304 M10*35 Instrucciones de uso de bomba sumergible serie P 223 / 359...
  • Página 224: Transporte E Instalación

    Transporte e instalación Transporte e instalación ► Proteja la bomba de manera que no salga rodando. Transporte ► Coloque la bomba sobre una superficie plana, de modo que no pueda volcar.   ADVERTENCIA Si debe almacenarse la bomba durante un período Peligro de vuelco de la bomba prolongado, seleccione un lugar limpio y seco para ...
  • Página 225: Puesta En Servicio Y Funcionamiento

    Puesta en servicio y funcionamiento Puesta en servicio y Instalación de la bomba funcionamiento Conectar el conducto de presión. Conectar el cable de corriente. PELIGRO Peligro mortal en caso de descarga bomba puede colocar suspendida eléctrica ligeramente sobre el suelo por el asa. Deberá Existe peligro al tocar componentes que tenerse en cuenta la posible sacudida de arranque estén sometidos a tensión, incluso en...
  • Página 226: Mantenimiento Y Puesta A Punto

    Mantenimiento y puesta a punto Mantenimiento y puesta a punto   PRECAUCIÓN Peligro por la sacudida al arrancar PELIGRO  Interrumpir el suministro de tensión de Peligro mortal en caso de descarga la bomba antes de proceder a las eléctrica tareas de mantenimiento.
  • Página 227: Reciclaje Y Eliminación

    Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Reciclaje y eliminación PELIGRO Material de embalaje Peligro mortal en caso de descarga Los componentes se embalaron para su envío eléctrica según las condiciones de transporte. Por lo tanto, el  Al trabajar con la bomba deben embalaje deberá...
  • Página 228: Subsanación De Averías

    Subsanación de averías Subsanación de averías   ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento o de arrastre con el rotor Peligro de corte al alargar la mano hacia el impulsor    Interrumpir el suministro de tensión de la bomba antes de proceder a subsanar las averías. ...
  • Página 229: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Potencia nominal del motor P2 [kw] Tensión nominal Corriente nominal 12,5 12,5 Cable de conexión 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm²...
  • Página 230 Datos técnicos P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Potencia nominal del motor P2 [kw] Tensión nominal Corriente nominal 12,5 12,5 Cable de conexión 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Altura de impulsión H mín. Altura de impulsión H máx.
  • Página 231 Datos técnicos PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Potencia nominal del motor P2 [kw] Tensión nominal Corriente nominal 12,5 Cable de conexión 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Altura de impulsión H mín. Altura de impulsión H máx.
  • Página 232 Datos técnicos PC 455 D Potencia nominal del motor P2 [kw] Tensión nominal Corriente nominal 12,5 Cable de conexión 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Altura de impulsión H mín. Altura de impulsión H máx. Caudal máx. 1900 [l/min] Profundidad de inmersión máx. Peso 53,7 [kg]...
  • Página 233 Datos técnicos * L.W.L.: nivel de agua continuo ** la altura puede variar según el tipo de acoplamiento P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 234 Datos técnicos P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** * L.W.L.: nivel de agua continuo PC 215 W PC 215 D...
  • Página 235 Datos técnicos PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ Instrucciones de uso de bomba sumergible serie P 235 / 359...
  • Página 236: Placa De Características

    Datos técnicos 10.1 Placa de características Pos. Denominación Pos. Denominación Tipo Peso Número de serie Altura de impulsión máx. Índice de protección Corriente nominal Profundidad de Velocidad de giro inmersión máx. Temperatura máx. Caudal máx. del fluido Altura de impulsión Potencia mín.
  • Página 237: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Declaración de conformidad Instrucciones de uso de bomba sumergible serie P 237 / 359...
  • Página 238 Índice de conteúdos Português Índice de conteúdos Indicações relativas ao presente manual ................. 240     Grupo alvo ............................. 240     Apresentação de informações ...................... 240     Responsabilidade .......................... 240     Condições de garantia ........................240    ...
  • Página 239 Índice de conteúdos 3.2.1 Vista geral ............................. 245     Transporte e instalação ......................247     Transporte ............................. 247     Instalação ............................247     Armazenamento ..........................247     Ligação elétrica ..........................247     Colocação em funcionamento e operação ................248  ...
  • Página 240: Indicações Relativas Ao Presente Manual

    Indicações relativas ao presente manual Indicações relativas ao presente Responsabilidade manual fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos e anomalias no Obrigado pela sua escolha de uma bomba funcionamento resultantes da inobservância do submersível da P. manual de instruções. O presente manual de instruções deverá ajudar a familiarizar-se com a bomba e a tirar o máximo Condições de garantia proveito funcional do seu desempenho.
  • Página 241: Segurança

    Segurança Segurança Vista geral das palavras de sinalização PERIGO Introdução Indica uma situação iminentemente perigosa, que O requisito fundamental para o manuseamento leva à morte ou a ferimentos graves no caso de seguro e a operação sem anomalias da bomba é o inobservância conhecimento indicações...
  • Página 242: Uso Indevido Razoavelmente Previsível

    Segurança  A bomba não deve ser utilizada para extrair líquidos o manual de instruções e, em particular, as inflamáveis. Não deve ser utilizada em ambientes indicações segurança foram lidos com risco de incêndio ou explosão. compreendidos pelo pessoal encarregue da operação, manutenção e reparação.
  • Página 243: Qualificação Do Pessoal

