Tigieffe Le agradece el haber adquirido un producto de su gama, y le invita a la lectura del presente manual. En el interior hallará toda la información necesaria para una correcta utilización de la máquina adquirida. Así pues, se ruega seguir atentamente las instrucciones contenidas en él y leerlo en su totalidad.
Página 4
5.1.6.2 Pulsador de puesta en marcha/apagado de la electrobomba (OPCIONAL) ..............34 5.1.6.3 Interruptor de arranque motor térmico (modelos “D”, “ED”, “B”, EB”) ................35 5.1.6.4 Bocina manual ................................35 5.1.6.5 Interruptor de paro ................................. 35 5.1.6.6 Sistema de protección secundaria S.A.F.E. (OPCIONAL) .................... 35 5.1.6.7 Luces testigo .................................
Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva aportar las modificaciones oportunas al producto y/o al manual de instrucciones en cualquier momento, no estando obligada a actualizar las unidades ya enviadas.
1.1.2.2 Controles periódicos sucesivos Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud – por medio de carta certificada – de control periódico al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA u otros sujetos públicos o privados habilitados) competente para el territorio al menos veinte días antes del término del año desde el momento del pasado control.
La máquina no puede ser utilizada directamente en espacios destinados a la circulación por carretera; delimitar siempre, con las señalizaciones oportunas, la zona de trabajo de la máquina cuando se opere en zonas abiertas al público. No utilice la máquina para arrastrar carretillas u otros vehículos. Todo uso de la máquina distinto de aquéllos para los que está...
los niveladores se lleva a cabo desde el panel de control de la plataforma, desde donde podrán controlarse las operaciones ejecutadas y la nivelación de la máquina por medio de un nivel circular de burbuja. Asimismo, se halla presente un dispositivo (inclinómetro) que bloquea la subida en caso de que la nivelación no sea perfecta.
Identificación Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
Ubicación de los componentes principales La figura representa la máquina y las distintas partes que la componen. 1) Caja de mandos en la plataforma 2) Nivel circular de burbuja (estándar para los modelos dotados de niveladores; opcional para los otros modelos) para control visual de nivelación máquina 3) Cilindros de elevación 4) Válvula de control descenso...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS, INDICADAS EN LAS PÁGINAS SIGUIENTES, PODRÁN SER MODIFICADAS SIN PREAVISO. Modelo X12 RTD Dimensiones: X12 RTD Altura de trabajo máx. - ESTÁNDAR 12,15 39‘ 10” Altura de trabajo máx. - CON ESTABILIZADORES (OPCIONALES) 12,45 40‘...
Página 13
Alimentación Diésel Tipo motor Diésel YANMAR 3TNV76 YANMAR 3TNV76 Potencia motor Batería de arranque 12V / 100Ah V/Ah 12V / 100Ah V/Ah Capacidad depósito gasóleo Litros (*) En algunos casos pueden ser previstos límites diversos. Se recomienda atenerse a lo indicado en la tarjeta colocada sobre la máquina. (**) me = m –...
Modelo X12 RTE Dimensiones: X12 RTE Altura de trabajo máx. - ESTÁNDAR 12,15 39‘ 10” Altura de trabajo máx. - CON ESTABILIZADORES (OPCIONALES) 12,45 40‘ 10” Altura máxima de plataforma - ESTÁNDAR 10,15 33‘ 3” Altura máxima de plataforma - CON ESTABILIZADORES (OPCIONALES) 10,45 34‘...
Página 15
(*) En algunos casos pueden ser previstos límites diversos. Se recomienda atenerse a lo indicado en la tarjeta colocada sobre la máquina. (**) me = m – (n x 80) (***) Velocidades del viento superiores o iguales a 12,5 m/s identifican máquinas con posibilidades de trabajo también en ambientes externos;...
Modelo X14 RTD Dimensiones: X14 RTD Altura de trabajo máx. - ESTÁNDAR 45‘ 11” Altura de trabajo máx. - CON ESTABILIZADORES (OPCIONALES) 14,3 46’ 11” Altura máxima de plataforma - ESTÁNDAR 39‘ 4” Altura máxima de plataforma - CON ESTABILIZADORES (OPCIONALES) 12,3 40‘...
