Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para ACQUITY PREMIER:

Publicidad

Enlaces rápidos

Sistema de gestión de eluyentes
binario ACQUITY PREMIER
Guía de mantenimiento y descripción general
Copyright © Waters Corporation 2020
715006878ES
Versión 00
Todos los derechos reservados

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Waters ACQUITY PREMIER

  • Página 1 Sistema de gestión de eluyentes binario ACQUITY PREMIER Guía de mantenimiento y descripción general Copyright © Waters Corporation 2020 715006878ES Versión 00 Todos los derechos reservados...
  • Página 2: Información General

    En el momento de su publicación, se considera que este manual es exacto y está completo. Waters Corporation no será en ningún caso responsable de los daños accidentales o indirectos relacionados con el uso de este documento o derivados del mismo. Para obtener la versión más reciente de este documento, consultar el sitio web de Waters (www.waters.com).
  • Página 3: Comentarios Del Cliente

    Contacto con Waters Contactar con Waters para presentar solicitudes de mejora o preguntas técnicas relativas al uso, el transporte, la retirada o la eliminación de cualquier producto de Waters. El contacto puede hacerse a través de Internet, teléfono, fax o correo convencional.
  • Página 4: Aviso De Seguridad Sobre Los Símbolos De Peligro

    • Utilizar cables de alimentación tipo SVT en Estados Unidos, y cables tipo HAR o superior en Europa. En otros países, consultar los requisitos al distribuidor local de Waters. • No sustituir los cables de alimentación por cables de alimentación inadecuados.
  • Página 5: Aviso De Seguridad Sobre La Corriente Eléctrica

    Aviso de seguridad sobre la corriente eléctrica No colocar el dispositivo de forma que resulte complicado desconectar el cable de alimentación. Aviso sobre el uso indebido del equipo Si el equipo se utiliza de forma diferente a la especificada por el fabricante, las medidas de protección que aquí...
  • Página 6: Destinatarios Y Finalidad

    Esta guía está dirigida a las personas que instalan, trabajan o realizan tareas de mantenimiento con el sistema de gestión de eluyentes binario ACQUITY PREMIER (PREMIER BSM). Ofrece una descripción general de la tecnología y el funcionamiento de PREMIER BSM.
  • Página 7: Uso Previsto Del Sistema De Gestión De Eluyentes

    Uso previsto del sistema de gestión de eluyentes Waters ha diseñado PREMIER BSM para su uso en aplicaciones de cromatografía líquida. El sistema PREMIER BSM no está concebido para utilizarse en aplicaciones de diagnóstico. Calibración Para calibrar los sistemas de cromatografía líquida (LC), se deben utilizar métodos de calibración adecuados y al menos cinco patrones para generar una curva de calibración.
  • Página 8 Los productos del Grupo 1 contienen energía de radiofrecuencia acoplada conductivamente, generada y/o utilizada de forma intencionada, necesaria para el funcionamiento interno del propio equipo. Los productos de Clase B se pueden utilizar tanto en instalaciones comerciales como residenciales, y se pueden conectar directamente a la red de suministro eléctrico de bajo voltaje. 21 de octubre de 2020, 715006878ES Versión 00 Página viii...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Información sobre los derechos de autor (copyright)................ii Marcas comerciales ..........................ii Comentarios del cliente .........................iii Contacto con Waters..........................iii Consideraciones de seguridad ......................iii Aviso de seguridad sobre los símbolos de peligro ................. iv Consideraciones específicas para el sistema de gestión de eluyentes ......... iv Aviso de la FCC sobre emisiones de radiación................
  • Página 10 2.9 Cebar el sistema de gestión de eluyentes ..................44 2.10 Responder a una alarma del sensor de fugas ................44 3 Mantenimiento ......................48 3.1 Ponerse en contacto con el Servicio Técnico de Waters .............. 48 3.2 Ver la información del módulo....................... 49 3.3 Programa de mantenimiento recomendado.................. 49 3.3.1 Programa de mantenimiento recomendado para el sistema de gestión de eluyentes ..
  • Página 11 3.7 Mantenimiento del filtro de aire de la puerta ................. 51 3.8 Sustituir los filtros de las botellas de eluyentes................52 3.9 Sustituir el sensor de fugas......................54 3.10 Sustituir el mezclador........................56 3.11 Sustituir el cartucho de la válvula de purga................. 59 3.12 Sustituir la válvula de retención del acumulador................. 61 3.13 Sustituir el cartucho y el actuador de la válvula i Valve..............
  • Página 12 A.2 Avisos ............................140 A.3 Símbolo de prohibición de uso de botellas ................. 141 A.4 Protección necesaria ........................141 A.5 Advertencias que se aplican a todos los instrumentos y dispositivos de Waters ....... 141 A.6 Advertencias relativas al cambio de fusibles ................145 A.7 Símbolos eléctricos........................147 A.8 Símbolos de manejo ........................
  • Página 13: Descripción General

    Descripción general El sistema de gestión de eluyentes binario ACQUITY PREMIER (PREMIER BSM) de Waters suministra composiciones de eluyentes para métodos isocráticos y de gradiente binario a caudales de 0,200 a 2,000 mL por minuto. Entre sus características figuran filtros en línea situados después de una válvula de retención primaria, la válvula inteligente de entrada (i...
  • Página 14: Componentes Principales

    Figura 1–1: Límites de flujo-presión 1.1 Componentes principales Los diagramas siguientes muestran los componentes principales del sistema de gestión de eluyentes. Figura 1–2: Vista frontal con la puerta cerrada 21 de octubre de 2020, 715006878ES Versión 00 Página 14...
  • Página 15 Interruptor de encendido/apagado: Enciende y apaga el módulo. Indicador LED de encendido: Indica el estado encendido o apagado del módulo. El indicador LED se enciende en color verde si el módulo está encendido y no se enciende si el módulo está apagado. Indicador LED de flujo: Indica el estado del flujo.
  • Página 16 Conectores del cable del transductor de presión (4): Conectan los transductores de presión, que convierten la presión del eluyente en señales eléctricas para la monitorización. Bomba primaria B: Extrae el eluyente y lo transfiere a la bomba acumuladora y al sistema como parte del diseño de flujo en serie.
  • Página 17 Válvula de purga: Válvula de tres posiciones que cambia automáticamente a la posición de desecho/purga durante el cebado o el cambio de columnas, a la posición de bloqueo durante la prueba de fugas de mantenimiento del sistema de gestión de eluyentes binario y a la posición del sistema durante el funcionamiento normal (o durante la prueba de fugas del sistema).
  • Página 18: Exactitud Del Caudal

