Página 1
ÖNHAJTÁSÚ MUNKAÁLLVÁNYOK SERIE „X_RT“ X12 RTD X12 RTE X14 RTD X14 RTE USO Y MANTENIMIENTO - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 +39-0522-977015 WEB: www.airo.it 076.20.UEM-ES...
Página 2
Fecha revisión Descripción revisión 10-2016 Primera emisión Actualizado diagrama hidráulico: eliminado electroválvula EV11C 12-2016 Añadido datos finales del modelo X14 RTD 03-2017 Actualizado imágenes instrucciones de emergencia 11-2017 Actualizado datos técnicos para los modelos X12 RTE y X14 RTE ...
En el interior hallará toda la Tigieffe Le agradece el haber adquirido un producto de su gama, y le invita a la lectura del presente manual. información necesaria para una correcta utilización de la máquina adquirida. Así pues, se ruega seguir atentamente las instrucciones contenidas en él y leerlo en su totalidad.
Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva aportar las modificaciones oportunas al producto y/o al manual de instrucciones en cualquier momento, no estando obligada a actualizar las unidades ya enviadas.
1.1.2.2 Controles periódicos sucesivos Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud – por medio de carta certificada – de control periódico al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA u otros sujetos públicos o privados habilitados) competente para el territorio al menos veinte días antes del término del año desde el momento del pasado control.
La máquina no puede ser utilizada directamente en espacios destinados a la circulación por carretera; delimitar siempre, con las señalizaciones oportunas, la zona de trabajo de la máquina cuando se opere en zonas abiertas al público. No utilice la máquina para arrastrar carretillas u otros vehículos. Todo uso de la máquina distinto de aquéllos para los que está...
Los cilindros hidráulicos de desplazamiento de la estructura articulada y de los niveladores están dotados de electroválvulas o válvulas de seguridad directamente embridadas sobre los mismos. Dicha característica permite mantener los brazos en posición, incluso en caso de rotura accidental de un tubo de alimentación. La plataforma, que puede alargarse manualmente por el lado anterior, dispone de barandillas y bandas parapiés, cuyas alturas cumplen las normas vigentes (las barandillas tienen una altura de 1100 mm, las bandas parapiés tienen una altura de 150 mm y la zona de entrada dispone de banda parapié...
Identificación Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
Ubicación de los componentes principales La figura representa la máquina y las distintas partes que la componen. 1) Caja de mandos en la plataforma; 2) Nivel de burbuja (de serie para los modelos con niveladores: opcional para los otros modelos) para el control visual de nivelación máquina;...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS, INDICADAS EN LAS PÁGINAS SIGUIENTES, PODRÁN SER MODIFICADAS SIN PREAVISO. Modello X12 RTD. Dimensiones: X12 RTD Altura de trabajo máx. - ESTÁNDAR 12,15 39 ‘8” Altura de trabajo máx. - CON NIVELADORES (OPCIONAL) 12,45 40 ‘8”...
Página 13
Alimentación Diésel Tipo motor Diésel YANMAR YANMAR 3TNV76 3TNV76 Potencia motor 17 kW Batería de arranque V/Ah 12V / 12V / 100Ah V/Ah 100Ah Capacidad depósito gasóleo litros (*) En algunos casos pueden ser previstos límites diversos. Se recomienda atenerse a lo indicado en la tarjeta colocada sobre la máquina. ( ** ) me = m –...
Modello X12 RTE. Dimensiones: X12 RTE Altura de trabajo máx. - ESTÁNDAR 12,15 39 ‘8” Altura de trabajo máx. - CON NIVELADORES (OPCIONAL) 12,45 40 ‘8” Altura máxima de plataforma - ESTÁNDAR 10,15 33 ‘3” Altura máxima de plataforma - CON NIVELADORES (OPCIONAL) 10,45 34 ‘2”...