Página 17
Alimentación Diésel Tipo motor Diésel YANMAR 3TNV76 YANMAR 3TNV76 Potencia motor Batería de arranque 12V / 100Ah V/Ah 12V / 100Ah V/Ah Capacidad depósito gasóleo Litros (*) En algunos casos pueden ser previstos límites diversos. Se recomienda atenerse a lo indicado en la tarjeta colocada sobre la máquina. (**) me = m –...
Modelo X14 RTE Dimensiones: X14 RTE Altura de trabajo máx. - ESTÁNDAR 45‘ 11” Altura de trabajo máx. - CON ESTABILIZADORES (OPCIONALES) 14,3 46’ 11” Altura máxima de plataforma - ESTÁNDAR 39‘ 4” Altura máxima de plataforma - CON ESTABILIZADORES (OPCIONALES) 12,3 40‘...
Página 19
Alimentación por batería Tensión y capacidad batería estándar 48 / 315 (c5) V/Ah 48 / 315 (c5) V/Ah Cantidad total electrólito batería estándar 24 x 5.4 Litros 24 x 1.4 Peso batería estándar 1164 Cargador de baterías monofásico (HF) 48 / 45 48 / 45 Tensión de red alimentación cargador de batería - monofásica 230 –...
Vibraciones y ruido. Han sido efectuadas pruebas inherentes al ruido producido en las condiciones consideradas más desfavorables para valorar los efectos sobre el operador. El nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 82dB(A) para cada uno de los modelos eléctricos. Para los modelos dotados de motores diesel, en cambio, el nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 110dB(A).
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Equipos de Protección Individual (EPI). ▪ Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de calzado de seguridad). ▪...
Normas de empleo 3.3.1 Generales ▪ Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. NO ADULTERAR NI MODIFICAR EL CALIBRADO DE NINGÚN COMPONENTE DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS E HIDRÁULICAS. ▪ La máquina deberá usarse sólo en zonas bien iluminadas, controlando que el terreno sea llano y adecuadamente consistente.
Página 23
Durante la maniobra de tracción con la plataforma elevada no está permitido que los operadores apliquen cargas ▪ horizontales en la plataforma (los operadores situados a bordo no deben tirar cuerdas o cables, etc.). ▪ La máquina no debe ser empleada directamente para el transporte en carretera. No emplearla para el transporte de material (véase capítulo "Uso de la máquina").
3.3.3 Fases de trabajo ▪ La máquina está dotada de un sistema de control de la inclinación que bloquea la elevación en caso de colocación inestable. Es posible volver a trabajar sólo después de haber colocado la máquina en posición estable. Si la alarma sonora y la luz testigo roja presentes en el panel de control de la plataforma entran en acción, la máquina no está...
3.3.4 Velocidad del viento según la ESCALA BEAUFORT A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la determinación de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDAR.
3.3.5 Presión de la máquina ejercida sobre el suelo y sustentación del terreno. Antes de utilizar la máquina, el operador deberá comprobar que el pavimento sea adecuado para soportar las cargas y las presiones específicas ejercidas sobre el suelo con un cierto margen de seguridad. La siguiente tabla proporciona los parámetros en juego y dos ejemplos de cálculo de la presión media ejercida sobre el suelo debajo de la máquina y la presión máxima debajo de las ruedas o de los estabilizadores (p1 y p2).
Seguidamente presentamos una tabla indicativa de la sustentación del suelo subdividida por tipos de terreno. Consultar los datos contenidos en las tablas específicas de cada modelo (capítulo 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR) para obtener el dato correspondiente a la máxima presión ejercida sobre suelo por la rueda individual.
4. INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del capítulo “desplazamiento y transporte”.
5. MODO DE EMPLEO Se recomienda leer enteramente el presente capítulo antes de utilizar la máquina. ¡ATENCIÓN! Atenerse exclusivamente a lo indicado en los apartados sucesivos y seguir las normas de seguridad indicadas a continuación y en los apartados anteriores. Leer atentamente los apartados sucesivos para comprender tanto la modalidad de puesta en marcha y apagamiento como todas las funciones y el modo correcto de utilización presentes.