    Waters, que miden el tiempo de retención y no el volumen. Esta prueba es más adecuada para mediciones de sistemas UPLC con diversos caudales. Las pruebas de cualificación de Waters también son más adecuadas cuando los caudales medidos superan 1 mL/min y la contrapresión...
  • Página 19: Trayectoria Del Flujo A Través Del Sistema De Gestión De Eluyentes

    accionadas eléctricamente, las válvulas se abren y se cierran con cada ciclo de la bomba, eliminando las variaciones de presión. 1.5 Trayectoria del flujo a través del sistema de gestión de eluyentes La siguiente imagen muestra el flujo de eluyente a través del sistema de gestión de eluyentes. Figura 1–5: Trayectoria del flujo del sistema de gestión de eluyentes Secuencia del flujo de eluyente: El eluyente se almacena en los recipientes de eluyente A1, A2, B1 y B2.
  • Página 20: Preparación Y Funcionamiento

    Preparación y funcionamiento Para conseguir un funcionamiento óptimo del sistema, se debe preparar el sistema de gestión de eluyentes para su uso. Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados.
  • Página 21: Herramientas Y Materiales Necesarios

    • Para evitar el ensanchamiento de banda, asegurarse de que el tubo esté bien asentado en el fondo del puerto de conexión antes de apretar el tornillo de compresión. • Para facilitar el acceso, utilizar conectores de compresión largos con caras planas largas para acoplar los tubos a la válvula de purga.
  • Página 22: Apretar Para El Primer Uso

    Introducir el tubo en el puerto de conexión. Girar el tornillo de compresión en sentido horario en el puerto de conexión hasta que quede apretado manualmente. Con un marcador permanente, marcar el tornillo de compresión en la posición de las 12 en punto.
  • Página 23: Indicación

    Indicación: Para evitar el ensanchamiento de banda, asegurarse de que el tubo esté bien asentado en el fondo del puerto de conexión antes de apretar el tornillo de compresión. Apretar para el primer uso Reinstalado Cara hexagonal corta Tornillo de compresión Férula metálica de 2 piezas Apretar manualmente el conector, más un máximo de 1/8 de vuelta adicional con la llave fija de 1/4 pulg.
  • Página 24: Conector Metálico Con Caras Hexagonales Largas Y Férula Metálica De 2 Piezas (Con Detalle En V)

    2.1.3 Conector metálico con caras hexagonales largas y férula metálica de 2 piezas (con detalle en V) Primer uso Caras hexagonales largas Tornillo de compresión Férula metálica de 2 piezas Apretar manualmente el conector, más 1/2 de vuelta adicionales con la llave fija de 1/4 pulg. Para obtener instrucciones detalladas para montar los conectores nuevos, consultar Montar los conectores...
  • Página 25: Conector Corto De 1/4-28 Con Férula Sin Ensanchamiento Y Anillo De Bloqueo Metálico, Instalado En Un Tubo De 1/16 Pulg. De Diámetro Externo

    Caras hexagonales largas Tornillo de compresión Férula metálica de 2 piezas Apretar manualmente el conector, más un máximo de 1/8 de vuelta adicional con la llave fija de 1/4 pulg. Apretar cuando se reinstala 2.1.4 Conector corto de 1/4-28 con férula sin ensanchamiento y anillo de bloqueo metálico, instalado en un tubo de 1/16 pulg.
  • Página 26: Conector Largo 1/4-28 Con Férula Sin Ensanchamiento Y Anillo De Bloqueo Metálico, Instalado En Un Tubo De 1/8 Pulg. De Diámetro Externo

    2.1.5 Conector largo 1/4-28 con férula sin ensanchamiento y anillo de bloqueo metálico, instalado en un tubo de 1/8 pulg. de diámetro externo Primer uso o reinstalado Tornillo de compresión Anillo de bloqueo Férula Extremo del anillo de bloqueo con diámetro interno más grande Apretar manualmente el conector.
  • Página 27 Para instalar y dirigir el tubo de desechos: Aviso: Para evitar que se deforme la bandeja de recogida o que haya fugas en la cazoleta de drenaje, sujetar la cazoleta al acoplar o desmontar el conducto de desechos. Humedecer con metanol el conector dentado del tubo de drenaje, situado en la parte inferior del sistema de gestión de eluyentes.
  • Página 28 Bandeja de recogida Cazoleta de drenaje Conector dentado del tubo de drenaje Advertencia: Para evitar derrames, se recomienda vaciar regularmente el recipiente de desechos. Aviso: Para evitar la acumulación de líquido y alarmas falsas del sensor de fugas, verificar el drenaje correcto de los desechos: •...
  • Página 29: Instalar El Tubo De Purga Del Desgasificador Extendido Opcional

    Tubo de residuos (desde la torre de módulos del sistema) Tubo de purga del recipiente de residuos (a la campana extractora) Recipiente de residuos Figura 2–3: Ejemplos de tubos dirigidos incorrectamente 2.3 Instalar el tubo de purga del desgasificador extendido opcional Advertencia: Para evitar la contaminación personal con compuestos tóxicos o con riesgo...
  • Página 30: Para Instalar El Tubo De Purga Del Desgasificador Extendido

    • Tubo de purga del desgasificador extendido (kit) • Conector dentado (kit) Para instalar el tubo de purga del desgasificador extendido: Retirar el tubo de purga del desgasificador del conector dentado en la bandeja de recogida del sistema de gestión de eluyentes. Figura 2–4: Tubo de purga del desgasificador y conector dentado Tubo de purga del desgasificador Conector dentado...
  • Página 31 Deslizar el tubo de extensión de purga del desgasificador sobre el conector dentado. Advertencia: Para evitar derrames, se recomienda vaciar regularmente el recipiente de desechos. Aviso: Para evitar la acumulación de líquido y alarmas falsas del sensor de fugas, verificar el drenaje correcto de los desechos: •...
  • Página 32: Fuente De Alimentación

    • Utilizar cables de alimentación tipo SVT en Estados Unidos, y cables tipo HAR o superior en Europa. En otros países, consultar los requisitos al distribuidor local de Waters. • No sustituir los cables de alimentación por cables de alimentación inadecuados.
  • Página 33: Recomendación

    Usar un acondicionador de línea y un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) para lograr la máxima estabilidad posible del voltaje de entrada a largo plazo. Contactar con Waters para cerciorarse de que la selección y el tamaño son correctos. Para conectar a una toma de corriente de pared: Conectar el extremo hembra del cable de alimentación a la entrada del panel posterior del...
  • Página 34: Conectores De Señales De Entrada Y Salida (I/O) Del Sistema De Gestión De Eluyentes