    Segurança 2.3.3 Qualificação do pessoal Equipamento de proteção individual O equipamento de proteção individual protege-o de A colocação em funcionamento, a operação, o ferimentos. funcionamento, assim como a manutenção e conservação da bomba requerem conhecimentos ► Use calçado de segurança. especializados fundamentais, como...
  • Página 244: As Cinco Regras De Segurança

    Segurança 2.6.3 As cinco regras de segurança Perigos residuais Apesar da estrutura segura e aos dispositivos de Durante todos os trabalhos nos componentes proteção técnicos persistem perigos residuais elétricos tenha em consideração as cinco regras de inevitáveis, não evidentes. segurança (conforme DIN VDE 0105-100:2015-10).
  • Página 245: Descrição Do Funcionamento

    É adequada para o uso em condições de funcionamento extremas, p. ex., em áreas da construção, para águas residuais, etc. Se tiver dúvidas contacte a SPT ou um parceiro autorizado para escolher corretamente a bomba. Estrutura da bomba 3.2.1 Vista geral Ver Fig.
  • Página 246 Descrição do funcionamento Pescoço de ganso BM-EXT01-AV- (apenas para o tipo PC) Pos. Descrição PARAFUSO SEXTAVADO 304 M10*55 UNIÃO ROSCADA ANGULAR EUB-M-20-75 DISCO DE VEDAÇÃO: EUB-M-20-75 ANILHA: M10 PORCA SEXTAVADA M10 AISI304 PARAFUSO COM SEXTAVADO INTERIOR 304 M10*35 246 / 359 Manual de instruções para bomba submersível series P...
  • Página 247: Transporte E Instalação

    Transporte e instalação Transporte e instalação ► Proteja a bomba de modo que esta não possa deslizar. Transporte ► Coloque a bomba sobre uma superfície estável, de modo que não possa cair.   AVISO Caso a bomba deva ser armazenada durante um Perigo de queda da bomba período prolongado, escolha um local limpo e seco ...
  • Página 248: Colocação Em Funcionamento E Operação

    Colocação em funcionamento e operação Colocação em funcionamento   CUIDADO e operação Perigo devido a projeção de líquidos sob elevada pressão PERIGO  Desligar a bomba e proteger contra Perigo de morte no caso de choque uma continuação do funcionamento, elétrico no caso de fugas ou componentes danificados.
  • Página 249: Manutenção E Conservação

    Manutenção e conservação Manutenção e conservação   CUIDADO Perigo devido a solavanco no arranque PERIGO durante a ativação Perigo de morte no caso de choque  Antes de trabalhos de manutenção elétrico desconectar a bomba da fonte de alimentação. O contacto com peças sob tensão, mesmo em caso de falha, acarreta perigos.
  • Página 250: Colocação Fora De Funcionamento

    Colocação fora de funcionamento Colocação fora de Reciclagem e eliminação funcionamento Material de embalagem PERIGO Para o envio foram embalados componentes de Perigo de morte no caso de choque acordo com as condições de transporte. Por isso, elétrico após o uso, a embalagem deve ser recolhida e ...
  • Página 251: Resolução De Falhas

    Resolução de falhas Resolução de falhas   AVISO Perigo de esmagamento ou arrastamento no rotor Perigo de ferimentos por corte no caso de intervenção na roda impulsora    Antes de solucionar falhas desconectar a bomba da fonte de alimentação. ...
  • Página 252: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Potência nominal do motor P2 [kw] Tensão nominal Corrente nominal 12,5 12,5 Cabo de ligação 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm²...
  • Página 253 Dados técnicos P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Potência nominal do motor P2 [kw] Tensão nominal Corrente nominal 12,5 12,5 Cabo de ligação 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Altura de transporte A. mín. Altura de transporte A.
  • Página 254 Dados técnicos PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Potência nominal do motor P2 [kw] Tensão nominal Corrente nominal 12,5 Cabo de ligação 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Altura de transporte A. mín. Altura de transporte A.
  • Página 255 Dados técnicos PC 455 D Potência nominal do motor P2 [kw] Tensão nominal Corrente nominal 12,5 Cabo de ligação 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Altura de transporte A. mín. Altura de transporte A. máx. Quantidade máx. transportada 1900 [l/min] Profundidade máx. de imersão Peso 53,7 [kg]...
  • Página 256: Fig. 1 Dimensões

    *L.W.L: Nível contínuo da água ** a altura pode variar consoante o tipo de acoplamento Fig. 1 Dimensões P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 257 Dados técnicos P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** *L.W.L: Nível contínuo da água Fig.
  • Página 258 Dados técnicos PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ 258 / 359 Manual de instruções para bomba submersível series P...
  • Página 259: Placa De Características

    Dados técnicos 10.1 Placa de características Pos. Designação Pos. Designação Tipo Peso Número de série Altura máx. de transporte Tipo de proteção Corrente nominal Profundidade máx. Número de rotações de imersão Temperatura máx. Quantidade máx. dos meios transportada Altura mín. de Potência transporte Tensão nominal,...
  • Página 260: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade Declaração de conformidade 260 / 359 Manual de instruções para bomba submersível series P...
  • Página 261 Съдържание български Съдържание Указания към това ръководство .................... 263     Целева група ..........................263     Представяне на информация ..................... 263     Отговорност ..........................263     Гаранционни условия ........................263     Валидност на ръководството ..................... 263  ...
  • Página 262 Съдържание 3.2.1 Преглед ............................268     Транспорт и поставяне ......................270     Транспорт ............................. 270     Поставяне............................. 270     Съхранение ..........................270     Електрическо свързване ......................270     Въвеждане в експлоатация и експлоатация ................ 271  ...
  • Página 263: Указания Към Това Ръководство