Página 30
Luz testigo anomalía funcionamiento motor Diesel / Reserva carburante – Modelos térmicos ZA) Interruptores mando manual niveladores (opcional) ZB) Luces Testigo posición niveladores (opcionales) ZC) Interruptor de mando nivelador automático (de serie con la opción de los niveladores) ZD) Pulsador de hombre muerto ZE) Botón sistema secundario de protección S.A.F.E.
5.1.1 Tracción y dirección Antes de efectuar cualquier operación de desplazamiento compruebe que no haya personas en las proximidades de la máquina y en cualquier caso proceda con la máxima cautela. ESTÁ PROHIBIDO efectuar la maniobra de tracción con la plataforma subida si el chasis no se halla situado sobre una superficie llana con solidez suficiente y sin agujeros ni escalones.
5.1.2 Tracción con operador al suelo En caso de tener que efectuar los movimientos de tracción desde una posición distinta al panel de control predefinido de la plataforma (por ej. para pasar a través de puertas cuando las dimensiones en altura de la misma máquina son excesivas), podrá...
5.1.4 Extensión manual de la plataforma La extensión de la plataforma móvil se lleva a cabo manualmente. Para extender la plataforma móvil es necesario (Figura 6): ▪ presionar el seguro A ▪ empujar manualmente la plataforma, actuando sobre la parte inclinada de las barandillas, manteniendo presionado el seguro A ▪...
5.1.5.2 Mando automático niveladores Para ejecutar el mando de NIVELACIÓN AUTOMÁTICA hay que accionar hacia abajo la palanca de mando ZC. El sistema de control dirigirá autónomamente los niveladores hasta la obtener la nivelación de la máquina. La nivelación correcta será señalada por: el encendido de las cuatro luces testigo ZB;...
5.1.6.3 Interruptor de arranque motor térmico (modelos “D”, “ED”, “B”, EB”) Sirve para arrancar el motor térmico (Diesel o Gasolina) en los modelos de doble alimentación (ED o EB) y en los modelos de propulsión térmica (D o B). Con el selector H en posición THERMIC accionando el interruptor G: En posición START se produce el arranque;...
5.1.6.7 Luces testigo Fig. 7 5.1.6.8 Luz testigo verde indicación panel de control habilitado (O) Encendida intermitente con la máquina encendida. Si ha sido seleccionado el panel de control de la plataforma y esta luz testigo parpadea significa que los mandos no están habilitados porque no ha sido presionado el pulsador de hombre muerto o han pasado más de 5 segundos desde que éste se soltó...
5.1.6.12 Luz testigo roja de peligro (S) Intermitente rápido durante 4 segundos con activación de alarma sonora al ser encendida la máquina en caso de anomalía durante prueba de seguridad en los mandos (pedal, palanca de mando, interruptores, etc.) en fase de encendido de la máquina.
Puesto de mando desde el suelo El panel de control desde el suelo se encuentra situado sobre el chasis (ver apartado “Ubicación de los principales componentes”) y sirve para: Encender y apagar la máquina. ▪ Seleccionar el panel de control (suelo o plataforma). ▪...
5.2.1 Llave principal de arranque y selector del panel de control (A) La llave principal situada en el panel de control desde el suelo sirve para: ▪ encender la máquina seleccionando uno de los dos paneles de control: caja de mando de la plataforma habilitados con llave de contacto girado hacia el símbolo “plataforma”. Posición ▪...
5.2.5 Display interfaz de usuario (E) El Display multifunción de interfaz de máquina/usuario sirve para visualizar: los parámetros de funcionamiento de la máquina durante el funcionamiento normal o en caso de error; ▪ ▪ Las horas de funcionamiento del motor Diésel (con la alimentación Diésel seleccionada se visualizan las horas de trabajo en el formato HORAS:MINUTOS y la letra D final).
