Descargar Imprimir esta página
Stihl MH 600 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MH 600:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

MH 600
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
Gebrauchsanleitung
25 - 46
25 - 46
25 - 46
25 - 46
25 - 46
25 - 46
25 - 46
25 - 46
Instruction Manual
46 - 70
46 - 70
46 - 70
46 - 70
46 - 70
46 - 70
46 - 70
46 - 70
Manual de instrucciones
70 - 94
70 - 94
70 - 94
70 - 94
70 - 94
70 - 94
70 - 94
70 - 94
Uputa za uporabu
94 - 116
94 - 116
94 - 116
94 - 116
94 - 116
94 - 116
94 - 116
94 - 116
Návod k použití
116 - 140
116 - 140
116 - 140
116 - 140
116 - 140
116 - 140
116 - 140
116 - 140
Instruções de serviço
140 - 165
140 - 165
140 - 165
140 - 165
140 - 165
140 - 165
140 - 165
140 - 165
Instrukcja użytkowania
165 - 187
165 - 187
165 - 187
165 - 187
165 - 187
165 - 187
165 - 187
165 - 187
Uputstvo za upotrebu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stihl MH 600

  • Página 1 MH 600 2 - 25 2 - 25 2 - 25 2 - 25 2 - 25 2 - 25 2 - 25 2 - 25 Gebrauchsanleitung 25 - 46 25 - 46 25 - 46 25 - 46 25 - 46...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Vorwort WARNUNG Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ schweren Verletzungen oder zum Tod führen den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Página 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Getriebegehäuse Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab. Motorhacke 9 Schutz Der Schutz schützt den Benutzer vor hochge‐ schleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit den Hacksternen. 10 Hackstern Der Hackstern bearbeitet den Boden. 11 Klappsplint Der Klappsplint sichert den Hackstern. 12 Hacksporn Der Hacksporn dient zum Regulieren der Arbeitsgeschwindigkeit und der Arbeitstiefe.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung Kennzeichnet die Stellung des Hauptschalters. Die Motorhacke STIHL MH 600 dient zum Lockern und Bearbeiten von Böden, Einarbeiten Falls der Kupplungshebel - von Bodenzusätzen und Anlegen von Furchen. Fahrantrieb gedrückt ist: Der Fahrantrieb ist eingeschaltet.
  • Página 5: Bekleidung Und Ausstattung

    – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, verletzt werden. Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ tigt. figer Sohle tragen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Arbeitsbereich und Umgebung Fachhändler aufsuchen. WARNUNG Bekleidung und Ausstattung ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐...
  • Página 6: Kraftstoff Und Tanken

    – Die Hacksterne sind richtig angebaut. – Die Hacksterne oder Laufräder sind richtig WARNUNG angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand ist angebaut. kann der Benutzer die Kontrolle über die – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Página 7 4 Sicherheitshinweise deutsch Benzin kann sich entzünden. Der Benutzer ► Motor so starten, wie es in dieser kann schwer verletzt werden. Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ► Zuerst Motorhacke abkühlen lassen und ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen. nicht mehr konzentriert arbeiten.
  • Página 8: Reinigen, Warten Und Reparieren

    4.10 Aufbewahren schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. WARNUNG ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. ■ Kinder können die Gefahren der Motorhacke ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder die Motorhacke entstehen.
  • Página 9: Motorhacke Einsatzbereit Machen

    10.1. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Muttern (1) auf Schrauben (2) aufdrehen und in die Bohrungen in Adapter (3) eindrehen. ► Hacksporn (4) so von unten in den Adapter (3)
  • Página 10: Lenker Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Lenker anbauen ► Splint (6) durch die Bohrung im Bolzen (5) drü‐ cken. ► Lenkerunterteil (1) auf die Aufnahme (2) ste‐ cken und die Rastnase (3) auf mittlerer Posi‐ ► Adapter mit angebautem Hacksporn (7) in die tion (4) ausrichten.
  • Página 11: Schutz Anbauen

    6 Motorhacke zusammenbauen deutsch ► Federringe (3) und Scheiben (4) auf die Schrauben (5) stecken. ► Schrauben (5) zusammen mit Federringe (3) und Scheiben (4) einsetzen. ► Schrauben (5) mit 22 Nm bis 28 Nm festzie‐ hen. Der Transportgriff (1) ist fixiert. Schutz und Abdeckungen anbauen 6.6.1...
  • Página 12 deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Abdeckung (1) so nach unten klappen, dass sie einrastet. ► Schrauben (7) mit Schutzblech (8) einsetzen. ► Scheiben (3) auf Schrauben (7) setzen. ► Muttern (4) aufdrehen und fest anziehen. 6.6.2 Abdeckungen anbauen ► Abdeckung (3) auf den Lenker (4) stecken. ►...
  • Página 13: Motoröl Einfüllen

    7 Motorhacke betanken deutsch 6.10 Ölbadluftfilter befüllen HINWEIS Der Ölbadluftfilter filtert die vom Motor ange‐ ■ Im Auslieferungszustand ist kein Getriebeöl saugte Luft. eingefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Getriebeöl kann die Motorhacke HINWEIS beschädigen. ■ Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl im ►...
  • Página 14: Motorhacke Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 8 Motorhacke für den Benutzer einstellen ► Kraftstofftank-Verschluss im Uhrzeigersinn drehen und von Hand fest anziehen. Der Kraftstofftank ist verschlossen. Motorhacke für den Benut‐ zer einstellen Lenkerhöhe einstellen Der Lenker kann in der Höhe in 5 verschiedene Stufen verstellt werden. ►...
  • Página 15: Drehzahl Einstellen

    9 Motorhacke starten und abstellen deutsch – Der Rückwärtsgang dient zum Befreien der Hacksterne oder zum Positionieren der Motorhacke. ► Anwerfgriff (2) langsam bis zum spürbaren Widerstand herausziehen. ► So lange den Anwerfgriff (2) schnell heraus‐ ziehen und zurückführen, bis der Motor läuft. ►...
  • Página 16: Motorhacke Prüfen

    ► Falls der Kupplungshebel - Fahrantrieb oder die Verriegelung schwergängig sind, oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Kupplungshebel- Fahrantrieb oder die Verriegelung ist defekt. ► Splint (1) abziehen und Bolzen (2) herausneh‐...
  • Página 17: Nach Dem Arbeiten

    12 Nach dem Arbeiten deutsch ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Falls die Hacksterne blockieren: ► Gang R einlegen. ► Motorhacke langsam nach hinten führen bis sich die Hacksterne befreien. ► Gang einstellen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. 11.4 Lockeren Boden bearbeiten ►...
  • Página 18: Transportieren

    deutsch 13 Transportieren ► Motorhacke reinigen. ► Hacksterne reinigen. 13 Transportieren 13.1 Motorhacke transportieren ► Motor abstellen. ► Falls die Motorhacke getragen wird: ► Motorhacke von einer Person mit beiden Händen am Transportgriff vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Händen an den Handgriffen festhalten.
  • Página 19: Reinigen

    Wartungsintervalle sind abhängig von den ► Kraftstofftank entleeren. Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ ► Kraftstofftank verschließen. gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhänd‐ tervalle: ler reinigen lassen. ► Motor starten und den Motor so lange im Motor und Ölbadluftfilter Leerlauf laufen lassen, bis der Motor aus‐...
  • Página 20: Reparieren

    Getriebeöl wechseln ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne beschädigt sind: Motorhacke oder Hacksterne ► Motor abstellen. nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐ ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ler aufsuchen. ► Fahrwerk in Transportstellung bringen. 18 Störungen beheben 18.1...
  • Página 21 Der Hacksporn ist ► Hacksporn einstellen. falsch eingestellt. Der Hacksporn ist ► Hacksporn einstellen. falsch eingestellt. Der Antriebsriemen ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ist verschlissen. Das Getriebege‐ Der Ölstand im ► Ölstand im Getriebe prüfen. räusch ist laut. Getriebe ist falsch.
  • Página 22: Technische Daten

    Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler 19.2...
  • Página 23: Entsorgen