    Указания към това ръководство Указания към това ръководство Отговорност За щети и експлоатационни неизправности, до Благодарим Ви, че избрахте потопяема помпа които се е стигнало поради неспазване на на P. ръководството за експлоатация, Настоящото ръководство за експлоатация производителят не поема отговорност. трябва...
  • Página 264: Безопасност

    Безопасност Безопасност Сигнална дума: указва сериозността на опасността Въведение Преглед на сигналните думи Основна предпоставка за безопасното боравене и безпроблемната експлоатация на помпата е ОПАСНОСТ познаването на основните указания за Указва непосредствено опасна ситуация, която безопасност и на предписанията за безопасност при...
  • Página 265: Разумно Предвидима Неправилна Употреба

    Безопасност Помпата не трябва да се използва за  Ръководството за експлоатация и особено изпомпване на запалими течности. Тя не трябва указанията за безопасност са прочетени и да се използва в среди, в които съществува разбрани от отговорния персонал преди опасност...
  • Página 266: Квалификация На Персонала

    Безопасност 2.3.3 Квалификация на персонала Лични предпазни средства Личните предпазни средства Ви защитават от Пускането, управлението, експлоатацията и наранявания. техническото обслужване и поддръжката на помпата изискват фундаментални ► Носете защитни обувки. специализирани познания, както и познаване на ► При работа по помпата носете работно свързаните...
  • Página 267: Петте Правила За Безопасност

    Безопасност 2.6.3 Петте правила за безопасност Остатъчни рискове Въпреки безопасната конструкция и При всички работи по електрически компоненти приспособленията за техническа защита съблюдавайте петте правила за безопасност остават непредотвратими, неочевидни (съгласно DIN VDE 0105-100:2015-10). Те са: остатъчни рискове.  активиране; ►...
  • Página 268: Описание На Функции

    екстремни експлоатационни условия, например в строителството, за отпадни води и др. За правилния избор на помпа се свържете при съмнение с SPT или с оторизиран търговски партньор. Конструкция на помпата 3.2.1 Преглед Вижте Фиг. Помпи, страница 354. P215 W, P215 D, P315 W, P315...
  • Página 269 Описание на функции Сифонна тръба BM-EXT01-AV- (само за тип PC) Поз. Описание ВИНТ С ШЕСТОСТЕННА ГЛАВА 304 M10*55 ЦЕНТРИРАНО ЪГЛОВО ВИНТОВО СЪЕДИНЕНИЕ EUB-M-20-75 УПЛЪТНЯВАЩА ШАЙБА: EUB-M-20-75 ПОДЛОЖНА ШАЙБА: M10 ШЕСТОСТЕННА ГАЙКА M10 AISI304 ВИНТ С ГЛАВА С ВЪТРЕШЕН ШЕСТОСТЕН 304 M10*35 Ръководство...
  • Página 270: Транспорт И Поставяне

    Транспорт и поставяне Транспорт и поставяне ► Обезопасете помпата, така че да не може да се изтърколи. Транспорт ► Поставете помпата върху стабилна повърхност, така че да не може да се   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ преобърне. Опасност от преобръщане на Ако помпата ще се съхранява за по-дълго помпата...
  • Página 271: Въвеждане В Експлоатация И Експлоатация

    Въвеждане в експлоатация и експлоатация Въвеждане в експлоатация и   ВНИМАНИЕ експлоатация Опасност поради бликащи течности под високо налягане ОПАСНОСТ  При неуплътненост или повредени Опасност за живота при токов удар компоненти изключете помпата и я обезопасете срещу повторна работа. При...
  • Página 272: Техническо Обслужване И Поддръжка

    Техническо обслужване и поддръжка Техническо обслужване и   ВНИМАНИЕ поддръжка Опасност поради рязко движение при включване ОПАСНОСТ  Преди дейности по техническо обслужване разединете помпата от Опасност за живота при токов удар източника на напрежение. При докосване на части, които се ...
  • Página 273: Извеждане От Експлоатация

    Извеждане от експлоатация Извеждане от експлоатация Рециклиране и изхвърляне ОПАСНОСТ Опаковъчен материал Опасност за живота при токов удар За изпращането компонентите са опаковани в  При работа по помпата спазвайте съответствие с транспортните условия. Затова законовите предписания. след употреба опаковката трябва да бъде ...
  • Página 274: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от притискания или издърпване към ротора Опасност от порязвания при посягане в работното колело    Преди отстраняване на неизправности разединете помпата от източника на напрежение.  Обезопасете помпата срещу повторно включване. Възможни...
  • Página 275: Технически Данни

    Технически данни Технически данни P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Номинална мощност на двигателя P2 [kW] Номинално напрежение Номинален ток 12,5 12,5 Свързващ проводник 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm²...
  • Página 276 Технически данни P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Номинална мощност на двигателя P2 [kW] Номинално напрежение Номинален ток 12,5 12,5 Свързващ проводник 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Напорна височина H. мин. Напорна...
  • Página 277 Технически данни PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Номинална мощност на двигателя P2 [kW] Номинално напрежение Номинален ток 12,5 Свързващ проводник 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Напорна височина H. мин. Напорна...
  • Página 278 Технически данни PC 455 D Номинална мощност на двигателя P2 [kW] Номинално напрежение Номинален ток 12,5 Свързващ проводник 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Напорна височина H. мин. Напорна височина H. макс. Дебит макс. 1900 [l/min] Дълбочина на потапяне макс. Тегло 53,7 [kg] Свободно...
  • Página 279 постоянно ниво на водата **височината може да варира в зависимост от типа на куплунга Фиг. 1 Размери P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 280 Технически данни P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** *L.W.L.: постоянно...
  • Página 281 Технически данни PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия...
  • Página 282: Типова Табелка