    2.5 Conectores de señales de entrada y salida (I/O) del sistema de gestión de eluyentes El panel posterior de PREMIER BSM contiene dos conectores extraíbles con bornes de tornillo para los cables de señales de entrada y salida (I/O). Estos conectores están adaptados para que se puedan insertar solo de una manera.
  • Página 35 Run Stopped Out (Interrupción de un análisis): Indica (mediante un cierre de contacto) que el sistema de gestión de eluyentes binario ha suspendido su actividad porque se ha producido un error o por indicación del usuario. Run Stopped Out (Interrupción de un análisis): Indica (mediante un cierre de contacto) que el sistema de gestión de eluyentes binario ha suspendido su actividad porque se ha producido un error o por indicación del usuario.
  • Página 36 Figura 2–8: Conector 2 (derecha) + Start Gradient In (Entrada de inicio de gradiente +): Pone en marcha las bombas para comenzar la operación de gradiente mediante una entrada de cierre de contacto o bien una entrada de 0 voltios. –...
  • Página 37: Instalar El Sensor De Fugas

    Switch 2 Out (Salida del interruptor 1): Se utiliza para enviar señales de cierre de contacto temporizadas a dispositivos externos. Switch 3 Out (Salida del interruptor 1): Se utiliza para enviar señales de cierre de contacto temporizadas a dispositivos externos. Switch 3 Out (Salida del interruptor 1): Se utiliza para enviar señales de cierre de contacto temporizadas a dispositivos externos.
  • Página 38 Advertencia: Para evitar la contaminación personal con compuestos tóxicos o con riesgo biológico, es necesario utilizar siempre guantes limpios, sin talco, resistentes a compuestos químicos para realizar este procedimiento. Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento.
  • Página 39 Figura 2–9: Alinear la barra en forma de T con la ranura Barra en forma de T Ranura del depósito del sensor de fugas Acoplar el conector del sensor de fugas al puerto situado en la parte frontal del dispositivo. Figura 2–10: Acoplar el conector del sensor de fugas Conector del sensor de fugas Puerto del sensor de fugas en la parte frontal del dispositivo...
  • Página 40: Conexión Al Suministro De Eluyente

    2.7 Conexión al suministro de eluyente Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos y con riesgo biológico, utilizar guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para realizar este procedimiento. Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento.
  • Página 41: Cebar El Sistema De Lavado De Las Juntas

    Figura 2–11: Extraer el filtro de eluyente del tubo Tubo de eluyente Tubo de fluoropolímero Filtro de eluyente Insertar el tubo de eluyente a través de la tapa del recipiente de eluyente. Volver a instalar el tubo corto de fluoropolímero y el filtro de eluyente en el tubo de eluyente.
  • Página 42: Importante

    WKB96281 (https://support.waters.com/KB_Inst/ Chromatography/WKB96281_How_to_adjust_the_seal_wash_solvent_interval) de la base de datos Waters Knowledge Base para obtener instrucciones sobre cómo ajustar el intervalo de tiempo del eluyente de lavado de las juntas, en función del software del sistema (Empower o UNIFI).
  • Página 43 Para cebar el sistema de lavado de las juntas: Asegurarse de que el tubo de entrada de lavado de juntas se encuentre sumergido en el eluyente de lavado. Extraer el tubo de salida del lavado de las juntas del conector de desechos de lavado de las juntas (del lado derecho de la bandeja de recogida).
  • Página 44: Cebar El Sistema De Gestión De Eluyentes

    2.9 Cebar el sistema de gestión de eluyentes El cebado prepara un sistema o un sistema de gestión de eluyentes nuevos para su uso, y para un cambio de botellas o de eluyentes. También prepara el sistema para reiniciarlo después de que haya estado inactivo durante más de cuatro horas.
  • Página 45 Aviso: Para evitar rayar o dañar de algún otro modo el sensor de fugas: • No permitir que los eluyentes tamponados se acumulen o se sequen sobre el sensor. • No sumergir el sensor en un baño de limpieza. Herramientas y materiales necesarios •...
  • Página 46 Figura 2–13: Conjunto del sensor de fugas Bordes dentados Cable de cinta Prisma Indicación: Si no se puede manipular con facilidad el sensor de fugas después de retirarlo de su depósito, desconectar el conector de la parte frontal del instrumento. Para obtener más información, consultar «Sustituir el sensor de fugas».
  • Página 47 Figura 2–15: Alinear la barra en forma de T con la ranura Barra en forma de T Ranura del depósito del sensor de fugas 10. Si se ha desconectado el conector de la parte frontal del dispositivo, es necesario volver a conectarlo.
  • Página 48: Mantenimiento

    Técnico de Waters (800-252-4752). En otros países, los clientes deberán ponerse en contacto con las filiales locales de Waters (el teléfono del Servicio Técnico en España es 902 254 254) o con la oficina central de Waters en Milford, Massachussets (EE. UU.). En el sitio web de Waters se pueden encontrar los números de teléfono y las direcciones de correo electrónico de las...
  • Página 49: Ver La Información Del Módulo

    Hay que estar preparado para indicar el número de serie al ponerse en contacto con el Servicio Técnico de Waters. Para ver la información del módulo: En la consola, seleccionar un módulo en el esquema del sistema.
  • Página 50: Programa De Mantenimiento Recomendado Para El Sistema De Gestión De Eluyentes

    Para asegurarse de que el sistema funciona tal como está diseñado, utilizar únicamente piezas de calidad de Waters (Waters Quality Parts). Visitar www.waters.com/wqp para obtener información sobre las Waters Quality Parts y cómo pedirlas. 21 de octubre de 2020, 715006878ES Versión 00 Página 50...
  • Página 51: Seguridad Y Manejo

    Se pueden minimizar los fallos inesperados y los paros no programados durante un trabajo importante. Para obtener información sobre cómo especificar advertencias de mantenimiento, consultar la ayuda de la consola de Waters. 3.7 Mantenimiento del filtro de aire de la puerta Herramientas y materiales necesarios •...
  • Página 52: Sustituir Los Filtros De Las Botellas De Eluyentes

    Figura 3–1: Filtro de aire de la puerta Filtro de aire Marco del filtro de aire Realizar una de las siguientes acciones: • Limpiar el filtro de aire con un detergente suave y agua, y después secar el filtro. • Desechar el filtro de aire usado. Volver a deslizar el filtro de aire en el marco.
  • Página 53 Herramientas y materiales necesarios • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Nuevo filtro de la botella de eluyente Para sustituir un filtro de la botella de eluyente: Extraer el extremo con filtro del tubo de eluyente de la botella de eluyente. Advertencia: Para evitar que se liberen vapores de eluyente a la atmósfera del laboratorio, trasladar las botellas de eluyente a un lugar bien ventilado.
  • Página 54: Sustituir El Sensor De Fugas

    3.9 Sustituir el sensor de fugas Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
  • Página 55 Figura 3–3: Conector del sensor de fugas Pestaña Conector del sensor de fugas Sujetar el sensor de fugas por los bordes dentados y tirar de él hacia arriba para extraerlo de su depósito. Figura 3–4: Bordes dentados del sensor de fugas Bordes dentados Desembalar el nuevo sensor de fugas.
  • Página 56: Sustituir El Mezclador