    21.1 Motorhacke entsorgen i. V. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Entwicklung händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung i.
  • Página 24: Sicherheitstechnische Hinweise Für Motor- Hacken

    deutsch 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken ren Personen oder Schäden an deren Eigen‐ KROATIEN tum verantwortlich ist. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 24.3 Vorbereitende Maßnahmen Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb a) Während des Arbeitens sind immer festes Prodaja: Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Betreiben Sie das Gerät nicht barfüßig oder Velika Gorica...
  • Página 25: Introduction

    This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an c) lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie environmentally friendly manner over a long das Gerät in geschlossenen Räumen abstel‐...
  • Página 26: English

    Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read, Tiller understand and keep the following documents: – STIHL EHC 600 engine instruction manual Warning Notices in Text DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐...
  • Página 27: Safety Precautions

    4 Safety Precautions English Guaranteed sound power level in 9 Guard accordance with Directive 2000/14/EC The guard protects the user from high-veloc‐ in dB(A) for the purpose of comparing ity objects and from contact with the hoes. the sound emissions of products. Do not dispose of the product with domes‐...
  • Página 28: Intended Use

    Intended Use Clothing and Equipment WARNING The STIHL MH 600 tiller is used to loosen and till soil, work in soil additives and make furrows. ■ Long hair may be pulled into the tiller when The working width formed by the hoes must not working.
  • Página 29: Work Area And Surroundings

    4 Safety Precautions English Work Area and Surroundings ► If there is petrol leaking from the tiller: do not use the tiller and consult a STIHL spe‐ WARNING cialist dealer. ► Close the fuel tank cap. ■ Bystanding people, children and animals can‐...
  • Página 30 English 4 Safety Precautions ► Do not spill petrol. environments. This may result in serious or ► If petrol is spilled: wipe up the petrol with a fatal injury to people and damage to property. cloth and wait until all parts of the tiller are ►...
  • Página 31 This may result in serious injury to peo‐ dren. ple and damage to property. ■ Dampness can corrode the electrical contacts ► Stop working and consult a STIHL special‐ on the cultivator and metal components. This ist dealer. can damage the cultivator.
  • Página 32: Preparing Cultivator For Operation

    ► Adjust the handlebar for the user, pin (5). ► Check the controls, 10.1. ► If the steps cannot be performed: do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. Assembling the Cultivator Fitting and Removing the Blades 6.1.1 Attaching the Hoes ►...
  • Página 33: Attaching The Handlebar

    6 Assembling the Cultivator English Attaching the Front Wheel ► Push anti-dust protection (6) downwards so that locating lug is covered. ► Slide front wheel (1) onto frame (2) so the bores align. ► Press lever (7) downwards and hold. ►...
  • Página 34: Attaching The Covers

    English 6 Assembling the Cultivator ► Secure cables (16) by bending the cable clip (17) on the tiller. ► Insert bolt (5) through holder (6), aligning the Attaching the Transport Handle bores. ► Place washer (3) on bolt (5). ► Screw on nut (4) and tighten. ►...
  • Página 35: Topping Up The Engine Oil

    6 Assembling the Cultivator English ► Slide gear lever (3) onto the mount so the bores align. ► Insert bolt (2). ► Screw on nut (1) and tighten. Topping Up the Gearbox Oil The gearbox oil lubricates and cools the tiller gearbox.
  • Página 36: Refueling The Tiller

    English 7 Refueling the Tiller Adjusting the Tiller for the ► Add the engine oil as described in the engine instruction manual. User 6.10 Filling the Oil Bath Air Filter Adjusting the Handlebar Height The oil bath air filter filters the air taken in by the The handlebar can be adjusted to five different engine.
  • Página 37: Starting And Stopping The Tiller

    9 Starting and Stopping the Tiller English ► Hold handlebar (1) with one hand on one of the two handles (2). ► Pull lever (3) upwards with the other hand. ► Move handlebar (1) into the desired position. ► Release lever (3). The handlebar is engaged.
  • Página 38: Engaging And Disengaging Self-Propulsion

    ► Engage self-propulsion. The drive is engaged and the drive shaft rotates. ► If self-propulsion does not engage: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. The clutch lever for self-propulsion is defec‐ tive. ► Press lock (1) to the stop and hold.
  • Página 39: Working With The Cultivator

    11.3 Loosening Firm Soil or Working ► If one of the gears cannot be engaged: ► Do not use the tiller and consult a STIHL Soil Additives into Loose Soil specialist dealer. ► Place the front wheel in the operating position.
  • Página 40: After Finishing Work

    English 12 After Finishing Work ► Fold front wheel (3) downwards so bores (4) align. ► Insert pin (2) through bores (4). ► Push retaining pin (1) through the bore in pin (2). Pin (2) is secured and front wheel (3) is in the transport position.
  • Página 41: Cleaning

    ► Empty the fuel tank. ► Seal the fuel tank. ► Rest the tiller on the handlebar and do not ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ leave in the position for longer than it takes to cialist dealer.
  • Página 42: Repairing

    ► If the cultivator or blades are damaged: Do not ► Turn the gearbox oil cap anti-clockwise until it use your cultivator and contact your STIHL can be removed. servicing dealer for assistance. ► Remove the gearbox oil cap.
  • Página 43 ► Adjust blade spur. set. Blade spur incorrectly ► Adjust blade spur. set. Drive belt worn. ► Consult a STIHL specialist dealer. Loud gearbox noise. Incorrect oil level in ► Check oil level in gearbox. gearbox. Components in gear‐ ► Consult a STIHL specialist dealer.
  • Página 44: Specifications

    Vibration Directive 2002/44/EC see Improper disposal may be harmful to health and www.stihl.com/vib pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a 19.3 REACH suitable collection point for recycling in accord‐ REACH is an EC regulation and stands for the ance with local regulations.
  • Página 45: Ec Declaration Of Conformity

    – Guaranteed sound power level: 101 dB(A) their property. The technical documents are stored in the Prod‐ uct Approval department at STIHL Tirol GmbH. 23.3 Preparatory Measures a) Always wear robust shoes and long trousers The year of manufacture and machine number when working.
  • Página 46: Prólogo

    español – Fuel must only be stored in appropriate petrol shut-off valve, it must be closed after containers. working. – Refuel out of doors only and do not smoke 23.5 Maintenance and Storage during filling. – Re-filling with petrol must be performed a) Always make sure that all nuts, pins and before the engine is started.
  • Página 47: Dr. Nikolas Stihl

    ► Con las medidas mencionadas se pueden técnico. evitar daños materiales. STIHL se declara expresamente a favor de tratar Símbolos en el texto la naturaleza de forma sostenible y responsable. Este símbolo remite a un capítulo de este Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Página 48 español 3 Sinopsis 2 Manillar 19 Bujía de encendido El manillar sirve para sujetar, conducir y La bujía de encendido enciende el combusti‐ transportar la motoazada. ble en el motor. 3 Palanca de acoplamiento para ajuste lateral 20 Pipa de bujía La palanca de acoplamiento para ajuste late‐...
  • Página 49: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Uso de acuerdo a lo previsto por primera vez con la motoazada. – El usuario no está afectado por el con‐ La motoazada STIHL MH 600 sirve para aflojar y sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ trabajar suelos, incorporarles aditivos y para gas.
  • Página 50: Zona De Trabajo Y Entorno

    – Las fresas o ruedas están montadas correcta‐ ► Llevar calzado resistente y cerrado con mente. suela antideslizante. – En esta motoazada se han montado acceso‐ rios originales STIHL. Zona de trabajo y entorno – Los accesorios están montados correcta‐ ADVERTENCIA mente.
  • Página 51: Combustible Y Repostaje

    ► Arrancar el motor a una distancia de al con la motoazada. menos 3 m del lugar de repostaje. ► Montar accesorios originales STIHL para ► No guardar la motoazada nunca con gaso‐ esta motoazada. lina en el depósito dentro de un edificio.
  • Página 52 El usuario puede resultar gravemente ► Finalizar el trabajo y consultar a un distri‐ lesionado. buidor especializado STIHL. ► Arrancar el motor de la manera descrita en ■ Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ este manual de instrucciones.
  • Página 53: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español PELIGRO 4.11 Limpieza, mantenimiento y reparación ■ Si se trabaja en las cercanías de cables eléc‐ ADVERTENCIA tricos, las fresas podrían entrar en contacto con estos y dañarlos. El usuario puede sufrir ■ Si el motor está funcionando durante la lim‐ lesiones graves o mortales.
  • Página 54: Preparar La Motoazada Para El Trabajo

    ► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐ ► Colocar el perno (5). zar la motoazada y consultar a un distribuidor ► Meter el pasador (6) por el orificio del especializado STIHL. perno (5) aplicando presión. Ensamblar la motoazada Montar y desmontar las fresas 6.1.1...
  • Página 55: Montar El Tren De Rodaje

    6 Ensamblar la motoazada español Montar el tren de rodaje ► Enroscar el tornillo (5). La parte inferior del manillar (1) está fijada. ► Desplazar el protector antipolvo (6) hacia abajo de tal manera que esté cubierta la pes‐ taña. ►...
  • Página 56: Montar El Protector Y Las Cubiertas

    español 6 Ensamblar la motoazada Montar el protector y las cubiertas 6.6.1 Montar el protector ► Fijar los cables de accionamiento y demás cables (14) a la motoazada doblando el soporte para cables (15). ► Colocar el tornillo (1) con los soportes (2) de tal manera que coincidan los orificios.
  • Página 57: Montar Las Cubiertas

    6 Ensamblar la motoazada español ► Colocar los tornillos (7) con la chapa protec‐ tora (8). ► Colocar las arandelas (3) sobre los torni‐ llos (7). ► Enroscar y apretar las tuercas (4) firmemente. 6.6.2 Montar las cubiertas ► Colocar la cubierta (3) sobre el manillar (4). ►...
  • Página 58: Cargar Aceite De Motor

    español 7 Repostar la motoazada INDICACIÓN ■ No hay aceite de motor cargado en el filtro de aire en baño de aceite cuando se suministra la máquina. La motoazada se puede dañar si se arranca el motor sin aceite de motor o con poco aceite en el filtro de aire en baño de aceite.
  • Página 59: Ajustar La Motoazada Para El Usuario

    8 Ajustar la motoazada para el usuario español ► Girar el tapón del depósito de combustible en sentido horario y apretarlo firmemente con la mano. El depósito de combustible está cerrado. Ajustar la motoazada para el usuario Ajustar la altura del manillar La altura del manillar puede ajustarse en 5 nive‐...
  • Página 60: Ajustar El Régimen Del Motor

    español 9 Arrancar y apagar la motoazada rra suelta, o a la hora de trabajar tierra suelta. R = Marcha atrás – La marcha atrás sirve para liberar las fresas o para posicionar la motoazada. ► Tirar de la empuñadura de arranque (2) lenta‐ mente hasta notar resistencia.
  • Página 61: Desconectar La Tracción A Las Ruedas

    10 Comprobar la motoazada español ven con dificultad o no regresan a su posición inicial: no utilizar la motoazada y consultar a un distribuidor especializado STIHL. La palanca de acoplamiento para tracción a las ruedas o el dispositivo de bloqueo tiene un defecto.
  • Página 62: Trabajar Con La Motoazada

    español 11 Trabajar con la motoazada 11 Trabajar con la motoazada 11.3 Aflojar un suelo compacto o incorporar aditivos en tierra 11.1 Colocar el tren de rodaje en suelta posición de trabajo ► Colocar el tren de rodaje en posición de tra‐ bajo.
  • Página 63: Después Del Trabajo

    12 Después del trabajo español ► Doblar el tren de rodaje (3) hacia abajo, de manera que coincidan los orificios (4). ► Meter el perno (2) por los orificios (4). ► Meter el pasador (1) por el orificio del perno (2) aplicando presión. El perno (2) está...
  • Página 64: Limpiar

    ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ Antes de cada uso: cel. ► Controlar el nivel de aceite para engranajes. ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. Después del primer mes o tras 20 horas de tra‐ 15.2 Limpiar las fresas bajo: ►...
  • Página 65: Controlar El Nivel De Aceite Para Engranajes

    (1): consultar a un distribuidor especializado ► Lubricar la caja de cambios. STIHL. ► Si se puede ver aceite para engranajes en la boca de llenado (1): 0478-404-9807-B...
  • Página 66: Subsanar Las Perturbaciones

    español 18 Subsanar las perturbaciones 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Subsanar anomalías de la motoazada Anomalía Causa Solución El motor no se puede No hay suficiente ► Repostar la motoazada. arrancar. combustible en el depósito. El interruptor princi‐ ► Accionar el interruptor principal. pal está...
  • Página 67 El espolón está mal ► Ajustar el espolón. ajustado. La correa de transmi‐ ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. sión está desgas‐ tada. El ruido de la caja de El nivel de aceite ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios.
  • Página 68: Datos Técnicos

    – Capacidad máxima del depósito de combusti‐ cantes externos no pueden ser evaluados por ble: 3600 cm³ (3,6 l) STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ – Diámetro de las fresas: 31 cm dad y aptitud pese a una observación continua –...
  • Página 69: Indicaciones Técnicas De Seguridad Para Motoazadas

    La documentación técnica se conserva en la b) No permita nunca que niños u otras perso‐ homologación del producto de la empresa STIHL nas que no conozcan el manual de instruc‐ Tirol GmbH. ciones utilicen la máquina. Es posible que El año de fabricación y el número de serie se...
  • Página 70: Mantenimiento Y Almacenamiento

    hrvatski – El combustible solo puede almacenarse k) No ponga nunca las manos o los pies al lado en los recipientes previstos al efecto. o debajo de elementos en rotación. – Reposte solo al aire libre y no fume nunca Jamás se debe levantar o transportar una durante el proceso de llenado.
  • Página 71: Predgovor

    Predgovor ► Navedene mjere mogu spriječiti teške Dragi kupci, ozljede ili smrt. raduje nas da ste se odlučili za tvrtku STIHL. UPUTA Svoje proizvode razvijamo i izrađujemo u vrhun‐ skoj kvaliteti sukladno potrebama naših kupaca. ■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐...
  • Página 72: Pregled

    hrvatski 3 Pregled Pregled 8 Kućište mjenjača Kućište mjenjača pokriva mjenjač. Motorna kopačica 9 Zaštita Zaštita štiti korisnika od predmeta koji su izbačeni u zrak i od kontakta sa zvjezdastim noževima za okopavanje. 10 Zvjezdasti noževi za okopavanje Zvjezdasti noževi za okopavanje obrađuju tlo. 11 Zaklopna rascjepka Zaklopna rascjepka osigurava zvjezdaste noževe za okopavanje.
  • Página 73: Upute O Sigurnosti U Radu

    Nemojte odlagati proizvod u kućni otpad. Namjenska uporaba Označava položaj glavne Motorna kopačica STIHL MH 600 služi rahljenju i sklopke. obradi tla, umetanju dodataka tlu i stvaranje brazdi. Ako je poluga spojke - vozni Radna širina koju stvore zvjezdasti noževi za...
  • Página 74: Odjeća I Oprema

    ■ Korisnik se može okliznuti ako nosi nepri‐ – Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili kladnu obuću. Korisnik se može ozlijediti. stručna osoba uputili su korisnika prije ► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću s dobro pri‐...
  • Página 75: Gorivo I Ulijevanje Goriva

    Može doći do teških ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obra‐ ozljeda ili smrti osoba i materijalne štete. tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Zaštitite benzin od vrućine i vatre. ► Zatvorite čep spremnika za motorno ulje.
  • Página 76 ■ Ako korisnik nije ispravno pokrenuo motor, ► Završite s radom i obratite se ovlaštenom korisnik može izgubiti kontrolu nad motornom trgovcu tvrtke STIHL. kopačicom. Korisnik se može teško ozlijediti. ■ Tijekom rada motorna kopačica može vibrirati. ► Motor pokrenite u skladu s ovim uputama ►...
  • Página 77: Čišćenje, Održavanje I Popravljanje

    5 Priprema motorne kopačice za rad hrvatski ► Nemojte raditi u okolini naponskih vodova. ► Izvucite utikač svjećice. Transport UPOZORENJE ■ Nakon što je motor pokrenut, ispušni lonac i motor mogu biti vrući. Osobe se mogu opeći. ■ Tijekom rada kućište mjenjača može biti ►...
  • Página 78: Sastavljanje Motorne Kopačice