Acceso a la plataforma La “posición de acceso” es la única posición en la que está consentido el embarque y el desembarque de personas y materiales de la plataforma. La “posición de acceso” a la plataforma de trabajo corresponde a la configuración de ésta completamente bajada.
5.4.1 Arranque del motor térmico Girando el interruptor de arranque situado en la caja de mando de la plataforma se obtendrá lo siguiente: En posición “0” se producirá el apagamiento del motor Diésel (modelos “D” y “ED”). ▪ ▪ En posición “3 sec” se producirá la fase de precalentamiento de las bujías (sólo para los motores con bujías) (modelos “D”...
5.4.3 Arranque de la electrobomba 380 V trifásica (OPCIONAL) En los modelos de propulsión Diésel podrá suministrarse, bajo petición, una electrobomba a 380 V trifásica. Para obtener el arranque de la electrobomba trifásica: Enchufar en la toma de corriente (A) del bastidor la clavija a 380 V del cable de alimentación;...
Parada de la máquina 5.5.1 Parada normal Soltando los mandos, durante la utilización normal de la máquina, se obtiene la detención de la maniobra. La parada se produce en un tiempo regulado en fábrica, que permite obtener un frenado suave (opcional). 5.5.2 Interruptor de paro En caso de que las circunstancias lo requieran, el operador podrá...
5.5.4 Parada de la electrobomba 230V monofásica o 380 V trifásica (opcional) Para obtener el apagado de la electrobomba (opcional): Puesto de mando de la plataforma: Presionar el pulsador de apagado. ▪ ▪ o pulsar el botón de paro de emergencia. Puesto de mando del suelo: Presionar el botón de paro de emergencia.
5.6.2 Descenso manual de emergencia: Mando opcional con bomba a mano Fig. 13 A petición es posible equipar las máquinas con doble mando de bajada de emergencia desde tierra y desde la plataforma, como representado en las imágenes arriba. La bomba manual situada en la plataforma es protegida por una protección metálica fijada a la superficie de la plataforma mediante dos pomos roscados.
Retorno manual de los estabilizadores Dicha función sólo deberá llevarse a cabo en caso de emergencia, cuando no se halle presente la fuerza motriz, DESPUÉS DE BAJAR LA PLATAFORMA COMPLETAMENTE. ¡PELIGRO DE VUELCO! ¡ESTÁ PROHIBIDO utilizar el mando manual de retorno de emergencia con plataforma sobrecargada y/o con personal a bordo! En caso de avería de la instalación eléctrica o hidráulica mientras la máquina esté...
Caja de enchufe para conexión utensilios de trabajo (opcional) Para permitir que el operador pueda usar desde la plataforma herramientas de trabajo necesarias para desempeñar las operaciones previstas, puede hallarse presente una toma de corriente que consiente la conexión de éstas con la línea de 230 V Ac. Para activar la línea eléctrica (véanse la figura de al lado), insertar en la clavija de enchufe un cable conectado a la red de 230 V c.a.
5.10 Fin de trabajo Una vez detenida la máquina y siguiendo las instrucciones dadas en los apartados anteriores: ▪ colocar siempre la máquina en posición de descanso (plataforma completamente bajada); apretar el botón de paro de emergencia del puesto de mando situado en el suelo; ▪...
6. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Desplazamiento Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “MODO DE EMPLEO” en el apartado “Tracción y dirección”. Con la plataforma completamente bajada (o, en cualquier caso, hasta una altura determinada según exigencias diversas y tras las pruebas) podrá...
Transporte Para trasladar la máquina a lugares de trabajo diferentes, siga las instrucciones que presentamos a continuación. Vistas las dimensiones de algunos modelos, le aconsejamos que, antes de efectuar el transporte, se informe acerca de las dimensiones máximas previstas en su país para la circulación por carretera. Antes de efectuar su transporte, apagar la máquina y extraer las llaves de los paneles de control.