    Технически данни 10.1 Типова табелка Поз. Обозначение Поз. Обозначение Тип Тегло Сериен номер Макс. напорна височина Вид защита Номинален ток Макс. дълбочина на Обороти потапяне Макс. температура Макс. дебит на средата Мин. напорна Мощност височина Номинално Година на напрежение, производство Фиг.
  • Página 283: Декларация За Съответствие

    Декларация за съответствие Декларация за съответствие Ръководство за експлоатация Потопяема помпа серия...
  • Página 284 Spis treści Polski Spis treści Wskazówki na temat niniejszej instrukcji ................. 286     Grupa docelowa ..........................286     Prezentacja informacji ........................286     Odpowiedzialność ......................... 286     Warunki gwarancyjne ........................286     Ważność gwarancji ........................286  ...
  • Página 285 Spis treści 3.2.1 Przegląd ............................291     Transport i ustawienie ........................ 293     Transport ............................293     Ustawienie ............................. 293     Przechowywanie ........................... 293     Przyłącze elektryczne ........................293     Uruchomienie i eksploatacja ...................... 294  ...
  • Página 286: Wskazówki Na Temat Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki na temat niniejszej instrukcji Wskazówki na temat niniejszej Odpowiedzialność instrukcji Producent ponosi odpowiedzialności spowodowanej nieprzestrzeganiem instrukcji Dziękujemy za zakup pompy produkcji P. eksploatacji. Zadaniem instrukcji eksploatacji jest pomoc w zapoznaniu się z pompą i umożliwienie jej Warunki gwarancyjne eksploatacji pełną...
  • Página 287: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Przegląd haseł ZAGROŻENIE Wstęp Wskazuje na bezpośrednio groźną sytuację, której Podstawowym warunkiem bezpiecznego zlekceważenie prowadzi do śmierci lub ciężkich posługiwania się i bezusterkowej eksploatacji obrażeń pompy jest znajomość podstawowych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i przepisów bhp. OSTRZEŻENIE Instrukcję muszą przeczytać, zrozumieć ją i Wskazuje na potencjalnie groźną...
  • Página 288: Dające Się Przewidzieć Nieprawidłowe Zastosowanie

    Bezpieczeństwo w którym występuje niebezpieczeństwo pożaru lub eksploatacji, a zwłaszcza wskazówki dotyczące wybuchu. bezpieczeństwa.  personel obsługujący zapoznał się Pompy nie wolno używać do odpompowywania podstawowymi przepisami dotyczącymi ścieków z fekaliami. bezpieczeństwa i zapobiegania nieszczęśliwym Pompę wolno włączać tylko wtedy, gdy w wodzie wypadkom.
  • Página 289: Kwalifikacje Personelu

    Bezpieczeństwo 2.3.3 Kwalifikacje personelu Środki ochrony indywidualnej Środki ochrony indywidualnej chronią przed Uruchomienie, obsługa, eksploatacja oraz obrażeniami. konserwacja i obsługa techniczna pompy wymagają podstawowej wiedzy specjalistycznej i znajomości ► Nosić obuwie ochronne. powiązanych nią pojęć. Dlatego ► Podczas wykonywania prac przy pompie nosić zagwarantować...
  • Página 290: Pięć Zasad Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo 2.6.3 Pięć zasad bezpieczeństwa Zagrożenia resztkowe Pomimo bezpiecznej konstrukcji i technicznych Podczas wszystkich prac wykonywanych przy urządzeń zabezpieczających mogą wystąpić częściach elektrycznych należy przestrzegać pięciu niewidoczne zagrożenie resztkowe, których nie da zasad bezpieczeństwa (według się uniknąć. DIN VDE 0105-100:2015-10). Są to: ►...
  • Página 291: Opis Funkcjonowania

    ścieków itd. wybrać odpowiednią pompę, razie wątpliwości proszę się skontaktować z firmą SPT lub autoryzowanym sprzedawcą. Budowa pompy 3.2.1 Przegląd Patrz Rys. Pompy, strona 354. P215 W, P215 D, P315 W, P315...
  • Página 292 Opis funkcjonowania Kolano BM-EXT01-AV-PL (tylko w przypadku typu PC) Poz. Opis ŚRUBA Z ŁBEM SZEŚCIOKĄTNYM 304 M10*55 WYŚRODKOWANY ŚRUBUNEK KĄTOWY EUB-M-20-75 PODKŁADKA USZCZELNIAJĄCA: EUB-M-20-75 PODKŁADKA: M10 NAKRĘTKA SZEŚCIOKĄTNA M10 AISI304 ŚRUBA Z ŁBEM O GNIEŹDZIE SZEŚCIOKĄTNYM 304 M10*35 292 / 359 Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria P...
  • Página 293: Transport I Ustawienie

    Transport i ustawienie Transport i ustawienie Jeśli pompa ma być przechowywana przez dłuższy czas, należy do tego wybrać miejsce czyste i suche (względna wilgotność powietrza < 40%). Transport Po dłuższym okresie przechowywania pompę OSTRZEŻENIE   należy sprawdzić w następujący sposób: Zagrożenie przewróceniem się...
  • Página 294: Uruchomienie I Eksploatacja