Página 15
(*) En algunos casos pueden ser previstos límites diversos. Se recomienda atenerse a lo indicado en la tarjeta colocada sobre la máquina. ( ** ) me = m – (n x 80) (***) Velocidades del viento superiores o iguales a 12,5 m/s identifican máquinas con posibilidades de trabajo también en ambientes externos; velocidades del viento iguales a 0 m/s identifican máquinas SÓLO PARA USO INTERNO.
Modello X14 RTD. Dimensiones: X14 RTD Altura de trabajo máx. - ESTÁNDAR 45 ‘9” Altura de trabajo máx. - CON NIVELADORES (OPCIONAL) 14,3 46.9” Altura máxima de plataforma - ESTÁNDAR 39 ‘3” Altura máxima de plataforma - CON NIVELADORES (OPCIONAL) 12,3 40 ‘3”...
Página 17
Alimentación Diésel Tipo motor Diésel YANMAR YANMAR 3TNV76 3TNV76 Potencia motor 17 KW Batería de arranque V/Ah 12V / V/Ah 12V / 100Ah 100Ah Capacidad depósito gasóleo litros (*) En algunos casos pueden ser previstos límites diversos. Se recomienda atenerse a lo indicado en la tarjeta colocada sobre la máquina. ( ** ) me = m –...
Modello X14 RTE. Dimensiones: X14 RTE Altura de trabajo máx. - ESTÁNDAR 45 ‘9” Altura de trabajo máx. - CON NIVELADORES (OPCIONAL) 14,3 46.9” Altura máxima de plataforma - ESTÁNDAR 39 ‘3” Altura máxima de plataforma - CON NIVELADORES (OPCIONAL) 12,3 40 ‘3”...
Página 19
(*) En algunos casos pueden ser previstos límites diversos. Se recomienda atenerse a lo indicado en la tarjeta colocada sobre la máquina. ( ** ) me = m – (n x 80) (***) Velocidades del viento superiores o iguales a 12,5 m/s identifican máquinas con posibilidades de trabajo también en ambientes externos; velocidades del viento iguales a 0 m/s identifican máquinas SÓLO PARA USO INTERNO.
Vibraciones y ruido Han sido efectuadas pruebas inherentes al ruido producido en las condiciones consideradas más desfavorables para valorar los efectos sobre el operador. El nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 82dB(A) para cada uno de los modelos eléctricos.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Equipos de Protección Individual (EPI) Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de calzado de seguridad). ...
Normas de empleo 3.3.1 generales Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. NO ADULTERAR NI MODIFICAR EL CALIBRADO DE NINGÚN COMPONENTE DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS E HIDRÁULICAS. La máquina deberá usarse sólo en zonas bien iluminadas, controlando que el terreno sea llano y adecuadamente consistente.
Página 23
horizontales en la plataforma (los operadores situados a bordo no deben tirar cuerdas o cables, etc.). La máquina no debe ser empleada directamente para el transporte en carretera. No emplearla para el transporte de material (véase capítulo "Uso de la máquina"). ...
3.3.3 Fases de trabajo La máquina está dotada de un sistema de control de la inclinación que bloquea la elevación en caso de colocación inestable. Es posible volver a desplazar la plataforma sólo después de haber colocado la maquina en posición estable. Si la alarma sonora y la bombilla roja presentes en el panel de control de la plataforma entran en acción, la máquina no está...
3.3.4 Velocidad del viento según la ESCALA BEAUFORT A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la individualización de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDAR.
3.3.5 Presión de la máquina ejercida sobre el suelo y sustentación del terreno Antes de utilizar la máquina, el operador deberá comprobar que el pavimento sea adecuado para soportar las cargas y las presiones específicas ejercidas sobre el suelo con un cierto margen de seguridad. La siguiente tabla proporciona los parámetros en juego y dos ejemplos de cálculo de la presión media ejercida sobre el suelo debajo de la máquina y la presión máxima debajo de las ruedas o de los estabilizadores (p1 y p2).
Seguidamente presentamos una tabla indicativa de la sustentación del suelo subdividida por tipos de terreno. Consultar los datos contenidos en las tablas específicas de cada modelo (capítulo 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR) para obtener el dato correspondiente a la máxima presión ejercida sobre suelo por la rueda individual. Está...
4. INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del capítulo “desplazamiento y transporte”.
5. MODO DE EMPLEO Antes de utilizar la máquina es necesario leer enteramente el presente capítulo. ¡ATENCIÓN!. Para evitar posibles vuelcos de la máquina hay que atenerse a la máxima pendiente admitida indicada en el apartado relativo a las características técnicas, en el punto "Límites de estabilidad". En cualquier caso los desplazamientos sobre planos inclinados tienen que ser efectuados con la máxima prudencia.
Página 30
ZD) Botón "hombre muerto” ZE) Botón sistema secundario de protección S.A.F.E. (opcional) Las maniobras de tracción, subida, y extensión/retorno de la plataforma (opcional) están controladas desde las palancas de mando proporcionales A-B-C-D-E; podrán, pues, modularse las velocidades de ejecución del movimiento en función del desplazamiento de las mismas palancas de mando (salvo la bajada, que se produce por gravedad).
5.1.1 Traslación y dirección Antes de efectuar cualquier operación de desplazamiento compruebe que no haya personas en las proximidades de la máquina y en cualquier caso proceda con la máxima cautela. ESTÁ PROHIBIDO efectuar la maniobra de traslación con la plataforma subida si el chasis no se halla situado sobre una superficie llana con solidez suficiente y sin agujeros ni escalones.
5.1.2 Traslación con operador al suelo En caso de tener que efectuar los movimientos de traslación desde una posición distinta al panel de control predefinido de la plataforma (por ej. para pasar a través de puertas cuando las dimensiones en altura de la misma máquina son excesivas), podrá adoptarse el siguiente procedimiento: Bajar completamente la máquina.
5.1.4 Extensión manual de la plataforma La extensión de la plataforma móvil se lleva a cabo manualmente. Para extender la plataforma móvil habrá que (Figura Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.): presionar el seguro A empujar manualmente la plataforma, actuando sobre la parte inclinada de las barandillas, manteniendo presionado el seguro A ...
5.1.5.2 Mando automático niveladores (OPCIONAL) La máquina podrá suministrarse opcionalmente con sistema automático de estabilización. Es posible seleccionar dos modalidades de funcionamiento: modalidad manual (ver apartado anterior) modalidad automática Para poder ejecutar el mando de ESTABILIZACIÓN AUTOMÁTICA habrá que accionar la palanca de mando ZC hacia abajo. El sistema de control dirigirá...
5.1.6.3 Interruptor arranque motor térmico (modelos “D”, “ED”, “B”, “EB”) Sirve para arrancar el motor térmico (Diésel o Gasolina) en los modelos de doble alimentación (ED o EB) y en los modelos de propulsión térmica (D o B). Con el selector H en posición THERMIC accionando el interruptor G: ...
5.1.6.7 Luces testigo Fig. 7 5.1.6.8 Luz testigo verde indicación posición habilitada (O) Encendida intermitente con la máquina encendida. Si ha sido seleccionado el puesto de mando en la plataforma y esta luz testigo parpadea, los mandos no estarán habilitados o porque el interruptor de hombre muerto no está presionado o porque ha permanecido presionado durante más de 5 segundos sin que haya sido efectuada ninguna maniobra.
5.1.6.12 Luz testigo roja de peligro (S) Intermitente rápido durante 4 segundos con activación de alarma acústica al ser encendida la máquina en caso de anomalía durante prueba de seguridad en los mandos (pedal, palanca de mando, interruptores, etc.). Encendida con luz fija, con activación de alarma acústica (la alarma acústica es activa sólo si la plataforma está elevada) con el chasis inclinado más allá...
Puesto de mando desde el suelo El panel de control desde el suelo se encuentra situado sobre el chasis (véase “Ubicación de los componentes”) y sirve para: Encender y apagar la máquina. Seleccionar el panel de control (suelo o plataforma); ...