    Barra en forma de T Ranura del depósito del sensor de fugas Volver a introducir el tubo de purga en la bandeja de recogida. Acoplar el conector del sensor de fugas a la parte frontal del dispositivo. Figura 3–6: Acoplar el conector del sensor de fugas Conector del sensor de fugas Puerto del sensor de fugas en la parte frontal del dispositivo Encender el sistema de gestión de eluyentes.
  • Página 57: Para Sustituir El Mezclador

    Herramientas y materiales necesarios • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Llave fija de 1/4 pulg. • Llave fija de 5/8 pulg. • Mezclador Para sustituir el mezclador: Enjuagar el sistema de gestión de eluyentes con un eluyente que no sea peligroso. Detener el flujo de eluyente.
  • Página 58 Figura 3–8: Ubicación del conector de compresión de salida Colocar aquí la llave fija de 1/4 pulg. Conector de compresión de salida Colocar aquí la llave fija de 5/8 pulg. Mezclador Sujetar el mezclador/filtro con la llave fija de 5/8 pulg. y desconectar el conector de compresión de entrada con la llave fija de 1/4 pulg.
  • Página 59: Sustituir El Cartucho De La Válvula De Purga

    Con la llave fija de 1/4 pulg., apretar los conectores 1/6 de vuelta más (para los conectores existentes) o 1/2 de vuelta más (si son nuevos). 10. Introducir el mezclador nuevo en el soporte. 3.11 Sustituir el cartucho de la válvula de purga Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
  • Página 60: Requisitos

    Figura 3–10: Tornillo hexagonal en un cartucho de válvula de purga genérico Tornillo hexagonal Extraer el cartucho de la válvula de purga de su cámara, tirando recto del cartucho hacia fuera. Desembalar el cartucho de la válvula de purga de recambio. Asegurarse de que la muesca del alojamiento del cartucho esté...
  • Página 61: Sustituir La Válvula De Retención Del Acumulador

    • El cartucho de la válvula de purga debe poder deslizarse hasta el fondo de la cámara. Si no es así, comunicar el problema al Servicio Técnico de Waters. 10. Insertar la llave hexagonal de 2 mm en la posición de las 10 en punto en el cartucho de la válvula de purga.
  • Página 62 Advertencia: Para evitar lesiones producidas por contacto con eluyente derramado (como consecuencia de un sifón involuntario), mover las botellas de eluyente a una ubicación por debajo del sistema de gestión de eluyentes. Colocar las botellas de eluyente por debajo del sistema de gestión de eluyentes. Sostener la válvula de retención en su sitio con la llave fija de 5/16 pulg.
  • Página 63 Figura 3–13: Bloque de la válvula de retención en el cabezal acumulador de la bomba Colocar aquí la llave fija de 1/2 pulg. Desembalar la válvula de retención nueva. Asegurarse de que la arandela de PEEK nueva esté insertada en la válvula de retención nueva y que el borde biselado quede orientado hacia fuera de la válvula de retención.
  • Página 64: Sustituir El Cartucho Y El Actuador De La Válvula I

    Alojamiento de la válvula de retención Tuerca de la válvula de retención de 1/2 pulg. Parte plana para llave fija de 5/16 pulg. Insertar el bloque de la válvula de retención en el cabezal, apretar la tuerca de la válvula de retención manualmente tanto como sea posible y después utilizar la llave fija de 1/2 pulg.
  • Página 65: Recomendación

    Aviso: Para evitar la contaminación de los componentes del sistema, se deben utilizar guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos químicos al realizar este procedimiento. Se puede sustituir solo el actuador o solo el cartucho de la válvula i Valve.
  • Página 66 Advertencia: Para evitar lesiones producidas por contacto con eluyente derramado (como consecuencia de un sifón involuntario), mover las botellas de eluyente a una ubicación por debajo del sistema de gestión de eluyentes. Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento.
  • Página 67 Figura 3–15: Extraer el conector de la válvula i Valve del receptáculo Receptáculo del conector Conector de la i Valve Superficie estriada Aflojar la tuerca tapón del filtro en línea, separando la tuerca de la rosca del conector del portaférulas. Figura 3–16: Quitar la tuerca tapón del conector del portaférulas Conector del portaférulas Tuerca tapón...
  • Página 68 Figura 3–17: Aflojar la tuerca del armazón Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. Aviso: Para evitar daños el bloque del actuador de la válvula i Valve al extraerlo: • Asegurarse de que la arandela de PEEK, situada habitualmente en la cara superior del cartucho de la válvula i Valve, no se queda en el cabezal de la bomba.
  • Página 69 Figura 3–18: Extraer el actuador del cabezal de la bomba Cabezal de la bomba Actuador de la válvula i Valve Retirar el conector del portaférulas del puerto de entrada del actuador de la válvula i Valve usada. Nota: Si no se va a sustituir el actuador, no es necesario extraer el conector del portaférulas del puerto de entrada del actuador.
  • Página 70: Extraer El Cartucho De La Válvula I Valve Del Actuador

    Figura 3–19: Extraer el conector del portaférulas del puerto de entrada Puerto de entrada Conector del portaférulas 3.13.2 Extraer el cartucho de la válvula i Valve del actuador Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados.
  • Página 71: Material Necesario

    Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Destornillador TORX T8 Para extraer el cartucho de la válvula i Valve del actuador: Con el destornillador TORX T8, aflojar 1/2 vuelta los cuatro tornillos que fijan las placas de sujeción.
  • Página 72: Instalar El Cartucho De La Válvula I Valve En El Actuador

    3.13.3 Instalar el cartucho de la válvula i Valve en el actuador Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
  • Página 73 Asegurarse de que la arandela PEEK está insertada en el cartucho de forma que el borde biselado mire hacia el lado contrario del cartucho. Figura 3–21: Cartucho de la válvula i Valve Borde biselado de la arandela de PEEK Arandela de PEEK Cartucho de la válvula i Valve Junta de baja presión...
  • Página 74 Extremo ranurado del cartucho Actuador de la válvula i Valve Apretar con una mano las dos pestañas de las placas de sujeción del actuador de la válvula i Valve para sujetar las placas contra el cartucho. Figura 3–23: Pestañas y placas de sujeción de la válvula i Valve Pestaña de la placa de sujeción Placas de sujeción...
  • Página 75: Instalar El Actuador De La Válvula I Valve