    Uruchomienie i eksploatacja Uruchomienie i eksploatacja Instalacja pompy Podłączyć przewód ciśnieniowy. ZAGROŻENIE Podłączyć kabel elektryczny. Zagrożenie życia w razie porażenia prądem Pompę można zawiesić na uchwycie tuż nad Kontakt z częściami - także przypadkowy podłożem. Uważać na silne uderzenie przy - znajdującymi się...
  • Página 295: Konserwacja I Obsługa Techniczna

    Konserwacja i obsługa techniczna Konserwacja i obsługa OSTROŻNIE   techniczna Zagrożenie uderzeniem podczas rozruchu ZAGROŻENIE    Przed przystąpieniem prac Zagrożenie życia w razie porażenia konserwacyjnych pompę odciąć od prądem źródła napięcia. Kontakt z częściami - także przypadkowy  Pompę zabezpieczyć...
  • Página 296: Wyłączenie Z Eksploatacji

    Wyłączenie z eksploatacji Wyłączenie z eksploatacji Recykling i utylizacja ZAGROŻENIE Opakowanie Zagrożenie życia w razie porażenia celach transportowych części zostały prądem zapakowane w sposób odpowiedni do warunków  Podczas wykonywania prac przy transportowych. Po użyciu opakowanie należy pompie przestrzegać ustawowych zebrać...
  • Página 297: Usuwanie Błędów

    Usuwanie błędów Usuwanie błędów OSTRZEŻENIE   Zagrożenie zmiażdżeniem lub wciągnięciem przez wirnik Zagrożenie ranami ciętymi w przypadku włożenia rąk w wirnik    Przed przystąpieniem do usuwania błędów pompę odciąć od źródła napięcia.  Pompę zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. Możliwe usterki Usterka Możliwa(e) przyczyna(y) Rozwiązanie...
  • Página 298: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Moc znamionowa silnika P2 [kw] Napięcie znamionowe Prąd znamionowy 12,5 12,5 Przewód przyłączeniowy 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Wysokość pompowania H, min.
  • Página 299 Dane techniczne P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Moc znamionowa silnika P2 [kw] Napięcie znamionowe Prąd znamionowy 12,5 12,5 Przewód przyłączeniowy 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Wysokość pompowania H, min. Wysokość...
  • Página 300 Dane techniczne PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Moc znamionowa silnika P2 [kw] Napięcie znamionowe Prąd znamionowy 12,5 Przewód przyłączeniowy 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Wysokość pompowania H, min. Wysokość pompowania H, maks. Wydajność, maks.
  • Página 301 Dane techniczne PC 455 D Moc znamionowa silnika P2 [kw] Napięcie znamionowe Prąd znamionowy 12,5 Przewód przyłączeniowy 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Wysokość pompowania H, min. Wysokość pompowania H, maks. Wydajność, maks. 1900 [l/min] Głębokość zanurzenia, maks. Ciężar 53,7 [kg] Prześwit [mm] Uszczelka mechaniczna CA/CE-SIC/SIC...
  • Página 302: Rys. 1 Wymiary

    *L.W.L.: Stały poziom wody ** wysokość może się zmieniać w zależności od typu przyłącza Rys. 1 Wymiary P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 303 Dane techniczne P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** *L.W.L.: Stały poziom wody Rys.
  • Página 304 Dane techniczne PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ 304 / 359 Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria P...
  • Página 305: Tabliczka Znamionowa

    Dane techniczne 10.1 Tabliczka znamionowa Poz. Nazwa Poz. Nazwa Ciężar Numer seryjny Maks. wysokość pompowania Klasa ochrony Prąd znamionowy Maks. głębokość Prędkość obrotowa zanurzenia Maks. temperatura Maks. wydajność mediów Min. wysokość pompowania Napięcie Rok produkcji Rys. 3 Tabliczka znamionowa, wariant 1 znamionowe, częstotliwość...
  • Página 306: Deklaracja Zgodności

    Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności 306 / 359 Instrukcja eksploatacji pompy głębinowej seria P...
  • Página 307 Tartalomjegyzék Magyar Tartalomjegyzék Megjegyzések ehhez a jelen útmutatóhoz ................309     Célcsoport ............................. 309     Információ bemutatása ........................309     Felelősség ............................. 309     Garanciális feltételek ........................309     Az utasítás érvényessége ......................309    ...
  • Página 308 Tartalomjegyzék A szivattyú felépítése ........................315     3.2.1 Áttekintés ............................315     Szállítás és felállítás ........................317     Szállítás ............................317     Felállítás ............................317     Tárolás ............................317     Elektromos csatlakozás ........................ 317  ...
  • Página 309: Megjegyzések Ehhez A Jelen Útmutatóhoz

    Megjegyzések ehhez a jelen útmutatóhoz Megjegyzések ehhez a jelen Felelősség útmutatóhoz A gyártó nem vállal felelősséget az üzemeltetési utasítás figyelmen kívül hagyása miatt Köszönjük, hogy az P búvárszivattyúját választotta. bekövetkezett károkért és hibás működésért. jelen kézikönyv segít szivattyú megismerésében, és abban, hogy minden...
  • Página 310: Biztonság