5.2.1 Llave principal de arranque y selector del panel de control (A) La llave principal situada en el puesto de mando desde el suelo sirve para: Encender la máquina seleccionando uno de los dos paneles de control: Panel de control de la plataforma habilitado con interruptor de llave girado hacia el símbolo plataforma ». Posición estable de la llave con posibilidad de extraer esta última.
5.2.5 Display interfaz de usuario (E) El Display multifunción de interfaz de máquina/usuario sirve para visualizar: los parámetros de funcionamiento de la máquina durante el funcionamiento normal o en caso de error; las horas de funcionamiento del motor Diésel (con la alimentación Diésel seleccionada se visualizan las horas de trabajo en el formato HORAS:MINUTOS y la letra D final);...
Acceso a la plataforma La “panel de control de acceso” es la única panel de controlen la que está consentido el embarque y el desembarque de personas y materiales de la plataforma. La “panel de control de acceso” a la plataforma de trabajo corresponde a la configuración de ésta completamente bajada.
5.4.1 Arranque del motor Diésel Girando el interruptor de arranque situado en el panel de control de la plataforma se obtendrá lo siguiente: En posición “0” se producirá el apagamiento del motor Diésel (modelos “D” y “ED”). En posición “3 sec” se producirá la fase de precalentamiento de las bujías (sólo para los motores con bujías) (modelos “D” y “ED”).
5.4.3 Arranque de la electrobomba 380 V trifásica (OPCIONAL) En los modelos de propulsión Diésel podrá suministrarse, bajo petición, una electrobomba a 380V trifásica. Para obtener el arranque de la electrobomba trifásica: Enchufar en la toma de corriente (A) del chasis la clavija a 380 V del cable de alimentación.
Parada de la máquina 5.5.1 Parada normal Soltando los mandos, durante la utilización normal de la máquina, se obtiene la detención de la maniobra. La parada se produce en un tiempo regulado en fábrica, que permite obtener un frenado suave. 5.5.2 Parada de emergencia En caso de que las circunstancias lo requieran, el operador podrá...
5.5.4 Parada de la electrobomba 230V monofásica o 380 V trifásica (opcional). Para obtener el apagado de la electrobomba (opcional): Panel de control de la plataforma: Presionar el pulsador de apagado. O pulsar el pulsador seta. Panel de control desde el suelo: Presionar el pulsador seta.
5.6.1 Bajada manual de emergencia: Mando opcional con bomba a mano Fig. 13 A petición es posible equipar las máquinas con doble mando de bajada de emergencia desde tierra y desde la plataforma, como representado en las imágenes arriba. La bomba manual situada en la plataforma es protegida por una protección metálica fijada a la superficie de la plataforma mediante dos pomos roscados.
Caja de enchufe para conexión utensilios de trabajo (opcional) Para permitir que el operador pueda usar desde la plataforma herramientas de trabajo necesarias para desempeñar las operaciones previstas, puede hallarse presente una toma de corriente que consiente la conexión de éstas con la línea de 230 V AC. Para activar la línea eléctrica (véanse la figura de al lado), insertar en la clavija de enchufe un cable conectado a la red de 230 V AC 50 Hz, dotada de...
Fin de trabajo Una vez detenida la máquina y siguiendo las instrucciones dadas en los apartados anteriores: Colocar siempre la máquina en posición de descanso (plataforma completamente bajada); Apretar el botón de Stop del puesto de mando situado en el suelo; ...
6. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Desplazamiento Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “MODO DE EMPLEO” en el apartado “traslación y dirección”. Con la plataforma completamente bajada (o, en cualquier caso, hasta una altura determinada según exigencias diversas y tras las pruebas) podrá...
Transporte Para trasladar la máquina a lugares de trabajo diferentes, siga las instrucciones que presentamos a continuación. Vistas las dimensiones de algunos modelos, le aconsejamos que, antes de efectuar el transporte, se informe acerca de las dimensiones máximas previstas en su país para la circulación por carretera. Antes de efectuar su transporte, apagar la máquina y extraer las llaves de los paneles de mando.