    ► Nataknite matice (1) na vijke (2) i uvrnite ih u Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite otvore na adapteru (3). se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Trn za kopanje (4) utaknite s donje strane u adapter (3) tako da su provrti na adapteru (3) Sastavljanje motorne kopa‐...
  • Página 79: Montaža Upravljača

    6 Sastavljanje motorne kopačice hrvatski ► Podvozje (1) gurnite na okvir (2) tako da su provrti poravnati. ► Umetnite vijak (3) u stražnji provrt. ► Podložak (4) postavite na vijak (3). ► Zavrnite i zategnite maticu (5). ► Umetnite svornjak (6) u prednji provrt. ►...
  • Página 80 hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Uže i kabel (16) savijanjem držača kabela (17) pričvrstite na motornu kopačicu. ► Vijak (5) s držačem (6) umetnite tako da su Montaža transportne ručice provrti poravnati. ► Podložak (3) postavite na vijak (5). ►...
  • Página 81 6 Sastavljanje motorne kopačice hrvatski Montaža poluge mjenjača ► Držač (2) pritisnite prema unutra tako da se može nataknuti poklopac (1). ► Polugu mjenjača (3) gurnite na prihvat tako da su provrti poravnati. ► Postavite vijak (2). ► Zavrnite i zategnite maticu (1). Ulijevanje ulja mjenjača Ulje mjenjača podmazuje i hladi mjenjač...
  • Página 82: Punjenje Motornog Ulja

    hrvatski 7 Ulijevanje goriva u motornu kopačicu Ulijevanje goriva u motornu ► Čep spremnika za ulje mjenjača postavite na kopačicu grlo za ulijevanje ulja. ► Čep spremnika za ulje mjenjača okrećite u Ulijevanje goriva u motornu smjeru kazaljke na satu i čvrsto ga zategnite rukom.
  • Página 83: Uključivanje I Isključivanje Motorne Kopačice

    9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice hrvatski Uključivanje i isključivanje motorne kopačice Uključivanje i isključivanje motora 9.1.1 Pokretanje motora ► Postavite motornu kopačicu na ravnu povr‐ šinu. ► Namjestite prazan hod. ► Jednom rukom držite upravljač (1) za ručicu (2). ►...
  • Página 84: Uključivanje I Isključivanje Voznog Pogona

    hrvatski 9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice ► Postavite glavnu sklopku (1) u položaj 0. ► Ručicom gasa (1) namjestite broj okretaja. Motor se isključuje. Uključivanje i isključivanje voz‐ Namještanje stupnja prijenosa nog pogona Moguće je namjestiti 4 stupnja prijenosa. 9.4.1 Uključivanje voznog pogona 0 = prazni hod...
  • Página 85: Provjera Motorne Kopačice

    10 Provjera motorne kopačice hrvatski 10 Provjera motorne kopačice ► Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obra‐ tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. 10.1 Provjera upravljačkih eleme‐ Poluga mjenjača nije ispravna. nata 11 Rad s motornom kopači‐ Blokada ► Isključite motor.
  • Página 86: Nakon Rada

    hrvatski 12 Nakon rada ► Motornu kopačicu čvrsto držite objema ► Polako i kontrolirano gurajte motornu kopačicu rukama za ručice (1) tako da palčevi obuhva‐ prema naprijed. ćaju ručice. 11.5 Stvaranje brazdi 11.3 Rahljenje čvrstog tla ili umeta‐ ► Postavite podvozje u radni položaj. nje dodataka tlu u rahlo tlo ►...
  • Página 87: Pohranjivanje/Skladištenje

    ► Otvorite čep spremnika goriva. ► Ispraznite spremnik goriva. ► Zatvorite spremnik goriva. ► Čišćenje spremnika goriva prepustite ovla‐ štenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Pokrenite motor i motor ostavite u praznom hodu dok se motor ne isključi. 15 Čistiti 15.1 Čišćenje motorne kopačice...
  • Página 88: Održavati

    ► Trn za kopanje pričvrstite na peti provrt. 16.1 Intervali održavanja Intervali održavanja ovise o uvjetima okoline i radnim uvjetima. Tvrtka STIHL preporučuje slje‐ deće intervale održavanja: Motor i zračni filter spremnika za ulje ► Motor i zračni filter spremnika za ulje održa‐...
  • Página 89: Popravljati

    čicu ni zvjezdaste noževe za okopavanje. ► Ako su motorna kopačica ili zvjezdasti noževi za okopavanje oštećeni: ne upotrebljavajte motornu kopačicu ili zvjezdaste noževe za okopavanje i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. 18 Odkloniti smetnje/kvarove 18.1 Otklanjanje smetnji motorne kopačice Smetnja Uzrok Rješenje...
  • Página 90 ► Namjestite trn za kopanje. pogrešno namješten. Trn za kopanje je ► Namjestite trn za kopanje. pogrešno namješten. Pogonski remen je ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. istrošen. Šum na mjenjaču je Razina ulja u mjen‐ ► Provjerite razinu ulja u mjenjaču. glasan.
  • Página 91: Tehnički Podaci

    šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐ nosa za vožnju unatrag: 60 /min bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti, – Težina: 66 kg sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐ – Maksimalni volumen spremnika goriva: zeti za njihovu primjenu. 3600 cm³ (3,6 l) Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐...
  • Página 92: Eu-Izjava O Sukladnosti

    22 EU-izjava o sukladnosti 23 Adrese 22.1 Motorna kopačica STIHL MH 23.1 STIHL – Glavna uprava 600.1 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 STIHL Tirol GmbH D-71307 Waiblingen Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen 23.2 STIHL – Prodajna društva Austrija NJEMAČKA...
  • Página 93: Sigurnosno-Tehničke Napomene Za Motorne Kopačice

    24 Sigurnosno-tehničke napomene za motorne kopačice hrvatski dolijevati benzin dok motor radi ili ako je Telefon: +90 232 210 32 32 motor vruć. Telefaks: +90 232 210 32 33 – Dođe li do prelijevanja benzina, ne poku‐ 24 Sigurnosno-tehničke napo‐ šavajte pokrenuti motor.
  • Página 94: Úvod

    úrazům či úmrtí. Úvod ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐ 0478-404-9807-B...
  • Página 95: Symboly V Textu

    3 Přehled česky 4 Kryt UPOZORNĚNÍ Kryt chrání motor ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou 5 Transportní madlo vést k věcným škodám. Transportní madlo se používá k přenášení ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným rotačního kypřiče. škodám. 6 Uzávěr motorového oleje Uzávěr motorového oleje uzavírá...
  • Página 96: Bezpečnostní Pokyny

    2000/14/EC v dB(A), aby byly emise hluku z výrobků srov‐ Předepsané použití natelné. Nevyhazujte výrobek do domovního Rotační kypřič STIHL MH 600 se používá k roz‐ odpadu. volnění a zpracování půdy, promíchání půdních přísad a vytvoření brázdy. Označuje polohu hlavního vypí‐...
  • Página 97: Oděv A Příslušenství

    – Uživatel dostal před první prací s rotač‐ ke zranění uživatele. ním kypřičem instrukce od specializova‐ ► Používejte pracovní rukavice z odolného ného prodejce STIHL nebo od kompe‐ materiálu. tentní osoby. ■ Při používání nevhodné obuvi může uživatel – Uživatel není ovlivněn alkoholem, léky uklouznout.
  • Página 98 – Okopávací hvězdice nebo pojezdová kola jsou ■ V nebezpečném případě může uživatel ztratit správně připevněna. kontrolu nad rotačním kypřičem. Může dojít – Originální příslušenství STIHL pro tento k vážnému zranění osob. rotační kypřič je připojeno. ► Pracujte jen s nepoškozenými okopávacími –...
  • Página 99 4 Bezpečnostní pokyny česky Práce nádrže může dojít k vystříknutí benzinu. Vystříknutý benzín se může vznítit. Uživatel VAROVÁNÍ může být těžce zraněn. ► Nechejte rotační kypřič nejprve vychladnout ■ Pokud uživatel nenastartuje motor správně, a poté otevřete víčko palivové nádrže. může ztratit kontrolu nad rotačním kypřičem.
  • Página 100 ► Vypněte motor. majetku. ► Uchovávejte rotační kypřič mimo dosah ► Ukončete práci a vyhledejte specializova‐ dětí. ného zástupce STIHL. ■ Elektrické kontakty a kovové součásti rotač‐ ■ Rotační kypřič může během práce způsobit ního kypřiče mohou vlhkostí korodovat. vibrace.
  • Página 101: Uvedení Rotačního Kypřiče Do Provozu