Página 52
Una vez colocada la máquina sobre el plano del medio, fijarla mediante los mismos agujeros utilizados para la elevación. A fin de evitar la rotura del dispositivo de control de la sobrecarga en la plataforma y la consiguiente parada de la máquina, está taxativamente PROHIBIDO fijar la máquina a la superficie del medio atando la plataforma (todos los modelos) o el último brazo de elevación.
6.2.1 Barandillas abatibles La máquina está dotada de barandillas abatibles hacia el interior de la plataforma. Abatiendo las barandillas podrán disminuirse las dimensiones en altura de la máquina para: ▪ El transporte. El paso a través zonas bajas (por ej. puertas). ▪...
Página 54
SECUENCIA DE ABATIMIENTO DE LAS BARANDILLAS ARTICULADAS Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie X_RT Pág. 54...
Remolque de emergencia de la máquina En caso de avería, para remolcar la máquina, seguir las Tipo 1: siguientes operaciones: Enganchar la máquina en los correspondiente orificios ▪ (los mismos que se utilizan para efectuar el levantamiento – véanse las imágenes anteriores). ▪...
En caso de condiciones difíciles de utilización (temperaturas extremas, ambientes corrosivos, etc.) o después de una larga inactividad de la máquina, habrá que dirigirse al Servicio de Asistencia AIRO para modificar la frecuencia de las operaciones. ▪...
Bloqueo de seguridad para mantenimiento Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación en su interior activar el sistema de bloqueo de la estructura de elevación. Observar las figuras de al lado para comprender el sistema de parada de la estructura de elevación antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación en su interior.
Mantenimiento general Seguidamente se detallan las principales operaciones de mantenimiento previstas y su periodicidad (la máquina está dotada de cuentahoras). Operaciones Periodicidad Después de las primeras 10 Apretamiento de tornillos (consulte apartado "Regulaciones varias") horas de trabajo Después de las primeras 10 Control nivel aceite en el depósito hidráulico horas de trabajo Control estado de la batería (carga y nivel líquido)
7.3.1 Regulaciones varias Controlar estado siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente al menos una vez al año: 1) Tuercas de las ruedas y pasadores sujetadores de las tuercas de las ruedas 2) tornillos fijación motores tracción 3) Tornillos fijación cilindro dirección 4) Tornillos de fijación plataforma y barandillas...
7.3.2 Engrase El engrase de todos los puntos de articulación provistos de engrasador (o predisposición panel de control para engrasador) debe ser efectuado al menos una vez al mes. Se aconseja lubricar al menos una vez al mes, con la ayuda de una espátula o de una brocha, las guías de deslizamiento: a) De los patines/rodillos de la estructura extensible del chasis.
7.3.3 Motor Diesel Para todos los mantenimientos relativos al motor diesel hacer referencia al manual de instrucciones del fabricante del motor que se suministra junto a la máquina. El motor diesel (A) se encuentra en un soporte extraíble (B) para facilitar el acceso a los accesorios/dispositivos colocados en la zona trasera.
7.3.4 Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico Controlar por lo menos una vez al mes el nivel del depósito a través del correspondiente tapón (detalle A de la figura de al lado) controlando que esté comprendido siempre entre los valores máx.
7.3.4.1 Aceite hidráulico biodegradable (Opcional) A petición del cliente, las máquinas podrán funcionar con aceite hidráulico biodegradable compatible con el medio ambiente. El aceite biodegradable es un líquido hidráulico completamente sintético, sin cinc, no contaminante y de alta eficiencia, a base de ésteres saturados, combinados con aditivos especiales.
7.3.4.7 Mezcla No se admiten las mezclas con otros aceite biodegradables. La cuota residual de aceite mineral no ha de superar el 5% de la cantidad de llenado total, a condición de que el aceite mineral sea apto para el mismo uso. 7.3.4.8 Microfiltración Es necesario tener en cuenta, con ocasión de la conversión en máquinas usadas, el elevado poder de disolución de la suciedad que posee el aceite biodegradable.