Página 51
Una vez colocada la máquina sobre el plano del medio, fijarla mediante los mismos agujeros utilizados para la elevación. A fin de evitar la rotura del dispositivo de control de la sobrecarga en la plataforma y la consiguiente parada de la máquina, está taxativamente PROHIBIDO fijar la máquina a la superficie del medio atando la plataforma (todos los modelos) o el último brazo de elevación .
6.2.1 Barandillas articuladas La máquina podrá estar dotada de barandillas articuladas abatibles hacia el interior de la plataforma. Abatiendo las barandillas podrá reducirse el espacio ocupado por la máquina en altura para: el transporte el paso a través zonas bajas (por ej. puertas). Para abatir las barandillas, llevar a cabo el siguiente procedimiento: 1) si es necesario, extender la plataforma móvil bloqueándola en la posición indicada 2) quitar la caja de mandos...
Página 53
SECUENCIA DE ABATIMIENTO DE LAS BARANDILLAS ARTICULADAS USO Y MANTENIMIENTO – Serie X _RT Pàg. 53...
Remolque de emergencia de la máquina En caso de avería, para remolcar la máquina, seguir las Tipo 1: siguientes operaciones: Enganchar la máquina en los correspondiente orificios (los mismos que se utilizan para efectuar el levantamiento – véanse las imágenes anteriores). Enroscar completamente el mango esférico B situado ...
Servicio de Asistencia AIRO para modificar la frecuencia de las operaciones. Sólo personal instruido está autorizado para realizar trabajos de reparaciones y mantenimiento. Todas ...
Bloqueo de seguridad para mantenimiento Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación en su interior activar el sistema de bloqueo de la estructura de elevación. Observar las figuras de al lado para comprender el sistema de parada de la estructura de elevación antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación en su interior.
Mantenimiento general Seguidamente se detallan las principales operaciones de mantenimiento previstas y su periodicidad (la máquina está dotada de cuentahoras). Operación Periodicidad Apretamiento tornillos; consulte apartado "Regulaciones varias» Después de las primeras 10 horas de trabajo Control nivel aceite en el depósito hidráulico Después de las primeras 10 horas de trabajo Control estado de la batería (carga y nivel líquido)
7.3.1 Regulaciones varias Controlar el estado de los siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente al menos una vez al año: 1) Tuercas de las ruedas y pasadores sujetadores de las tuercas de las ruedas 2) Tornillos fijación motores tracción 3) Tornillos fijación cilindro dirección...
7.3.2 Engrase El engrase de todos los puntos de articulación provistos de engrasador (o predisposición panel de control para engrasador) debe ser efectuado al menos una vez al mes. Se aconseja lubricar al menos una vez al mes, con la ayuda de una espátula o de una brocha, las guías de deslizamiento a) de los patines/rodillos de la estructura extensible del chasis;...
7.3.3 Motor Diésel Para todos los mantenimientos del motor Diésel, consultar el manual de instrucciones del fabricante del motor suministrado con la máquina . El motor Diésel (A) está alojado en un soporte extraíble (B) para facilitar el acceso a los accesorios/dispositivos posicionados en la parte posterior.
7.3.4 Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico Controlar al menos una vez al mes el nivel en el depósito por medio del visualizador correspondiente (detalle A de la figura de al lado) controlando que esté comprendido siempre entre los valores máx.
Los lubricantes, los aceites hidráulicos, los electrólitos y todos los productos detergentes han de manipularse con cuidado y descargarse de forma segura respetando las normativas vigentes. El contacto prolongado con la piel puede causar formas de irritación y dermatosis; lávese con agua y jabón y enjuáguese con agua abundante. También es peligroso el contacto con los ojos, sobre todo de los electrólitos;...
De este modo, el estado del fluido será monitorizado constantemente, permitiendo su utilización hasta que no pierda las características. Normalmente, si no existen agentes contaminantes, no se llega nunca a la sustitución de todo el aceite, sino sólo a moderados rellenos. Las muestras de aceite (al menos 500 ml) han de extraerse con el sistema a la temperatura de funcionamiento.