    ► Vyzkoušení ovládacích prvků, 10.1. ► Vložte šroub (5). ► Pokud tyto kroky nelze provést: rotační kypřič ► Protlačte závlačku (6) otvorem v šroubu (5). nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. Sestavení rotačního kypřiče Montáž a demontáž okopáva‐ cích hvězdic 6.1.1 Montáž...
  • Página 102: Montáž Podvozku

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Montáž podvozku ► Stiskněte páku (7) dolů a přidržte ji. ► Horní díl vodícího držadla (8) posuňte pomocí ► Zasuňte podvozek (1) na rám (2) tak, aby šroubů (9) zespodu na spodním dílu vodícího otvory byly proti sobě. držadla (1).
  • Página 103 6 Sestavení rotačního kypřiče česky ► Bowdeny a kabely (16) upevněte ke rotačního kypřiče ohnutím držáku kabelů (17). ► Zašroubujte šroub (5) s držákem (6) tak, aby Montáž transportního madla otvory byly zarovnány. ► Umístěte podložku (3) na šroub (5). ►...
  • Página 104: Doplnění Motorového Oleje

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče ► Zatlačte řadicí páku (3) do držáku tak, aby otvory byly zarovnány. ► Zašroubujte šroub (2). ► Našroubujte matici (1) a pevně ji utáhněte. Doplnění převodového oleje Převodový olej maže a ochlazuje rotační kypřič. UPOZORNĚNÍ ■...
  • Página 105: Doplňování Paliva Do Rotačního Kypřiče

    7 Doplňování paliva do rotačního kypřiče česky UPOZORNĚNÍ ■ Motorový olej není součástí dodávky. Starto‐ vání motoru bez nebo s malým množstvím motorového oleje může poškodit rotační kypřič. ► Před každým spuštěním zkontrolujte hla‐ dinu motorového oleje a případně jej doplňte.
  • Página 106: Spouštění A Vypínání Rotačního Kypřiče

    česky 9 Spouštění a vypínání rotačního kypřiče Stranové nastavení vodících držadel Vodící držadla lze bočně nastavit do 3 poloh. ► Vypněte motor. ► Postavte rotační kypřič na rovnou plochu. ► Pomalu vytáhněte rukojeť startéru (2), až ucí‐ títe odpor. ► Rychle zatáhněte za rukojeť startéru (2) a veďte ji zpět, dokud se motor nerozeběhne.
  • Página 107: Nastavení Otáček

    ► Jde-li páka spojka-pojezd nebo pojistný mechanismus ztuha nebo se nevrací zpět do 9.4.1 Zapnutí pohonu výchozí polohy: rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. Pákou spojka-pojezd se zapíná, resp. vypíná Páka spojka-pojezd nebo pojistka jsou vadné. výstupní hřídel, když motor běží. Páka spojka-pojezd Pomocí...
  • Página 108: Práce S Rotačním Kypřičem

    11 Práce s rotačním kypřičem ► Pokud se motor nezastaví: Čep (2) je zajištěn a podvozek (3) je v pra‐ ► rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte covní poloze. specializovaného zástupce STIHL. Hlavní spínač je vadný. 11.2 Držení a vedení rotačního kypřiče Páka akcelerátoru...
  • Página 109: Po Skončení Práce

    12 Po skončení práce česky ► Vytáhněte závlačku (1) a vyjměte šroub (2). ► Veďte rotační kypřič vpřed, ovládejte pracovní rychlost a seřizujte pracovní hloubku pomocí opěrné ostruhy. ► Kráčejte pomalu a kontrolovaným způsobem vpřed. 11.5 Vytvoření brázdy ► Podvozek uveďte do pracovní polohy. ►...
  • Página 110: Skladování

    STIHL. ► Rotační kypřič držte oběma rukama za ► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem. přední přepravní rukojeť a další osoba drží ► Nastříkejte výstupní hřídel mazivem STIHL rukojeti oběma rukama. Multispray. ► Rotační kypřič zvedejte a přenášejte ve dvou.
  • Página 111: Mazání Převodovky

    ► Pokud jsou rotační kypřič nebo okopávací hvězdice poškozené: rotační kypřič ani okopá‐ vací hvězdice nepoužívejte a vyhledejte spe‐ ► Otáčejte víčkem převodového oleje proti cializovaného zástupce STIHL. směru hodinových ručiček, dokud ho nebude možné sejmout. 0478-404-9807-B...
  • Página 112: Odstranění Poruch

    česky 18 Odstranění poruch 18 Odstranění poruch 18.1 Odstranění poruch rotačního kypřiče Porucha Příčina Náprava Motor nelze nastarto‐ V nádrži není dosta‐ ► Doplňte do rotační kypřiče palivo. vat. tek paliva. Hlavní vypínač je ► Zapněte hlavní vypínač. v pozici 0. Špatné, špinavé...
  • Página 113: Technická Data

    19 Technická data 19.1 Rotační kypřič STIHL MH 600 – Zdvihový objem: 212 cm³ – Výkon: 4,4 kW (6,0k) při 3600 ot./min – Otáčky výstupního hřídele při prvním rychlost‐ ním stupni: 80 ot./min –...
  • Página 114: Náhradní Díly A Příslušenství

    Nesprávná likvidace může poškodit zdraví a zne‐ Informace o plnění požadavků směrnice o vibra‐ čistit životní prostředí. cích při práci 2002/44/EC lze najít ► Produkty STIHL včetně obalů likvidujte v sou‐ www.stihl.com/vib . ladu s místními předpisy na vhodném sběr‐ ném místě určeném k recyklaci.
  • Página 115: Adresy

    35473 Menderes, İzmir 23 Adresy Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 23.1 Hlavní sídlo firmy STIHL 24 Bezpečnostní technické ANDREAS STIHL AG & Co. KG pokyny k rotačnímu kypřiči Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.1 Úvod 23.2 Distribuční...
  • Página 116 português b) úplně zkontrolujte místo, kde bude zařízení k) nikdy nedávejte ruce ani nohy na rotující používáno, a odstraňte všechny předměty, části ani pod ně; které by mohly být strojem vyhozeny. nikdy nezvedejte ani nepřenášejte stroj c) VAROVÁNÍ - Benzín je vysoce hořlavý: s běžícím motorem;...
  • Página 117: Prefácio

    Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar Símbolos no texto o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ Este símbolo faz referência a um capítulo dora do ambiente durante um longo período de deste manual de instruções.
  • Página 118: Vista Geral

    português 3 Vista geral Vista geral 8 Cárter da transmissão O cárter da transmissão cobre a transmissão. Moto-enxada 9 Proteção A proteção protege o utilizador contra objetos projetados para o ar e contra o contacto com as estrelas de cavar. 10 Estrela de cavar A estrela de cavar trabalha o solo.
  • Página 119: Indicações De Segurança

    Não elimine o produto juntamente com o Utilização recomendada lixo doméstico. A moto-enxada STIHL MH 600 destina-se a afo‐ Identifica a posição do interrup‐ far e processar solos, a incorporar aditivos do tor. solo e criar sulcos.
  • Página 120: Vestuário E Equipamento

    – O utilizador deverá ter recebido forma‐ aço. ção ministrada por um distribuidor ofi‐ ► Use calças compridas de material resis‐ cial STIHL ou por um especialista antes tente. de trabalhar com a moto-enxada pela ■ Durante a limpeza ou manutenção, o utilizador primeira vez.
  • Página 121: Estrelas De Cavar