    Figura 3–24: Patrón de apriete de los tornillos Indicación: La tuerca del armazón puede girarse para acceder a los cuatro tornillos. Figura 3–25: Parte superior del actuador Tuerca del armazón Tornillo TORX T8 (4) Placa de sujeción (2) Pestaña de la placa de sujeción (2) 3.13.4 Instalar el actuador de la válvula i Valve Advertencia:...
  • Página 76 Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales tóxicos o con riesgo biológico, no intentar aspirar o hacer pasar por la fuerza líquido o gas a través de los puertos de entrada o de salida de la válvula. Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento.
  • Página 77 Figura 3–26: Instalar el conector del portaférulas en el puerto de entrada Puerto de entrada Conector del portaférulas Orientar el conjunto de la válvula i Valve de manera que el cable salga por el lado izquierdo. Insertar el conjunto de la válvula i Valve en la parte inferior del cabezal primario de la bomba y después dirigir el cable por detrás del actuador de la válvula.
  • Página 78 Figura 3–27: Insertar el actuador en la parte inferior del cabezal de la bomba Cabezal de la bomba Actuador de la válvula i Valve Apretar la tuerca del armazón con los dedos, haciendo girar la tuerca aproximadamente cinco vueltas completas para sujetar la válvula i Valve.
  • Página 79 Figura 3–28: Apretar la tuerca del armazón Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. Volver a insertar el filtro en línea y el tubo en el conector del portaférulas, comprobando que el filtro en línea y el tubo queden alineados de forma recta en el conector del portaférulas.
  • Página 80 Figura 3–30: Apretar la tuerca tapón en el conector del portaférulas Conector del portaférulas Tuerca tapón Alinear la flecha blanca del conector de la válvula i Valve con la flecha blanca del receptáculo en la posición de las 12 en punto, e insertar el conector en el receptáculo. Figura 3–31: Insertar el conector de la válvula i Valve en el receptáculo Receptáculo del conector...
  • Página 81: Sustituir El Cartucho Del Filtro En Línea En El Actuador De La Válvula I 2 Valve

    3.14 Sustituir el cartucho del filtro en línea en el actuador de la válvula i Valve Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
  • Página 82 Figura 3–32: Quitar la tuerca tapón del conector del portaférulas Conector del portaférulas Tuerca tapón Quitar la tuerca tapón del tubo para extraer el cartucho del filtro en línea. Figura 3–33: Cartucho del filtro en línea en el interior de la tuerca tapón Cartucho de filtro en línea Tuerca tapón Tubo...
  • Página 83 Deslizar la tuerca tapón sobre el extremo del tubo. Deslizar el anillo metálico de bloqueo sobre el tubo, comprobando que el extremo más grueso esté orientado hacia la tuerca tapón. Figura 3–35: Anillo metálico de bloqueo orientado hacia la tuerca tapón Tubo Extremo más delgado del anillo de bloqueo Extremo más grueso del anillo de bloqueo...
  • Página 84 Figura 3–37: Volver a insertar el filtro en línea y el tubo en el conector del portaférulas Conector del portaférulas Filtro en línea Tuerca tapón 11. Atornillar la tuerca tapón en el conector del portaférulas, comprobando que el tubo esté alineado recto y esté...
  • Página 85: Sustituir El Émbolo Y Las Juntas Del Cabezal Primario De La Bomba

    3.15 Sustituir el émbolo y las juntas del cabezal primario de la bomba Consultar la ayuda en línea de la consola para determinar si es necesario sustituir las juntas del cabezal primario de la bomba. Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
  • Página 86: Desplazar El Émbolo Hacia Atrás

    Extraer el actuador de la válvula i Valve. Extraer el cabezal de la bomba. Extraer el émbolo del cabezal de la bomba. Extraer las juntas del cabezal de la bomba. Instalar las juntas nuevas del cabezal de la bomba. Instalar el émbolo nuevo del cabezal de la bomba. Volver a instalar el cabezal de la bomba.
  • Página 87 Advertencia: Para evitar lesiones producidas por contacto con eluyente derramado (como consecuencia de un sifón involuntario), mover las botellas de eluyente a una ubicación por debajo del sistema de gestión de eluyentes. Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento.
  • Página 88 Figura 3–39: Extraer el conector de la válvula i Valve del receptáculo Receptáculo del conector Conector de la i Valve Superficie estriada Aflojar la tuerca tapón del filtro en línea, separando la tuerca de la rosca del conector del portaférulas. Figura 3–40: Quitar la tuerca tapón del conector del portaférulas Conector del portaférulas Tuerca tapón...
  • Página 89 Figura 3–41: Aflojar la tuerca del armazón Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. Aviso: Para evitar daños el bloque del actuador de la válvula i Valve al extraerlo: • Asegurarse de que la arandela de PEEK, situada habitualmente en la cara superior del cartucho de la válvula i Valve, no se queda en el cabezal de la bomba.
  • Página 90 Figura 3–42: Extraer el actuador del cabezal de la bomba Cabezal de la bomba Actuador de la válvula i Valve Retirar el conector del portaférulas del puerto de entrada del actuador de la válvula i Valve usada. Nota: Si no se va a sustituir el actuador, no es necesario extraer el conector del portaférulas del puerto de entrada del actuador.
  • Página 91: Extraer El Cabezal Primario De La Bomba

    Figura 3–43: Extraer el conector del portaférulas del puerto de entrada Puerto de entrada Conector del portaférulas 3.15.3 Extraer el cabezal primario de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados.
  • Página 92 Para extraer el cabezal primario de la bomba: Extraer los tubos de lavado de juntas fijados al sistema de lavado de juntas mediante conectores dentados; esto puede hacerse con ayuda de una herramienta o bien tirando del tubo mientras se sujeta lo más cerca posible del cabezal de la bomba. Figura 3–44: Posición de los tubos de lavado de juntas Tubo de lavado de juntas fijado al alojamiento del sistema de lavado de juntas Tubo del lavado de juntas (parte inferior)
  • Página 93 Figura 3–46: Ubicación del tubo de salida Transductor Tubo de salida Desconectar el cable del transductor de presión de la parte frontal del módulo apretando las pestañas del conector y tirando con cuidado. Figura 3–47: Conector del cable del transductor de presión en el receptáculo Receptáculo Pestañas del conector del cable del transductor de presión Con la ayuda del destornillador TORX T27, aflojar 1/2 vuelta los dos tornillos del cabezal.
  • Página 94 Figura 3–48: Tornillos del cabezal primario de la bomba Tornillos del cabezal Aviso: Para evitar dañar el émbolo, sujetar el cabezal desde abajo al extraerlo y tener cuidado de no inclinarlo. Con la ayuda del destornillador TORX T27, aflojar y extraer los dos tornillos de la placa de soporte y, a continuación, sacar con cuidado el cabezal de la bomba y la placa de soporte del alojamiento del actuador, asegurándose de no inclinar el cabezal durante la extracción.
  • Página 95: Extraer El Émbolo Del Cabezal De La Bomba