7.3.5 Sustitución filtros hidráulicos 7.3.5.1 Filtros de descarga Los filtros de descarga (N.2) están representados en la imagen al lado. El cambio del cartucho de filtración al menos cada dos años. Para sustituir el cartucho de filtración: Apagar la máquina pulsando el botón de paro ▪...
7.3.6 Eliminación del aire de los cilindros de bloqueo del eje oscilante Una vez detenida la maniobra de tracción, los cilindros de bloqueo del eje se bloquean en la posición en que se encuentran, contribuyendo a mantener estable la máquina. Controlar cada año la ausencia de aire dentro de los cilindros del eje oscilante.
7.3.7 Control funcionamiento y ajuste válvulas general de seguridad Las dos válvula de seguridad (A-B) controlan la presión máxima del circuito hidráulico. Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina. El calibrado de la válvula general de seguridad es necesario: En caso de sustitución del bloque hidráulico.
7.3.8 Control eficiencia y regulación válvula de seguridad circuito de elevación En las plataformas aéreas autopropulsadas de la serie X_RT existe una válvula de seguridad C en el circuito de elevación para evitar sobrepresiones peligrosas. Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina.
7.3.9 Control eficiencia sistema de frenado Estas válvulas controlan la mínima presión de trabajo de la maniobra de tracción (en los dos sentidos de la marcha) e influencian el frenado dinámico y la velocidad de tracción. Dichas válvulas, por regla general, no necesitan ser reguladas, ya que éstas son calibradas en fábrica antes de la entrega de la máquina.
7.3.10 Ajuste holguras parte extendida Controlar anualmente la holgura de los elementos de contraste de la parte extendida. Para efectuar la regulación: ▪ Desenrosque la clavija de sujeción A; Actuar sobre la clavija de ajuste B aflojando o ▪ apretando según proceda; ▪...
7.3.11 Control eficiencia inclinómetro ¡ATENCIÓN! El inclinómetro no suele requerir ajustes, salvo en caso de sustitución del mismo dispositivo. Las herramientas necesarias para la sustitución y regulación de dicho componente hacen que estas operaciones deban ser efectuadas por personal especializado. DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
7.3.11.1 Opción “TILT VARIABLE” Para los modelos X14 RTD y X14 RTE está disponible la opción de «tit variable», que permite operar con un límite de inclinación del suelo incrementado dentro de un determinado límite de cuota de la plataforma, sin comprometer la estabilidad de la máquina (véase el capítulo 2, «Características Técnicas»).
7.3.12 Prueba del funcionamiento y regulación del sistema de detección de sobrecarga en la plataforma Las plataformas aéreas autopropulsadas AIRO de la serie X_RT están dotadas de un sofisticado sistema de detección de sobrecarga en la plataforma. El sistema de detección de sobrecarga no necesita, generalmente, ningún tipo de regulación ya que la...
7.3.13 By-pass al sistema de detección de sobrecarga – SÓLO PARA MANIOBRAS DE EMERGENCIA En caso de avería, y si el dispositivo no puede ser ajustado, es posible realizar un by-pass del sistema actuando sobre la llave de contacto (A) debajo de la caja de mando. Mantener accionado durante 5 segundos el llave de contacto y soltar para obtener la condición de BY-PASS.
7.3.14 Control funcionamiento microinterruptores de seguridad Algunos microinterruptores están ubicados en posiciones estratégicas para controlar las diferentes configuraciones de la máquina e integrar funciones de seguridad. Su activación comporta la señal visual a través de las luces testigo del cuadro de mandos de la plataforma (ver capítulo correspondiente).
7.3.14.5 Microinterruptores STP1-STP2-STP3-STP4 (máquinas con niveladores) Los microinterruptores STP1-STP2-STP3-STP4 ubicados en el chasis, en las proximidades de los niveladores, controlan la posición de los platos de los niveladores. Cuando ninguno de los platos está apoyado sobre el terreno (la máquina está apoyada sobre las ruedas), ninguno de los microinterruptores STP...