    Biztonság Biztonság Jelzőszavak áttekintése VESZÉLY! Bevezetés Közvetlenül veszélyes helyzetet jelöl, amely ha szivattyú biztonságos kezelésének és nem kerüljük el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez problémamentes működésének alapfeltétele az vezethet alapvető biztonsági előírások és munkabiztonsági előírások ismerete. VIGYÁZAT! üzemeltetési útmutatót minden olyan Valószínűsíthetően veszélyes helyzetet jelöl, személynek el kell olvasnia, meg kell értenie és be amely ha nem kerüljük el, halálhoz vagy súlyos...
  • Página 311: Ésszerűen Előrelátható Helytelen Használat

    Biztonság környezetben használni, ahol tűz vagy robbanás üzemeltetési utasítást, különösen a biztonsági veszélye áll fenn. utasításokat.  üzemeltető személyzet ismeri A szivattyút nem szabad széklettartalmú szennyvíz munkabiztonság és baleset-megelőzés szivattyúzására használni. alapvető előírásait. A szivattyút csak akkor szabad bekapcsolni, ha ...
  • Página 312: Személyi Védőfelszerelés

    Biztonság üzembiztonság biztosítása érdekében ezeket a Személyi védőfelszerelés tevékenységeket ezért csak képzett, betanított, A Személyi védőfelszerelés megvédi a sérülésektől. biztonságtechnikai oktatáson részt vett és engedéllyel rendelkező szakember vagy ► Viseljen biztonsági cipőt. szakképzett személy hajthatja végre ► A szivattyún végzett munkák során viseljen szakember felügyelete alatt.
  • Página 313: Magatartás Vészhelyzetben

    Biztonság 2.6.3 Visszamaradó veszélyek A biztonságos konstrukció és a műszaki védelem 2.6.4 Magatartás vészhelyzetben ellenére elkerülhetetlen, nyilvánvaló visszamaradó veszélyek maradnak fenn. Vészhelyzet áll fenn, amikor váratlan veszélyt észlel. Váratlan veszély áll fenn pl.: ► fennmaradó kockázatok elkerülése érdekében vegye figyelembe a használati ...
  • Página 314: A Szivárgó Kenőanyag Miatti Veszély

    A szivattyút különféle közegek szivattyúzására tervezték. Alkalmas szélsőséges körülmények között, pl. építőiparban, szennyvízhez SPT való alkalmazásra. A szivattyú helyes kiválasztásához kétség esetén vegye fel a kapcsolatot az SPT-vel vagy egy hivatalos forgalmazóval. 314 / 359 sorozat P búvárszivattyú üzemeltetési utasítás...
  • Página 315: A Szivattyú Felépítése

    Funkcióleírás A szivattyú felépítése 3.2.1 Áttekintés Lásd ábra szivattyúk, lap 354. P215 W, P215 D, P315 W, P315 P337 D, P437D, P355 D, P455 D, D, P222 D, P322 D P475 D, P675 D, P4110 D, PC215 W, PC215 D, PC315 D, P6150 D PC 222 D, PC 322 D PC337 D, PC437 D, PC355 D,...
  • Página 316 Funkcióleírás Hattyúnyak BM-EXT01-AV-PL (csak PC típus esetén) Poz. Leírás HATLAPFEJŰ CSAVAR 304 M10*55 CENTRIKUS KÖNYÖKIDOM EUB-M-20-75 TÖMÍTŐ ALÁTÉT: EUB-M-20-75 ALÁTÉT: M10 HATSZÖGLETŰ ANYA M10 AISI304 BELSŐ HATLAPFEJŰ CSAVAR 304 M10*35 316 / 359 sorozat P búvárszivattyú üzemeltetési utasítás...
  • Página 317: Szállítás És Felállítás

    Szállítás és felállítás Szállítás és felállítás ► Rögzítse a szivattyút úgy, hogy ne guruljon el. ► Helyezze a szivattyút stabil felületre, hogy ne Szállítás eshessen le. VIGYÁZAT!   Ha a szivattyút hosszú ideig kell tárolni, válasszon egy tiszta és száraz helyet (relatív páratartalom A szivattyú...
  • Página 318: Üzembe Helyezés És Üzemeltetés

    Üzembe helyezés és üzemeltetés Üzembe helyezés és üzemeltetés A szivattyú felszerelése Csatlakoztassa a nyomóvezetéket. VESZÉLY! Csatlakoztassa a tápkábelt. Életveszély áramütés esetén A feszültség alatt álló alkatrészek érintése A szivattyút a fogantyú segítségével fel lehet esetén – hiba esetén is – veszély áll fenn. függeszteni valamivel a föld fölé.
  • Página 319: Karbantartás És Szerviz

    Karbantartás és szerviz Karbantartás és szerviz FIGYELEM!   Veszély indítási nyomás miatt VESZÉLY! bekapcsoláskor   Életveszély áramütés esetén  karbantartás elvégzése előtt válassza szivattyút A feszültség alatt álló alkatrészek érintése áramforrásról. esetén – hiba esetén is – veszély áll fenn. ...
  • Página 320: Üzemen Kívül Helyezés