7.3.5 Sustitución filtros hidráulicos 7.3.5.1 Filtro de entrada Los filtros de entrada (N.2) están representados en la imágen de al lado. Es necesario efectuar el cambio del cartucho de filtración al menos cada dos años. Para efectuar el cambio del cartucho de filtración: Apagar la máquina pulsando el pulsador ...
7.3.6 Eliminación del aire de los cilindros de bloqueo del eje oscilante Una vez detenida la maniobra de traslación, los cilindros de bloqueo del eje se bloquean en la posición en que se encuentran, contribuyendo a mantener estable la máquina. Controle cada año la ausencia de aire dentro de los cilindros del eje oscilante.
7.3.7 Control funcionamiento y ajuste válvula general de seguridad Las dos válvulas generales de seguridad (A - B) controlan la presión máxima del circuito hidráulico. Dichas válvulas, por regla general, no necesitan ser reguladas, ya que éstas son calibradas en fábrica antes de la entrega de la máquina.
7.3.8 Control eficiencia y regulación válvula de seguridad circuito de elevación En las plataformas aéreas autopropulsadas de la serie X-RT existe una válvula de seguridad en el circuito de elevación para evitar sobrepresiones peligrosas. Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina.
7.3.9 Control eficiencia válvulas de frenado Estas válvulas controlan la mínima presión de trabajo de la maniobra de traslación (en los dos sentidos de la marcha) e influencian el frenado dinámico y la velocidad de traslación. Dichas válvulas, por regla general, no necesitan ser reguladas, ya que éstas son calibradas en fábrica antes de la entrega de la máquina.
7.3.10 Regulaciones juegos plataforma extensible Comprobar cada año el juego de las inserciones de nylon de la plataforma extensible. Para efectuar la regulación: Destornillar la contratuerca de seguridad A; Accionar la clavija de ajuste B destornillando o atornillando, según los casos; Una vez obtenido el juego requerido, atornillar ...
7.3.11 Control eficiencia inclinómetro ¡ATENCIÓN!. El inclinómetro no suele requerir ajustes, salvo en caso de sustitución del mismo dispositivo. Las herramientas necesarias para la sustitución y regulación de dicho componente hacen que estas operaciones deban ser efectuadas por personal especializado. DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
7.3.12 Control funcionamiento y regulación sistema de detección de sobrecarga en plataforma Las plataformas aéreas autopropulsadas AIRO de la serie X_RT están dotadas de un sofisticado sistema de detección de sobrecarga en la plataforma. El sistema de control de sobrecarga no necesita, generalmente, ningún tipo de regulación ya que la máquina...
7.3.13 By-pass al sistema de detección de sobrecarga – SÓLO PARA MANIOBRAS DE EMERGENCIA. En caso de avería, y si el dispositivo no puede ser ajustado, es posible realizar un by-pass del sistema actuando sobre el interruptor de llave (A) debajo del panel de control. Mantener accionado durante 5 segundos el interruptor con llave y soltar para obtener la condición de BY-PASS.
7.3.14 Control funcionamiento microinterruptores de seguridad Algunos microinterruptores se ubican en posiciones estratégicas para comprobar las diferentes configuraciones de la máquina y insertar funciones de seguridad. Su activación es señalada visualmente mediante las luces testigo del panel de control de la plataforma (Véase relativo capítulo).
7.3.14.5 Microinterruptores STP1-STP2-STP3-STP4 (máquinas con niveladores) Los Microinterruptores STP1-STP2-STP3-STP4 en el chasis cerca de los cilindros niveladores, controlan la posición de los platos de los cilindros niveladores. Con todos los platos levantados del suelo (la máquina es apoyada sobre las ruedas), todos los microinterruptores STP... no están accionados y: es posible efectuar la subida (si no hay otras alarmas) - la luz testigo de autorización de subida está...
7.3.15 Controlar la eficacia del interruptor de “hombre muerto” El pulsador de hombre muerto de la plataforma sirve para habilitar los mandos de desplazamiento de la máquina desde el panel de control de la plataforma. Verificar su funcionamiento al menos una vez al año. ¡ATENCIÓN!.