    Figura 3–50: Extraer el cabezal primario de la bomba y la placa de soporte del alojamiento del actuador Placa de soporte Cabezal de la bomba Émbolo Colocar el cabezal de la bomba en posición vertical sobre un superficie limpia. 3.15.4 Extraer el émbolo del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
  • Página 96 Para extraer el émbolo del cabezal de la bomba: Advertencia: Para evitar cortes en los dedos o en las manos causados por las superficies con bordes afilados, tener cuidado al instalar o extraer los componentes del bloque del cabezal. El eje del pistón de zafiro se puede romper o astillar si se dobla o se tuerce.
  • Página 97: Extraer Las Juntas Del Cabezal De La Bomba

    3.15.5 Extraer las juntas del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
  • Página 98 Tornillos del cabezal Placa de soporte Levantar el cabezal de la bomba de la placa de soporte. Figura 3–54: Levantar el cabezal de la bomba de la placa de soporte Cabezal de la bomba Alojamiento de lavado de juntas Placa de soporte Extraer la junta de lavado de la junta usada y desecharla.
  • Página 99 Figura 3–55: Juntas del cabezal Cabezal Junta tórica de PTFE Junta del cabezal Separador de lavado de juntas Alojamiento de lavado de juntas Junta de lavado de las juntas Usar el extremo liso de la herramienta de extracción de juntas, tirar del separador del lavado de juntas del cabezal.
  • Página 100 Separador de lavado de juntas Herramienta de extracción de juntas Con cuidado de no rayar ninguna superficie, enroscar el extremo roscado de la herramienta de extracción de juntas en la junta del cabezal y extraerla con cuidado del cabezal. Figura 3–57: Extraer la junta del cabezal del cabezal Herramienta de extracción de juntas Junta del cabezal Con cuidado de no rayar ninguna superficie, utilizar una herramienta afilada para extraer la...
  • Página 101: Instalar Las Juntas Nuevas En El Cabezal De La Bomba

    3.15.6 Instalar las juntas nuevas en el cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
  • Página 102 Figura 3–59: Colocar la junta del cabezal en el cabezal Junta del cabezal Herramienta de extracción de juntas Herramienta de extracción de juntas Junta del cabezal Centrar el separador del lavado de juntas sobre la junta del cabezal, de forma que el lado con la cruz mire hacia arriba.
  • Página 103 Figura 3–60: Centrar el separador del lavado de juntas con el lado con la cruz hacia arriba Separador del lavado de juntas con el lado con la cruz hacia arriba Orientar el sistema de lavado de juntas de forma que los orificios laterales se alineen con los orificios laterales del cabezal y, a continuación, dejarlo caer hasta colocarlo en su sitio.
  • Página 104: Instalar El Émbolo Nuevo Del Cabezal De La Bomba

    Figura 3–62: Apretar manualmente los dos tornillos del cabezal Destornillador TORX T27 Orificio de acceso al tornillo del cabezal Orificio de acceso al tornillo del cabezal Recomendación: El émbolo se debe sustituir siempre que se sustituya la junta del cabezal. 3.15.7 Instalar el émbolo nuevo del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en...
  • Página 105 Herramientas y materiales necesarios • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Émbolo de recambio Para instalar el émbolo nuevo del cabezal de la bomba: Invertir el conjunto del cabezal de la bomba y lubricar las juntas con metanol. Figura 3–63: Juntas del cabezal de la bomba Juntas del cabezal de la bomba Insertar con cuidado el vástago del émbolo en el cabezal de la bomba hasta que ya no sea...
  • Página 106: Volver A Instalar El Cabezal Primario De La Bomba

    Vástago del émbolo Placa de soporte 3.15.8 Volver a instalar el cabezal primario de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
  • Página 107 Figura 3–65: Instalar el cabezal primario de la bomba, la placa de soporte y el émbolo en el alojamiento del actuador Placa de soporte Cabezal de la bomba Émbolo Aviso: Para evitar dañar el émbolo, apretar de forma alterna los tornillos de la placa de soporte 1/4 de vuelta cada vez hasta que queden uniformemente apretados.
  • Página 108 Figura 3–67: Tornillos del cabezal primario de la bomba Tornillos del cabezal Aviso: Para evitar pinzar el cable de sujeción entre el bloque del cabezal de la bomba y la placa de soporte, instalar el cable de sujeción después de apretar los tornillos del cabezal.
  • Página 109 Figura 3–69: Receptáculo y conector del cable del transductor de presión Conector del cable del transductor de presión Entrada Volver a acoplar el conector del tubo de salida al transductor, apretarlo manualmente tanto como sea posible y después utilizar la llave fija de 1/4 pulg. para apretarlo 1/6 de vuelta más, en el caso de un conector usado, o 3/4 de vuelta más, para un conector nuevo.
  • Página 110: Instalar El Actuador De La Válvula I Valve

    3.15.9 Instalar el actuador de la válvula i Valve Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
  • Página 111 Figura 3–72: Instalar el conector del portaférulas en el puerto de entrada Puerto de entrada Conector del portaférulas Orientar el conjunto de la válvula i Valve de manera que el cable salga por el lado izquierdo. Insertar el conjunto de la válvula i Valve en la parte inferior del cabezal primario de la bomba y después dirigir el cable por detrás del actuador de la válvula.
  • Página 112 Figura 3–73: Insertar el actuador en la parte inferior del cabezal de la bomba Cabezal de la bomba Actuador de la válvula i Valve Apretar la tuerca del armazón con los dedos, haciendo girar la tuerca aproximadamente cinco vueltas completas para sujetar la válvula i Valve.
  • Página 113 Figura 3–74: Apretar la tuerca del armazón Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. Volver a insertar el filtro en línea y el tubo en el conector del portaférulas, comprobando que el filtro en línea y el tubo queden alineados de forma recta en el conector del portaférulas.
  • Página 114 Figura 3–76: Apretar la tuerca tapón en el conector del portaférulas Conector del portaférulas Tuerca tapón Alinear la flecha blanca del conector de la válvula i Valve con la flecha blanca del receptáculo en la posición de las 12 en punto, e insertar el conector en el receptáculo. Figura 3–77: Insertar el conector de la válvula i Valve en el receptáculo Receptáculo del conector...
  • Página 115: Sustituir El Émbolo Y Las Juntas Del Cabezal Acumulador De La Bomba

    3.16 Sustituir el émbolo y las juntas del cabezal acumulador de la bomba Consultar la ayuda en línea de la consola para determinar si es necesario sustituir las juntas del cabezal acumulador de la bomba. Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
  • Página 116: Desplazar El Émbolo Hacia Atrás