    – A moto-enxada está intacta. narem: não trabalhe com a moto-enxada. – As estrelas de cavar ou as rodas estão monta‐ ► Montar acessórios STIHL originais adequa‐ das aos pares. dos para esta moto-enxada. – A moto-enxada não tem uma fuga de gaso‐...
  • Página 122 português 4 Indicações de segurança sões. As pessoas podem sofrer ferimentos ► Limpe as superfícies sujas com gasolina. graves ou fatais e podem ocorrer danos mate‐ ► Deve ser evitada quaisquer tentativas de riais. ignição até que os vapores de gasolina se ►...
  • Página 123: Limpeza, Manutenção E Reparação

    4.10 Arrumação ► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. ATENÇÃO ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto- -enxada durante o trabalho. ■ As crianças não conseguem reconhecer nem ►...
  • Página 124: Colocar A Moto-Enxada Operacional

    Caso a moto-enxada Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um dis‐ ou as estrelas de cavar não sejam bem lim‐ tribuidor oficial STIHL. pas, os componentes poderão deixar de fun‐ cionar corretamente e os dispositivos de segu‐...
  • Página 125: Montar O Guiador

    6 Armar a moto-enxada português Montar a espora ► Desloque o mecanismo de translação (1) sobre o quadro (2) até que os furos coinci‐ dam. ► Introduza o parafuso (3) no furo traseiro. ► Coloque a anilha (4) no parafuso (3). ►...
  • Página 126: Montar A Pega De Transporte

    português 6 Armar a moto-enxada ► Fixe os cabos tirantes e o cabo (16) dobrando o suporte de cabos (17) na moto-enxada. ► Pressione a alavanca (7) para baixo e mante‐ Montar a pega de transporte nha-a nessa posição. ► Encaixe a parte superior do guiador (8) com os parafusos (9), por baixo, na parte inferior do guiador (1).
  • Página 127: Montar As Coberturas

    6 Armar a moto-enxada português ► Introduza o parafuso (5) com o suporte (6) até ► Empurre o suporte (2) para dentro de forma que os furos coincidam. que a cobertura (1) possa ser encaixado. ► Coloque a anilha (3) no parafuso (5). ►...
  • Página 128: Reabastecer Com Óleo Do Motor

    português 6 Armar a moto-enxada Montar a alavanca das veloci‐ ► Coloque o fecho do óleo da transmissão no dades bocal de enchimento. ► Enrosque o fecho do óleo da transmissão para a direita e aperte à mão. O bocal de enchimento está fechado. Reabastecer com óleo do motor O óleo do motor lubrifica e arrefece o motor.
  • Página 129: Reabastecer A Moto-Enxada

    7 Reabastecer a moto-enxada português Reabastecer a moto- -enxada Reabastecer a moto-enxada AVISO ■ A moto-enxada pode ser danificada se não for abastecida com o combustível correto. ► Observe as prescrições no manual de utili‐ zação do motor. ► Desligue o motor. ►...
  • Página 130: Ligar E Desligar A Moto-Enxada

    português 9 Ligar e desligar a moto-enxada Ligar e desligar a moto- -enxada Ligar e desligar o motor 9.1.1 Ligar o motor ► Coloque a moto-enxada numa superfície plana. ► Ajuste o ralenti. ► Coloque o interruptor principal (1) na posi‐ ção 0.
  • Página 131: Ligar E Desligar O Mecanismo De Translação

    - mecanismo de translação: Não utilize a ► Ligue o motor. moto-enxada e dirija‑se a um distribuidor ofi‐ cial STIHL. O bloqueio está avariado. ► Prima o bloqueio e mantenha-o nessa posi‐ ção.
  • Página 132: Trabalhar Com A Moto-Enxada

    11 Trabalhar com a moto-enxada ► Caso o mecanismo de translação não ligue: ► Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um distribuidor oficial STIHL. A alavanca da embraiagem - mecanismo de translação está avariada. Interruptor principal ► Ligue o motor.
  • Página 133: Após O Trabalho

    12 Após o trabalho português ► Caso a moto-enxada esteja molhada: deixe ► Avance de forma lenta e controlada. secar a moto-enxada. ► Se as estrelas de cavar bloquearem: ► Limpe a moto-enxada. ► Engate a velocidade R. ► Limpe as estrelas de cavar. ►...
  • Página 134: Armazenamento

    ► Esvazie o depósito do combustível. ► Feche o depósito de combustível. ► Solicite a limpeza do depósito de combustí‐ vel junto de um distribuidor oficial STIHL. ► Ligue o motor e deixe-o trabalhar no ralenti até se desligar. 15 Limpeza ►...
  • Página 135: Fazer A Manutenção

    Os intervalos de manutenção são definidos em ► Fixe a espora no quinto furo. função das condições do próprio ambiente e das condições de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manutenção: Motor e filtro de ar em banho de óleo ►...
  • Página 136: Reparar

    17 Reparar 17 Reparar ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distri‐ buidor oficial STIHL. 17.1 Reparar a moto-enxada e as estrelas de cavar O utilizador não pode reparar a moto-enxada e as estrelas de cavar de forma autónoma.
  • Página 137 A espora está incor‐ ► Ajuste a espora. retamente ajustada. A correia de aciona‐ ► Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. mento está gasta. O ruído da transmis‐ O nível do óleo da ► Verifique o nível do óleo da transmissão.
  • Página 138: Dados Técnicos

    – Largura útil máxima: 79 cm apesar do constante acompanhamento omer‐ cado e a STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 20.2 Peças de reposição importan‐...
  • Página 139: Declaração De Conformidade Ce

    Poderá haver legislação local que determine A documentação técnica está guardada junto da a idade mínima do utilizador. autorização do produto da STIHL Tirol GmbH. c) Nunca trabalhe enquanto estiverem próxi‐ mas pessoas, em particular crianças ou ani‐ O ano de fabrico e o número de máquina estão mais domésticos.
  • Página 140 polski – Guarde o combustível apenas nos reci‐ Nunca levante ou transporte uma máquina pientes previstos para esse efeito. com o motor a funcionar. – Encha o depósito apenas ao ar livre e não m) O motor deve ser desligado: fume durante o processo de enchimento.
  • Página 141: Przedmowa

    Szanowni Państwo, OSTRZEŻENIE dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec wania klientów.
  • Página 142: Przegląd

    polski 3 Przegląd Przegląd 8 Obudowa przekładni Obudowa przekładni osłania przekładnię. Glebogryzarka 9 Osłona Osłona chroni użytkownika przed przedmio‐ tami wyrzucanymi do góry i przed zetknię‐ ciem się z zespołami roboczymi. 10 Zespół roboczy Zespół roboczy służy do uprawy gleby. 11 Zawleczka składana Zawleczka składana zabezpiecza zespół...
  • Página 143: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    Użytkowanie zgodne z prze‐ Oznacza położenie wyłącznika znaczeniem głównego. Glebogryzarka STIHL MH 600 służy do spul‐ chniania i uprawy gleby, wprowadzania dodat‐ Jeżeli dźwignia sprzęgła ków do gleby i wykonywania bruzd w glebie. napędu kół jest przyciągnięta, napęd kół jest włączony.
  • Página 144: Odzież Robocza I Sprzęt Ochronny

    ■ Podczas czyszczenia lub konserwacji użyt‐ – Użytkownik powinien zostać poinstruo‐ kownik może dotknąć zespołów roboczych. wany przez Autoryzowanego Dealera Użytkownik może zostać zraniony. STIHL lub odpowiedniego specjalistę ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ przed pierwszym użyciem glebogry‐ nego materiału. zarki.
  • Página 145: Bezpieczny Stan

    – Zespoły robocze lub koła jezdne są prawid‐ – Zespoły robocze są prawidłowo zamonto‐ łowo zamontowane. wane. – Zamontowane są oryginalne akcesoria STIHL OSTRZEŻENIE przeznaczone do tej glebogryzarki. – Akcesoria zostały prawidłowo zamontowane. ■ Jeżeli stan glebogryzarki nie zapewnia bezpie‐...
  • Página 146 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i lub śmierci oraz wystąpienia szkód material‐ schłodzić silnik. nych. ► Zbiornik paliwa należy opróżniać na otwar‐ ► Stosować świece zapłonowe opisane w tej przestrzeni. instrukcji obsługi silnika. ► Silnik uruchamiać w odległości przynajmniej ►...
  • Página 147: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawa

    4.10 Przechowywanie oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Zakończyć pracę i odwiedzić Autoryzowa‐ OSTRZEŻENIE nego Dealera STIHL. ■ Podczas pracy glebogryzarka może genero‐ ■ Dzieci mogą nie uświadamiać sobie zagrożeń wać wibracje. spowodowanych przez glebogryzarkę i ich ► Pracować w rękawicach.
  • Página 148: Przygotowanie Glebogryzarki Do Pracy

    ► Jeżeli nie można wykonać tych czynności, nie ► Nie dotykać gorącej obudowy przekładni. używać glebogryzarki i odwiedzić Autoryzowa‐ ■ Agresywne środki czyszczące, czyszczenie nego Dealera STIHL. strumieniem wody lub ostre przedmioty mogą uszkodzić glebogryzarkę lub zespoły robocze. Składanie glebogryzarki Nieprawidłowe czyszczenie glebogryzarki lub...
  • Página 149: Zamontowanie Zespołu Jezdnego

    6 Składanie glebogryzarki polski Zamontowanie ogranicznika Zamontowanie zespołu jezd‐ głębokości nego ► Nakręcić nakrętki (1) na śruby (2) i wkręcić w ► Nasunąć zespół jezdny (1) na ramę (2) w taki otwory w adapterze (3). sposób, aby otwory znalazły się w jednej linii. ►...
  • Página 150 polski 6 Składanie glebogryzarki ► Wkręcić śrubę (5). ► Zamocować cięgna opaskami zacisko‐ Dolna część uchwytu kierującego (1) została wymi (13) w równych odstępach na uchwycie unieruchomiona. kierującym. ► Przesunąć w dół osłonę przeciwpyłową (6) w taki sposób, aby zaczep został przykryty. ►...
  • Página 151: Zamontowanie Osłony

    6 Składanie glebogryzarki polski ► Przytrzymać uchwyt transportowy (1) przy wsporniku (2) w taki sposób, aby otwory usta‐ wiły się w jednej linii. ► Włożyć podkładki sprężyste (3) i podkładki (4) na śruby (5). ► Włożyć śruby (5) wraz z podkładkami sprężys‐ tymi (3) i podkładkami (4).
  • Página 152: Wlewanie Oleju Silnikowego

    polski 6 Składanie glebogryzarki WSKAZÓWKA ■ Urządzenie jest dostarczane bez wlanego oleju przekładniowego. Uruchamianie silnika bez oleju przekładniowego lub ze zbyt małą jego ilością może spowodować uszkodzenie glebogryzarki. ► Przed uruchamianiem silnika sprawdzać poziom oleju przekładniowego i w razie potrzeby uzupełnić olej. ►...
  • Página 153: Tankowanie Glebogryzarki

    7 Tankowanie glebogryzarki polski WSKAZÓWKA ■ Urządzenie jest dostarczane bez wlanego oleju silnikowego. Uruchamianie silnika bez oleju silnikowego lub ze zbyt małą jego ilością może spowodować uszkodzenie glebogry‐ zarki. ► Przed każdym uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziom oleju silnikowego i w razie potrzeby uzupełnić...
  • Página 154: Włączanie I Wyłączanie Glebogryzarki

    polski 9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki ► Zwolnić dźwignię (3). Uchwyt kierujący został zablokowany. Regulacja pozioma uchwytu kierującego Uchwyt kierujący można ustawić w poziomie w 3 pozycjach. ► Wyłączyć silnik. ► Ustawić glebogryzarkę na płaskiej powierz‐ chni. ► Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu I. ►...
  • Página 155: Regulacja Prędkości Obrotowej

    10 Sprawdzanie glebogryzarki polski Włączanie biegu Włączanie i wyłączanie napędu kół Możliwe jest włączanie 4 biegów. 0 – bieg jałowy 9.4.1 Włączanie napędu kół – Bieg jałowy służy do uruchamiania silnika lub do zatrzymania glebogryzarki podczas Przy pracującym silniku za pomocą dźwigni pracy silnika.
  • Página 156: Praca Przy Użyciu Glebogryzarki

    11 Praca przy użyciu glebogryzarki 11 Praca przy użyciu glebo‐ ► Jeżeli naciśnięcie dźwigni sprzęgła napędu kół jest możliwe, nie używać glebogryzarki i gryzarki odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. Blokada zabezpieczająca jest wadliwa. 11.1 Ustawianie zespołu jezdnego w ► Nacisnąć i przytrzymać blokadę zabezpiecza‐...
  • Página 157: Po Zakończeniu Pracy

    12 Po zakończeniu pracy polski 11.3 Spulchnianie zbitej gleby lub wprowadzanie dodatków do spulchnionej gleby ► Ustawić zespół jezdny w pozycji roboczej. ► Uruchomić silnik. ► Prowadzić glebogryzarkę do przodu i za pomocą ogranicznika głębokości regulować prędkość i głębokość roboczą. ►...
  • Página 158: Przechowywanie

    ► Pozostawić glebogryzarkę do schłodzenia. za uchwyty. ► Oczyścić glebogryzarkę wilgotną szmatką lub ► Glebogryzarkę powinny podnosić i przeno‐ rozpuszczalnikiem do żywicy STIHL. sić dwie osoby. ► Wyczyścić szczeliny wentylacyjne za pomocą ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ pędzla.
  • Página 159: Konserwacja

    16.1 Okresy międzyobsługowe wej. Okresy międzyobsługowe zależą od warunków ► Zablokować ogranicznik głębokości w piątym środowiskowych i warunków pracy. Firma STIHL otworze. zaleca następujące okresy międzyobsługowe: Silnik i olejowy filtr powietrza ► Konserwację silnika i olejowego filtra powie‐ trza przeprowadzać w sposób podany w instrukcji obsługi silnika.
  • Página 160: Naprawa

    ► Wyłączyć silnik. łów roboczych nie używać glebogryzarki lub ► Ustawić glebogryzarkę na płaskiej powierz‐ zespołów roboczych i odwiedzić Autoryzowa‐ chni. nego Dealera STIHL. ► Ustawić zespół jezdny w pozycji transporto‐ wej. ► Zablokować ogranicznik głębokości w piątym otworze. 18 Rozwiązywanie problemów 18.1...
  • Página 161 Zespoły robocze są ► Wymienić zespoły robocze. zużyte. Źle ustawiony ogra‐ ► Ustawić ogranicznik głębokości. nicznik głębokości. Źle ustawiony ogra‐ ► Ustawić ogranicznik głębokości. nicznik głębokości. Pasek napędowy jest ► Odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. zużyty. 0478-404-9807-B...
  • Página 162: Dane Techniczne

    STIHL. Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów STIHL. Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐ 19.2 Poziomy hałasu i poziomy czeństwa i przydatności części zamiennych i wibracji akcesoriów innych producentów i dlatego nie...
  • Página 163: Wyposażenie Dodatkowe

    STIHL. Niewłaściwa utylizacja może spowodować pogorszenie zdrowia i zanieczyszczenie środowi‐ ska. Matthias Fleischer, kierownik Działu Badawczo- ► Produkty STIHL wraz z opakowaniem należy Rozwojowego przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów w celu poddania ich recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami.
  • Página 164: Przygotowanie Do Pracy

    polski 23 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące glebogryzarki 23.4 Obsługa sposobem prawidłowej eksploatacji urządze‐ nia; a) Silnik nie może pracować w zamkniętym pomieszczeniu, w którym może zebrać się b) nie należy udostępniać maszyny dzieciom niebezpieczny tlenek węgla; lub innym osobom, które nie znają instrukcji obsługi.
  • Página 165: Predgovor

    ► Navedene mere mogu da spreče teške Dragi korisniče, povrede ili smrt. raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐ izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐ UPUTSTVO tom prema potrebama naših korisnika. Tako ■...
  • Página 166: Pregled