    Üzemen kívül helyezés Üzemen kívül helyezés Újrahasznosítás és ártalmatlanítás VESZÉLY! Csomagolóanyag Életveszély áramütés esetén  Vegye figyelembe törvényi szállításhoz alkatrészeket szállítási előírásokat, amikor a szivattyúval feltételeknek megfelelően csomagolták. Ezért a dolgozik. csomagolást használat után külön kell  elektromos alkatrészekkel összegyűjteni és megsemmisíteni.
  • Página 321: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Hibaelhárítás VIGYÁZAT!   Zúzódás vagy a forgórész általi behúzás veszélye Vágási sérülések veszélye a járókerék bekapcsolásakor    A hibaelhárítás előtt válassza le a szivattyút az áramforrásról.  Rögzítse a szivattyút az újraindítás ellen. Lehetséges üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok(ok) Megszüntetés A szivattyú...
  • Página 322: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Motor névleges teljesítménye P2 [kw] Névleges feszültség Névleges áramerősség 12,5 12,5 Csatlakozókábel 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Szállítómagasság min.
  • Página 323 Műszaki adatok P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Motor névleges teljesítménye P2 [kw] Névleges feszültség Névleges áramerősség 12,5 12,5 Csatlakozókábel 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Szállítómagasság min. Szállítómagasság max. Szállítókapacitás max.
  • Página 324 Műszaki adatok PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Motor névleges teljesítménye P2 [kw] Névleges feszültség Névleges áramerősség 12,5 Csatlakozókábel 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Szállítómagasság min. Szállítómagasság max. Szállítókapacitás max. [l/min] Merülési mélység max.
  • Página 325 Műszaki adatok PC 455 D Motor névleges teljesítménye P2 [kw] Névleges feszültség Névleges áramerősség 12,5 Csatlakozókábel 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Szállítómagasság min. Szállítómagasság max. Szállítókapacitás max. 1900 [l/min] Merülési mélység max. Tömeg 53,7 [kg] Vezetéstávolság [mm] Mechanikus tömítés CA/CE-SIC/SIC Olajmennyiség [ml] sorozat P búvárszivattyú...
  • Página 326 Műszaki adatok *L.W.L.: állandó vízszint **a magasság a tengelykapcsoló típusától függően változhat P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“ 50 / 2“...
  • Página 327 Műszaki adatok P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** *L.W.L.: állandó vízszint PC 215 W PC 215 D PC 315 D...
  • Página 328 Műszaki adatok PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ 328 / 359 sorozat P búvárszivattyú üzemeltetési utasítás...
  • Página 329: Típustábla

    Műszaki adatok 10.1 Típustábla Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Típus Tömeg Sorozatszám Max. szállítómagasság Védelem típusa Névleges áramerősség Max. merülési Fordulatszám mélység Max. Max. közeghőmérséklet szállítókapacitás Min. Teljesítmény szállítómagasság Névleges feszültség, Gyártási év 1 . ábra Típustábla, 1. verzió frekvencia Fázisok száma Poz.
  • Página 330: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat 330 / 359 sorozat P búvárszivattyú üzemeltetési utasítás...
  • Página 331 Obsah Český Obsah Upozornění ohledně tohoto návodu ..................333     Cílová skupina ..........................333     Struktura informací ........................333     Ručení ............................333     Záruční podmínky .......................... 333     Platnost návodu ..........................333     Bezpečnost ..........................
  • Página 332 Obsah 3.2.1 Vizualizace ............................ 338     Přeprava a instalace ........................340     Přeprava ............................340     Instalace ............................340     Skladování ............................. 340     Elektrické připojení ........................340     Údržba a udržování ........................341  ...
  • Página 333: Upozornění Ohledně Tohoto Návodu

    Upozornění ohledně tohoto návodu Upozornění ohledně tohoto Ručení návodu Výrobce nepřebírá ručení za škody a provozní poruchy, u nichž lze usuzovat na to, že k nim došlo Děkujeme, že jste se rozhodli pro ponorné čerpadlo z důvodu nedodržování tohoto návodu k obsluze. od firmy P.
  • Página 334: Bezpečnost

    Bezpečnost Bezpečnost Přehled signálních slov NEBEZPEČÍ Úvod Upozorňuje bezprostřední nebezpečnou Základní podmínkou bezpečného zacházení a situaci, která při nerespektování může vést k úmrtí bezporuchového provozu čerpadla je znalost nebo vážnému poranění základních bezpečnostních pokynů a předpisů bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. VAROVÁNÍ...
  • Página 335: Rozumově Předvídatelné Nesprávné Použití

    Bezpečnost  Čerpadlo nesmí být použito k odčerpávání fekálií. byla v rámci posouzení rizik zjištěna další případná rizika, která mohou vyplynout ze Čerpadlo se smí zapnout, jen pokud se ve vodě zvláštních pracovních podmínek na konkrétním nenacházejí žádné osoby. místě použití čerpadla. Použití...
  • Página 336: Osobní Ochranné Pracovní Prostředky

    Bezpečnost schopen vykonávat práce v souvislosti s obsluhou a Osobní ochranné pracovní prostředky opravami čerpadla po odborné stránce správně. Odborný pracovník je osoba, která na základě Osobní ochranné pracovní prostředky chrání před odborného vzdělání, znalostí a zkušeností, ale i poraněním. znalosti příslušných norem a ustanovení...
  • Página 337: Pět Bezpečnostních Pravidel

    Bezpečnost 2.6.3 Pět bezpečnostních pravidel Zbytková rizika I přes bezpečnou konstrukci a technická ochranná Při provádění všech prací elektrických zařízení zůstávají jistá nezamezitelná, nezjevná součástkách dodržujte pět bezpečnostních pravidel zbytková rizika. (podle DIN VDE 0105-100:2015-10). Jsou to: ► Z důvodu odvrácení zbytkových rizik dodržujte všechny bezpečnostní...
  • Página 338: Popis Funkcí