Batería de arranque La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. La batería de arranque sirve para: alimentar los circuitos de mando de la máquina;...
Batería "TRACCIÓN” para modelos “RTE”, “RTED” La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. 7.5.1 Avertencias generales batería "TRACCIÓN”...
7.5.3 Recarga de la batería "TRACCIÓN” ¡ATENCIÓN!. El gas que se origina durante la recarga de la batería es EXPLOSIVO. Es, pues, necesario efectuar la recarga en locales ventilados y en los que no existan peligros de incendio o de explosión, así como que dispongan de medios de extinción.
AVISO DESCRIPCIÓN Luz testigo rojoparpadea durante algunos Fase de diagnóstico automático del cargador de baterías segundos Luz testigo rojo encendido Indica la primera y la segunda fase de la carga Luz testigo amarillo encendido Indica la fase de igualación de la fase de carga Luz testigo verde encendido Indica que la carga está...
7.5.5 Sustitución de las baterías Sustituir las baterías viejas sólo con modelos de idéntica tensión, capacidad, dimensiones, y masa. Las baterías deben estar aprobadas por el constructor. No esparza las baterías en el ambiente después de la sustitución; respete las normas vigentes en el país de utilización.
8 . MARCAS Y CERTIFICACIONES Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
10. REGISTRO DE CONTROL El registro de control se expide al usuario de la plataforma de acuerdo con el Anexo 1 de la Directiva 89/392/CEE, según la integración prevista por la Directiva 91/368/CEE. Este registro se considerará parte integrante de la máquina, por lo que deberá acompañar a la misma durante toda su vida, hasta su desguace final.
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de la eventual escalerilla de acceso; estado de la estructura de subida; herrumbre; estado de los CONTROL VISUAL neumáticos; pérdidas de aceite; clavijas de sujeción de los pernos de la estructura.
Página 87
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES VARIAS Véase capítulo 7.3.1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8° AÑO 9°...
Página 88
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.3.4 CONTROL CALIBRADO VÁLVULA Operación con frecuencia mensual. No es necesario indicar su ejecución GENERAL DE SEGURIDAD mensualmente, sino al menos anualmente con ocasión de las otras operaciones.
Página 89
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR ELIMINACIÓN DEL AIRE DE LOS Véase capítulo 7.3.6 CILINDROS DEL EJE OSCILANTE FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5°...
Página 90
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO DE Véase capítulo 7.3.8 ELEVACIÓN FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5°...
Página 91
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES JUEGOS Véase capítulo 7.3.10 EXTENSIÓN PLATAFORMA FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8°...
Página 92
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL EFICIENCIA SISTEMA DE Véase capítulo 7.3.12 DETECCIÓN DE SOBRECARGA EN LA PLATAFORMA FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5°...
Página 93
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL DEL SISTEMA Véase capítulo 7.3.15 “DE HOMBRE MUERTO” FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
Página 94
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN TOTAL ACEITE DEL Véase capítulo 7.3.4 DEPÓSITO HIDRÁULICO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 2° AÑO 4° AÑO 6° AÑO 8° AÑO 10° AÑO Véase capitulo 9. Controlar la legibilidad de la tarjeta de aluminio situada en la plataforma, que contiene resumidas las instrucciones principales;...
Página 95
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DISPOSITIVOS DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR EMERGENCIA CONTROL DESCENSO MANUAL DE Véase capítulo 5.6 EMERGENCIA FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
EMPRESA FECHA MODELO N° DE SERIE FECHA ENTREGA AIRO – Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO Cantidad Asistencia ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD Asistencia ENCARGADO DE LA SEGURIDAD USO Y MANTENIMIENTO – Serie X _RT Pàg. 97...
Página 98
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD USO Y MANTENIMIENTO – Serie X _RT Pàg. 98...
11. FACSÍMIL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Declaración original Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Déclaration Originale Оригинальнaя...
Página 100
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Declaración original Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Déclaration Originale Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.
Página 101
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Declaración original Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Déclaration Originale Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.
Página 102
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Declaración original Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Déclaration Originale Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.