    Enjuagar el sistema de gestión de eluyentes con un eluyente que no sea peligroso. Desplazar hacia atrás el émbolo del cabezal de la bomba. Extraer el cabezal de la bomba. Extraer el émbolo del cabezal de la bomba. Extraer las juntas del cabezal de la bomba. Instalar las juntas nuevas del cabezal de la bomba.
  • Página 117 Herramientas y materiales necesarios • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Llave fija de 1/4 pulg. • Llave fija de 5/16 pulg. • Destornillador TORX T27 • Alicates Para extraer el cabezal acumulador de la bomba: Extraer los tubos de lavado de juntas fijados al sistema de lavado de juntas mediante conectores dentados;...
  • Página 118 Figura 3–79: Extraer el cable de sujeción Cable de sujeción Alicates Desconectar el tubo de salida del transductor con la llave fija de 1/4 pulg. Figura 3–80: Ubicación del tubo de salida Transductor Tubo de salida Sujetar el cartucho de la válvula de retención con la llave fija de 5/16 pulg. y desconectar el tubo de la válvula de retención con la llave fija de 1/4 pulg.
  • Página 119 Figura 3–81: Ubicación de la conexión del tubo de la válvula de retención Válvula de retención Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. Colocar aquí la llave fija de 1/4 pulg. Desconectar el cable del transductor de presión de la parte frontal del módulo apretando las pestañas del conector y tirando con cuidado.
  • Página 120 Figura 3–83: Tornillos del cabezal en el cabezal acumulador de la bomba Tornillos del cabezal Aviso: Para evitar dañar el émbolo, sujetar el cabezal desde abajo al extraerlo y tener cuidado de no inclinarlo. Con la ayuda del destornillador TORX T27, aflojar y extraer los dos tornillos de la placa de soporte y, a continuación, sacar con cuidado el cabezal de la bomba y la placa de soporte del alojamiento del actuador, asegurándose de no inclinar el cabezal.
  • Página 121: Extraer El Émbolo Del Cabezal De La Bomba

    Figura 3–85: Extraer el cabezal acumulador de la bomba y la placa de soporte del alojamiento del actuador Placa de soporte Cabezal de la bomba Émbolo Colocar el cabezal de la bomba en posición vertical sobre un superficie limpia. 3.16.3 Extraer el émbolo del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
  • Página 122 Para extraer el émbolo del cabezal de la bomba: Advertencia: Para evitar cortes en los dedos o en las manos causados por las superficies con bordes afilados, tener cuidado al instalar o extraer los componentes del bloque del cabezal. El eje del pistón de zafiro se puede romper o astillar si se dobla o se tuerce.
  • Página 123: Extraer Las Juntas Del Cabezal De La Bomba

    3.16.4 Extraer las juntas del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
  • Página 124 Figura 3–88: Ubicación de los tornillos del cabezal Destornillador TORX T27 Orificio de acceso al tornillo del cabezal Levantar el cabezal de la bomba de la placa de soporte. Figura 3–89: Levantar el cabezal de la bomba de la placa de soporte 21 de octubre de 2020, 715006878ES Versión 00 Página 124...
  • Página 125 Cabezal de la bomba Alojamiento de lavado de juntas Placa de soporte Extraer la junta de lavado de la junta usada y desecharla. Figura 3–90: Juntas del cabezal Cabezal Junta tórica de PTFE Junta del cabezal Separador de lavado de juntas Alojamiento de lavado de juntas Junta de lavado de las juntas Usar el extremo liso de la herramienta de extracción de juntas, tirar del separador del...
  • Página 126 Figura 3–91: Tirar del separador del lavado de juntas del cabezal Separador de lavado de juntas Herramienta de extracción de juntas Con cuidado de no rayar ninguna superficie, enroscar el extremo roscado de la herramienta de extracción de juntas en la junta del cabezal y extraerla con cuidado del cabezal.
  • Página 127: Instalar Las Juntas Nuevas En El Cabezal De La Bomba

    Figura 3–93: Extraer la junta tórica de PTFE Herramienta afilada Junta tórica de PTFE 3.16.5 Instalar las juntas nuevas en el cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados.
  • Página 128 • Junta tórica de PTFE • Junta del émbolo y Separador de la junta del émbolo • Junta de lavado de las juntas Para instalar las juntas nuevas del cabezal de la bomba: Inspeccionar la superficie del sistema de lavado de juntas y la superficie del cabezal de la bomba, comprobando que ambas estén libres de arañazos y partículas.
  • Página 129 Herramienta de extracción de juntas Junta del cabezal Centrar el separador del lavado de juntas sobre la junta del cabezal, de forma que el lado con la cruz mire hacia arriba. Figura 3–95: Centrar el separador del lavado de juntas con el lado con la cruz hacia arriba Separador del lavado de juntas con el lado con la cruz hacia arriba Orientar el sistema de lavado de juntas de forma que los orificios laterales se alineen con...
  • Página 130: Instalar El Émbolo Nuevo Del Cabezal De La Bomba

    Instalar la nueva junta del sistema de lavado de juntas en el alojamiento del sistema de lavado de juntas. Colocar la placa de soporte en la parte superior del cabezal. Sujetar el bloque completo y utilizar el destornillador TORX T27 para apretar manualmente los dos tornillos del cabezal.
  • Página 131 Herramientas y materiales necesarios • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Émbolo de recambio Para instalar el émbolo nuevo del cabezal de la bomba: Invertir el conjunto del cabezal de la bomba y lubricar las juntas con metanol. Figura 3–98: Juntas del cabezal de la bomba Juntas del cabezal de la bomba Insertar con cuidado el vástago del émbolo en el cabezal de la bomba hasta que ya no sea...
  • Página 132: Volver A Instalar El Cabezal Acumulador De La Bomba

    Vástago del émbolo Placa de soporte 3.16.7 Volver a instalar el cabezal acumulador de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos de seguridad (Safety Data Sheets) referentes a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
  • Página 133 Figura 3–100: Instalar el cabezal acumulador de la bomba, la placa de soporte y el émbolo en el alojamiento del actuador Placa de soporte Cabezal de la bomba Émbolo Aviso: Para evitar dañar el émbolo, apretar de forma alterna los tornillos de la placa de soporte 1/4 de vuelta cada vez hasta que queden uniformemente apretados.
  • Página 134 Apretar de forma alternada los tornillos del cabezal para que queden uniformemente apretados. Figura 3–102: Tornillos del cabezal en el cabezal acumulador de la bomba Tornillos del cabezal Aviso: Para evitar pinzar el cable de sujeción entre el bloque del cabezal de la bomba y la placa de soporte, instalar el cable de sujeción después de apretar los tornillos del cabezal.
  • Página 135 Figura 3–104: Receptáculo y conector del cable del transductor de presión Conector del cable del transductor de presión Receptáculo Sujetar el cartucho de la válvula de retención en su sitio con la llave fija de 5/16 pulg. y volver a conectar la conexión del tubo a la válvula de retención con la llave fija de 1/4 pulg. Figura 3–105: Ubicación de la conexión del tubo de la válvula de retención Válvula de retención Colocar aquí...
  • Página 136 Figura 3–106: Ubicación del tubo de salida Transductor Tubo de salida Volver a instalar los tubos de lavado de las juntas en los conectores dentados del sistema de lavado de las juntas. Figura 3–107: Posición de los tubos de lavado de juntas Tubo del lavado de juntas Tubo del lavado de juntas 21 de octubre de 2020, 715006878ES Versión 00...
  • Página 137: Limpiar El Exterior Del Equipo