    Popis funkcí Popis funkcí Oblast použití Čerpadlo je koncipováno k čerpání různých médií. Je určeno pro použití za extrémních provozních podmínek, např. ve stavebnictví, pro odpadní vody atd. Ohledně správného výběru čerpadla kontaktujte v případě pochybností firmu nebo autorizovaného smluvního prodejce. Struktura čerpadla 3.2.1 Vizualizace...
  • Página 339 Popis funkcí Esovitě prohnutá tvarovka BM- EXT01-AV-PL (jen pro typ PC) Pol. Popis ŠROUB S VNITŘNÍM ŠESTIHRANEM 304 M10*55 VYSTŘEDĚNÉ ÚHLOVÉ ŠROUBENÍ EUB-M-20-75 TĚSNICÍ VLOŽKA: EUB-M-20-75 PODLOŽKA: M10 ŠESTIHRANNÁ MATICE M10 AISI304 ŠROUB S VÁLCOVITOU HLAVOU A VNITŘNÍM ŠESTIHRANEM 304 M10*35 Návod k obsluze ponorného čerpadla série P 339 / 359...
  • Página 340: Přeprava A Instalace

    Přeprava a instalace Přeprava a instalace ► Postavte čerpadlo na stabilní plochu tak, aby se nemohlo převrátit. Přeprava Má-li se čerpadlo skladovat delší dobu, vyberte čisté a suché místo (relativní vlhkost vzduchu VAROVÁNÍ   < 40 %). Nebezpečí převrhnutí čerpadla Po delším skladování...
  • Página 341: Údržba A Udržování

    Údržba a udržování Údržba a udržování UPOZORNĚNÍ   Nebezpečí způsobené škubnutím při NEBEZPEČÍ rozběhu po zapnutí   Životu nebezpečno kvůli úrazu  Čerpadlo před údržbářskými pracemi elektrickým proudem odpojte od zdroje napětí. Při kontaktu s díly, které jsou pod napětím, ...
  • Página 342: Vyřazení Z Provozu

    Vyřazení z provozu Vyřazení z provozu Uvedení do provozu a provoz NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Životu nebezpečno kvůli úrazu Životu nebezpečno kvůli úrazu elektrickým proudem elektrickým proudem  Při práci čerpadle dodržujte Při kontaktu s díly, které jsou pod napětím, zákonné předpisy. a to i v případě...
  • Página 343: Instalace Čerpadla

    Recyklace a likvidace Instalace čerpadla Recyklace a likvidace Připojte tlakové potrubí. Obalový materiál Připojte elektrický kabel. Pro potřeby zaslání byly komponenty zabaleny podle přepravních podmínek. Obal by proto měl být Čerpadlo lze umístit zavěšené za držadlo mírně nad po použití roztříděn na odpad podle druhu materiálu zemí.
  • Página 344: Možné Poruchy

    Odstranění závad Možné poruchy Porucha Možná příčina (možné Jak odstranit poruchu příčiny) Čerpadlo se nero- Bez elektrického napájení Zkontrolujte elektrické napájení a popř. jej obnovte zbíhá Poškozený přívod Zkontrolujte přívod a popř. jej vyměňte Zablokované oběžné kolo Zkontrolujte oběžné kolo a popř. odstraňte to, co jej zaneslo, nebo překážku Spouští...
  • Página 345: Technické Parametry

    Technické parametry Technické parametry P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Jmenovitý výkon motoru P2 [kw] Jmenovité napětí Jmenovitý proud 12,5 12,5 Přípojné vedení 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Dopravní výška min. výtlak H Dopravní...
  • Página 346 Technické parametry P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Jmenovitý výkon motoru P2 [kw] Jmenovité napětí Jmenovitý proud 12,5 12,5 Přípojné vedení 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Dopravní výška min. výtlak H Dopravní...
  • Página 347 Technické parametry PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Jmenovitý výkon motoru P2 [kw] Jmenovité napětí Jmenovitý proud 12,5 Přípojné vedení 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Dopravní výška min. výtlak H Dopravní...
  • Página 348 Technické parametry PC 455 D Jmenovitý výkon motoru P2 [kw] Jmenovité napětí Jmenovitý proud 12,5 Přípojné vedení 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Dopravní výška min. výtlak H Dopravní výška max. výtlak Dopravované množství max. 1900 [l/min] Hloubka ponoru max. Hmotnost 53,7 [kg] Volný...
  • Página 349: Obr. 1. Rozměry

    Technické parametry *L.W.L.: Průběžný stav vody **výška se může lišit v závislosti na typu spojky Obr. 1. Rozměry P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Página 350 Technické parametry P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** *L.W.L.: Průběžný...
  • Página 351 Technické parametry PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ Návod k obsluze ponorného čerpadla série P 351 / 359...
  • Página 352: Typový Štítek

    Technické parametry 10.1 Typový štítek Pol. Označení Pol. Označení Hmotnost Sériové číslo Max. dopravní výška Druh krytí Jmenovitý proud Max. hloubka Otáčky ponoru Max. teplota média 13 Max. dopravované množství Min. dopravní Výkon výška Jmenovité napětí, Rok výroby Obr. 3. Typový...
  • Página 353: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě Návod k obsluze ponorného čerpadla série P 353 / 359...
  • Página 354: Abb. Pumpen

    P 215 W, P 215 D, P 315 W, P 315 D, P 222 D, P 322 D 354 / 359...
  • Página 355 P 337 D, P 437 D 355 / 359...
  • Página 356 P 355 D, P 455 D 356 / 359...
  • Página 357 P 475 D, P 675 D 357 / 359...
  • Página 358 P 4110 D, P 6150 D 358 / 359...
  • Página 359 BM-EXT01-AV-PL 359 / 359...