7.3.15 Control de la eficacia del botón de hombre muerto El pedal de hombre muerto de la plataforma sirve para habilitar los mandos de desplazamiento de la máquina desde el puesto de mando de la plataforma. Verificar su funcionamiento al menos una vez al año. ¡ATENCIÓN! EN CASO DE QUE NO FUNCIONE CONTACTAR AL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Para controlar la eficacia del PULSADOR de hombre muerto:...
Batería de arranque La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. La batería de arranque sirve para: ▪...
Batería “TRACCIÓN” para modelos “RTE”, “RTED” La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. 7.5.1 Advertencias generales batería TRACCIÓN Si se trata de baterías nuevas, no espere a que se produzca el aviso de batería descargada antes de recargarla;...
7.5.3 Recarga de la batería TRACCIÓN ¡ATENCIÓN! El gas que se origina durante la recarga de la batería es EXPLOSIVO. Es, pues, necesario efectuar la recarga en locales ventilados y en los que no existan peligros de incendio o de explosión, así como que dispongan de medios de extinción.
AVISO DESCRIPCIÓN Led rojo intermitente durante unos segundos Fase de diagnóstico automático del cargador de baterías LED rojo encendido Indica la primera y la segunda fase de la carga LED amarillo encendido Indica la fase de igualación de la fase de carga LED verde encendido Indica que la carga está...
7.5.5 Sustitución baterías Sustituir las baterías viejas sólo con modelos de idéntica tensión, capacidad, dimensiones, y masa. Las baterías deben estar aprobadas por el constructor. No esparza las baterías en el ambiente después de la sustitución; respete las normas vigentes en el país de utilización.
8 . MARCAS Y CERTIFICACIONES Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
10. REGISTRO DE CONTROL El registro de control se expide al usuario de la plataforma de acuerdo con el anexo 1 de la Directiva Máquinas 2006/42/CE. Este registro se considerará parte integrante de la máquina, por lo que deberá acompañar a la misma durante toda su vida, hasta su desguace final.
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL ORGANISMO DISPUESTO Fecha Observaciones Firma + Sello Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie X_RT Pág. 87...
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de los puntos de anclaje del arnés de seguridad, de cualquier escalera de acceso; estado de la CONTROL VISUAL estructura de elevación;...
Página 89
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES VARIAS Véase capitulo 7.3.1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8° AÑO 9°...
Página 90
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.3.4 CONTROL NIVEL DE ACEITE Operación con periodicidad mensual. No es necesario indicar su DEPÓSITO HIDRÁULICO ejecución mensualmente, sino al menos anualmente con ocasión de las otras operaciones.
Página 91
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR ELIMINACIÓN DEL AIRE DE LOS Véase capítulo 7.3.6 CILINDROS DEL EJE OSCILANTE FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5°...
Página 92
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL CALIBRADO VÁLVULA DE SEGURIDAD CIRCUITO DE Véase capítulo 7.3.8 ELEVACIÓN FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
Página 93
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES HOLGURAS Véase capítulo 7.3.10 EXTENSIÓN PLATAFORMA FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8°...
Página 94
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL EFICIENCIA SISTEMA DE DETECCIÓN DE SOBRECARGA EN Véase capítulo 7.3.12 LA PLATAFORMA. FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5°...
Página 95
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL DEL SISTEMA DE Véase capítulo 7.3.15 HOMBRE MUERTO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
Página 96
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN TOTAL ACEITE DEL Véase capítulo 7.3.4 DEPÓSITO HIDRÁULICO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 2° AÑO 4° AÑO 6° AÑO 8° AÑO 10° AÑO Véase capítulo 9. Controlar la legibilidad de la tarjeta de aluminio situada en la plataforma, que contiene resumidas las instrucciones principales;...
Página 97
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DISPOSITIVOS DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR EMERGENCIA CONTROL DESCENSO MANUAL DE Véase capítulo 5.6. EMERGENCIA FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
EMPRESA FECHA MODELO N° DE SERIE FECHA DE ENTREGA AIRO – Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie X_RT Pág. 99...
Página 100
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie X_RT Pág. 100...
11. FACSÍMILE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
Página 102
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.
Página 103
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.
Página 104
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.