    3.17 Limpiar el exterior del equipo Advertencia: Para evitar una descarga eléctrica: • Asegurarse de que se ha desconectado el equipo de la corriente eléctrica. • Durante la limpieza de la superficie del equipo, aplicar agua a un paño y después frotar el instrumento o dispositivo.
  • Página 138: A Consejos De Seguridad

    Cuando se instale, se repare o se utilice cualquier instrumento o dispositivo de Waters, se deben tener en cuenta todas las advertencias. Waters no asume ninguna responsabilidad en caso de lesión o de daños a la propiedad derivados del incumplimiento del usuario de las precauciones...
  • Página 139: A.1.1 Advertencias Específicas

    (Riesgo de fuga de gas a alta presión). A.1.1 Advertencias específicas A.1.1.1 Advertencia de reventón Esta advertencia se aplica a los instrumentos y dispositivos de Waters con tubos no metálicos. Advertencia: Para evitar lesiones por ruptura de tubos no metálicos, hay que tener...
  • Página 140: Advertencia De Peligro Biológico

    A.1.1.2 Advertencia de peligro biológico La siguiente advertencia se aplica a los instrumentos y dispositivos de Waters que pueden procesar materiales con riesgo biológico. Los materiales con riesgo biológico son sustancias que contienen agentes biológicos que pueden producir efectos nocivos en las personas.
  • Página 141: A.3 Símbolo De Prohibición De Uso De Botellas

    A.5 Advertencias que se aplican a todos los instrumentos y dispositivos de Waters Al utilizar este dispositivo se deben seguir los procedimientos estándar de control de calidad y las indicaciones de uso del equipo detalladas en esta sección.
  • Página 142 Advertencia: Cualquier cambio o modificación efectuado en esta unidad que no haya sido expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento puede anular la autorización del usuario para utilizar el equipo. 警告: 未经有关法规认证部门明确允许对本设备进行的改变或改装,可能会使使用者丧 失操作该设备的合法性。 警告: 未經有關法規認證部門允許對本設備進行的改變或修改,可能會使使用者喪失操作 該設備的權利。 경고: 규정 준수를 책임지는 당사자의 명백한 승인 없이 이 장치를 개조 또는 변경할 경우, 이...
  • Página 143 Warnung: Bei der Arbeit mit Polymerschläuchen unter Druck ist besondere Vorsicht angebracht: • In der Nähe von unter Druck stehenden Polymerschläuchen stets Schutzbrille tragen. • Alle offenen Flammen in der Nähe löschen. • Keine Schläuche verwenden, die stark geknickt oder überbeansprucht sind. •...
  • Página 144 • 近くにある火を消してください。 • 著しく変形した、または折れ曲がったチューブは使用しないでください。 • 非金属チューブには、テトラヒドロフラン(THF)や高濃度の硝酸または硫酸などを流さないでくださ い。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合があり、その場 合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Esta advertencia se aplica a los instrumentos de Waters con tubos no metálicos o que se utilizan con eluyentes inflamables. 21 de octubre de 2020, 715006878ES Versión 00 Página 144...
  • Página 145: A.6 Advertencias Relativas Al Cambio De Fusibles

    Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. Avertissement : L’utilisateur doit être informé que si le matériel est utilisé d’une façon non spécifiée par le fabricant, la protection assurée par le matériel risque d’être défectueuses.
  • Página 146 Avertissement : pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués sur le panneau à proximité du couvercle de la boite à fusible de l'instrument. Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen, deren Typ und Nennwert auf den Tafeln neben den Sicherungsabdeckungen des Geräts gedruckt sind.
  • Página 147: A.7 Símbolos Eléctricos

    Advertencia: Para evitar incendios, sustituir los fusibles por otros del tipo y características indicados en la sección "Sustituir fusibles" del capítulo Procedimientos de mantenimiento. 警告: 为了避免火灾,应更换“维护步骤”一章的“更换保险丝”一节中介绍的相同类 型和规格的保险丝。 警告: 為了避免火災,更換保險絲時,應使用「維護步驟」章節中「更換保險絲」所指 定之相同類型與規格的保險絲。 경고: 화재의 위험을 막으려면 유지관리 절차 단원의 “퓨즈 교체” 절에 설명된 것과 동 일한...
  • Página 148: Descripción

    Símbolo Descripción Indica que el dispositivo o conjunto puede sufrir daños por descargas electrostáticas (ESD) A.8 Símbolos de manejo Los siguientes símbolos de manejo y el texto asociado pueden aparecer en las etiquetas del embalaje en el que se envían los instrumentos, dispositivos y componentes. Símbolo Descripción Mantener en posición vertical...
  • Página 149 Símbolo Descripción Limitación de temperatura 21 de octubre de 2020, 715006878ES Versión 00 Página 149...
  • Página 150: B Especificaciones

    Especificaciones La reproducibilidad de las especificaciones presentadas en este documento depende de las condiciones de cada laboratorio. Ponerse en contacto con el Servicio Técnico de Waters para obtener información adicional sobre las especificaciones. B.1 Especificaciones físicas Atributo Especificación Altura (con patas) 22,9 cm (9,0 pulg.)
  • Página 151: Especificación

    Atributo Especificación Grado de contaminación Normal (IPXO) Protección frente a la humedad Voltajes, nominales CA conectada a tierra Intervalo de voltaje De 100 a 240 VCA Frecuencia De 50 a 60 Hz Máxima demanda de potencia 200 VA a. Clase de protección I: Es el esquema de aislamiento utilizado en el instrumento como protección frente a descargas eléctricas.
  • Página 152 Atributo Especificación Entrada de detención de flujo Señal de lógica transistor-transistor o cierre de contacto: Intervalo de voltaje de entrada: ±30 VCC Voltaje alto de tarjeta lógica: ≥3,0 VCC Voltaje bajo de tarjeta lógica: ≤1,9 VCC Anchura mínima de pulso: 100 ms Conector de borne de tornillo Entrada de inicio de gradiente Señal de lógica transistor-transistor o cierre de...
  • Página 153: B.5 Materiales De Fabricación En Contacto Con Líquidos

    B.5 Materiales de fabricación en contacto con líquidos Módulo Especificación PREMIER BSM Acero inoxidable 316, DLC, fluoroelastómero, fluoropolímero, oro, Markez Z1026 negro, MP35N, Nitronic 60, PEEK, mezcla de PEEK, PPS, rubí, zafiro, titanio, aleación de titanio, mezcla UHMWPE, cerámica de circonio 21 de octubre de 2020, 715006878ES Versión 00 Página 153...