    Srpski 3 Pregled Simboli u tekstu 7 Konstrukcija Ovaj simbol ukazuje na poglavlje u ovom Konstrukcija služi za nošenje benzinske uputstvu za upotrebu. freze. Pregled 8 Kućište menjača Kućište menjača pokriva menjač. Benzinska freza 9 Zaštita Zaštita štiti korisnika od razletanja predmeta i od kontakta sa zvezdama za seckanje.
  • Página 167: Sigurnosne Napomene

    2000/14/EC u dB(A), kako bi zvučna emisija proizvoda bila upore‐ diva. Namenska upotreba Ne odlažite proizvod u kućni otpad. Benzinska freza STIHL MH 600 služi za rastre‐ Označava položaj glavnog pre‐ sanje i obradu tla, razrađivanje dodataka u tlu i kidača. pravljenje brazdi.
  • Página 168: Odeća I Oprema

    – Korisnik je pre početka rada sa benzin‐ ► Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐ skom frezom dobio odgovarajuće jala. instrukcije od strane ovlašćenog STIHL ■ Ukoliko nosi neprikladnu obuću, korisnik može distributera ili stručne osobe. da se oklizne. Korisnik može da se povredi.
  • Página 169: Gorivo I Točenje

    – Zvezde za seckanje ili rotori su ispravno ugra‐ ■ U stanju koje nije bezbedno, korisnik može da đeni. izgubi kontrolu nad benzinskom frezom. Može – Ugrađen je originalni STIHL dodatni pribor za doći do ozbiljnih povreda. ovu benzinsku frezu. ► Radite isključivo sa neoštećenim zvezdama –...
  • Página 170 štete. ► Prekinite rad i potražite pomoć ovlašćenog ■ Ako ne pokrene motor na odgovarajući način, STIHL distributera. korisnik može da izgubi kontrolu nad benzin‐ ■ Tokom rada benzinska freza može da izazove skom frezom. Korisnik može da bude ozbiljno vibracije.
  • Página 171: Priprema Benzinske Freze Za Rad

    5 Priprema benzinske freze za rad Srpski vodovima pod naponom i da ih oštete. Može ► Isključite motor. da dođe do teških povreda ili smrti korisnika. ► Izvucite utikač za svećice. ► Nemojte raditi u blizini vodova pod napo‐ nom. Transport ■...
  • Página 172: Sklapanje Benzinske Freze

    ► Ukoliko ne možete da izvršite korake: Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć ► Zavrnite matice (1) na zavrtnjima (2) i zavrnite ovlašćenog STIHL distributera. ga u otvore u adapteru (3). ► Trn za kopanje (4) utaknite odozdo u adapter...
  • Página 173 6 Sklapanje benzinske freze Srpski ► Postavite podlošku (4) na zavrtanj (3). ► Postavite gornji deo upravljača (8) sa zavrt‐ ► Odvrnite maticu (5) i pritegnite je. njima (9) na donji deo upravljača (1). ► Postavite klin (6) u prednji otvor. ►...
  • Página 174 Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja transportne ručke ► Odvrnite maticu (4) i pritegnite je. ► Transportnu ručku (1) držite na konzoli (2) tako da otvori budu u istoj ravni. ► Opružne prstenove (3) i podloške (4) postavite na zavrtnje (5). ►...
  • Página 175: Dolivanje Motornog Ulja

    6 Sklapanje benzinske freze Srpski UPUTSTVO ■ U stanju prilikom isporuke nije napunjeno ulje za menjač. Pokretanje motora bez ili sa nedo‐ voljno ulja za menjač može da ošteti benzin‐ sku frezu. ► Pre startovanja proverite nivo ulja za menjač i po potrebi dopunite ulje za menjač.
  • Página 176: Punjenje Benzinske Freze

    Srpski 7 Punjenje benzinske freze 6.10 Punjenje filtera za vazduh uljne ► Zatvarač rezervoara za gorivo postavite na kupke rezervoar za gorivo. ► Okrećite zatvarač rezervoara za gorivo u Filter za vazduh uljne kupke filtrira vazduh koji smeru kretanja kazaljke na satu i zavrnite ga usisava motor.
  • Página 177: Pokretanje I Isključivanje Benzinske Freze

    9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze Srpski ► Polako izvucite sajlu za pokretanje (2) do oset‐ nog otpora. ► Brzo izvlačite i vraćajte sajlu za pokretanje (2) dok se ne pokrene motor. ► Moto se ne pokreće: Obratite pažnju na uput‐ stvo za upotrebu motora.
  • Página 178: Provera Benzinske Freze

    ► Pokušajte da pritisnite polugu kvačila voznog pogona a da ne pritisnete blokadu. ► Ako poluga kvačila voznog pogona može da se pritisne: Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. ► Podesite broj obrtaja preko ručice za gas (1). Blokada je neispravna.
  • Página 179: Rad Sa Benzinskom Frezom

    11 Rad sa benzinskom frezom Srpski ► Ako vozni pogon nije uključen: ► Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distribu‐ tera. Poluga kvačila voznog pogona je neispravna. Glavni prekidač ► Pokrenite motor. ► Glavni prekidač postavite u položaj 0.
  • Página 180: Posle Rada

    Srpski 12 Posle rada ► Očistite benzinsku frezu. ► Ako se zvezde za seckanje blokiraju: ► Očistite zvezde za seckanje. ► Ubacite u hod R. ► Benzinsku frezu lagano pomerajte unazad, 13 Transportovanje sve dok se zvezde za seckanje ne oslo‐ 13.1 Transport benzinske freze bode.
  • Página 181: Čuvanje

    ► Ako se benzinska freza čuva duže od 3 meseca: Intervali održavanja zavise od uslova u okruženju ► Demontirajte zvezde za seckanje. i uslova rada. STIHL preporučuje sledeće inter‐ ► Otvorite zatvarač rezervoara za gorivo. vale održavanja: ► Ispraznite rezervoar za gorivo.
  • Página 182: Popravljanje

    ► Ukoliko su benzinska freza ili zvezde za sec‐ kanje oštećeni: Nemojte koristiti benzinsku frezu ili zvezde za seckanje, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. ► Zatvarač za ulje za menjač odvrćite suprotno smeru kazaljke na satu, sve dok ne budete mogli da skinete zatvarač...
  • Página 183: Otklanjanje Smetnji

    18 Otklanjanje smetnji Srpski 18 Otklanjanje smetnji 18.1 Otklanjanje smetnji na benzinskoj frezi Smetnja Uzrok Rešenje Motor ne može da se Nema dovoljno goriva ► Napunite benzinsku frezu. pokrene. u rezervoaru. Glavni prekidač je u ► Pritisnite glavni prekidač. položaju 0. Loše, zaprljano ili ►...
  • Página 184: Tehnički Podaci

    ► Podesite trn za kopanje. pogrešno podešen. Trn za kopanje je ► Podesite trn za kopanje. pogrešno podešen. Pohaban je pogonski ► Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. remen. Menjač pravi buku. Nivo ulja za menjač ► Proverite nivo ulja u menjaču. je pogrešan.
  • Página 185: Rezervni Delovi I Pribor

    2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, kao i da nosti, tako da STIHL ne može jamčiti ni za nji‐ je projektovana i proizvedena u skladu sa verzi‐ hovo korišćenje. jama sledećih standarda, važećih na datum pro‐...
  • Página 186: Bezbednosno-Tehnička Uputstva Za Benzinsku Frezu

    Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu – Sipajte ga u uređaj samo na otvorenom ovlašćeni predstavnik prostoru i nemojte da pušite za to vreme. – Benzin treba doliti pre pokretanja motora. Tokom rada motora ili dok je motor vreo nikada nemojte otvarati poklopac rezer‐...
  • Página 187: Održavanje I Skladištenje

    23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu Srpski – uvek kada napuštate mašinu; – pre dolivanja goriva; n) ako motor i dalje radi, treba zatvoriti prigu‐ šnicu. Ako mašina ima slavinu za zatvaranje benzina, ona se mora zatvoriti nakon rada; 23.5 Održavanje i skladištenje a) Vodite računa o tome da sve matice, klinovi i vijci moraju da budu dobro pritegnuti da bi...
  • Página 188 *04784049807B* 0478-404-9807-B...