Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

Mode d'emploi
FR
Mentions Légales &
Consignes de Sécurité
Manuale di Istruzioni
IT
Istruzioni Legali e di
Sicurezza
Інструкція З Експлуатації
UA
Керівництво З Техніки
FR Traduction des instructions originales ES Traducción de las Instrucciones originales PT Tradução das Instruções originais IT Traduzione delle istruzioni originali EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών PL Tłumaczenie instrukcja
oryginalna UA Переклад оригінальної інструкції RO Traducerea instrucţiunilor originale EN Original instructions
Manual de Instrucciones
ES
Instrucciones Legales y de
Seguridad
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
Νομικό σημείωμα και
οδηγίες ασφαλείας
Manual de Instrucţiuni
RO
Manual privind siguranța
TILE CUTTER
450ETC1-18033.1
Coupe carreau électrique
FR
Corta azulejos eléctrico
ES
Cortador de azulejos
PT
elétrico
Taglia piastrelle elettrico
IT
Ηλεκτρικός κόφτης
EL
πλακιδίων
Elektryczna przecinarka
PL
do glazury
Плиткоріз електричний
UA
Tăietor electric de țiglă
RO
Electric Tile cutter
EN
EAN CODE : 3276007357318
Manual de Instruções
PT
Avisos Legais e instruções
de Segurança
Instrukcją Obsługi
PL
Uwagi Prawne i Instrukcja
Bezpieczeństwa
Instructions Manual
EN
Legal & Safety Instructions

Publicidad

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Dexter 450ETC1

  • Página 1 TILE CUTTER 450ETC1-18033.1 Coupe carreau électrique Corta azulejos eléctrico Cortador de azulejos elétrico Taglia piastrelle elettrico Ηλεκτρικός κόφτης πλακιδίων Elektryczna przecinarka do glazury Плиткоріз електричний Tăietor electric de țiglă Electric Tile cutter EAN CODE : 3276007357318 Mode d'emploi Manual de Instrucciones Manual de Instruções...
  • Página 3 i c r v a ’ r i o é t . t i l l i e r i e t t e v i e c i n i ’ l l a i t a t u ’ s i l i i t a ’...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Symboles Lire le manuel de l'utilisateur Symbole de conformité ukrainien Ce produit est conforme aux directives Lire le manuel de l'utilisateur européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée Avertissement ! Porter une protection auditive Porter une protection des mains Porter des lunettes de protection Porter un masque de protection...
  • Página 6: Utilisation Prévue Pour Le Coupe-Carreaux

    1. UTILISATION PRÉVUE POUR LE COUPE-CARREAUX Cette machine est conçue pour scier et couper des briques, des pierres, des carreaux de sol et de mur, etc. La machine n'est pas destinée à un usage professionnel. L'usinage d'autres matériaux n'est pas autorisé et ne peut être effectué dans des cas spécifiques qu'après consultation du fabricant.
  • Página 7 parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à...
  • Página 8: Instructions De Sécurité Supplémentaires

    2.2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES • Assurez-vous que la flèche de direction du disque de coupe correspond à la flèche de direction de la machine (sens de rotation du moteur). • Aucune autre personne ne doit se trouver à proximité immédiate de la machine lorsque vous l'utilisez. Les spectateurs doivent être maintenus à...
  • Página 9: Description

    ATTENTION! Lisez toutes les informations et instructions de sécurité. Le non-respect des informations et instructions de sécurité énoncées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les informations et instructions de sécurité dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure. Toute modification pouvant entraîner un changement des caractéristiques d'origine de la machine, par exemple, la vitesse de rotation ou le diamètre maximal de la molette de coupe, ne peut être effectuée que par le fabricant de la machine qui confirme que la machine est toujours conforme aux règles de...
  • Página 10: Données Techniques

    4. DONNÉES TECHNIQUES Tension 230V ~50Hz Puissance d'entrée du moteur S1 : 450W ; S2 : 550W 10min Vitesse à vide 2950 min Table de travail 385 x 395mm Diamètre de la lame de coupe ø180 mm Diamètre de l'alésage de la lame ø22,2 mm Hauteur de coupe à...
  • Página 11: Montage

    6. MONTAGE ATTENTION ! Débranchez la fiche d'alimentation avant d'assembler, de régler et de changer le disque de coupe. MONTAGE DE LA LAME DE COUPE • Fixez la clé droite sur l'écrou hexagonal. • Utilisez la clé coudée pour bloquer l'arbre du moteur. •...
  • Página 12: Fonctionnement

    7. FONCTIONNEMENT INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT ATTENTION ! Avant de commencer : • Assurez-vous qu'il n'y a pas de défauts visibles. • Assurez-vous qu'il n'y a rien dans la zone de travail qui pourrait gêner le travail à effectuer. • Assurez-vous que l'eau de refroidissement est suffisante. •...
  • Página 13: Entretien

    • Lorsque la coupe est effectuée, éteignez la scie. Attendez que le disque de coupe s'arrête complètement avant de retirer une partie du matériau. • Réglez la table à l’angle 0° quand la coupe est terminée. POUR CHANGER L'EAU • Débranchez la scie à carreaux. •...
  • Página 14: Dépannage

    • Utilisez si possible l'emballage d'origine pour le transport. • Protégez le produit de tout impact lourd ou de fortes vibrations qui peuvent se produire lors du transport dans des véhicules. • Sécurisez le produit pour éviter qu'il ne glisse ou ne tombe. •...
  • Página 15: Vue Détaillée

    11. VUE DÉTAILLÉE...
  • Página 16: Liste Des Pièces

    12. LISTE DES PIÈCES Non. Description QTÉ Non. Description QTÉ Ecrou hexagonal M5 Bouton de verrouillage (A) Rondelle plate Ø5 Vis M6x12 Pieds en caoutchouc Moteur Rondelle élastique Ø5 Boulon M4x10 Protège-lame Couvercle arrière Couteau de déchirure Bloc de presse Bouton de verrouillage Boulon ST4.2x13 Table de travail...
  • Página 17: Garantie

    1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus rigoureux en matière de bricolage. Dexter offre une garantie de 24 mois sur ses produits, à compter de la date d'achat. Cette garantie s'applique à tous les défauts matériels et de fabrication qui peuvent survenir. Aucune autre réclamation n'est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, relative aux personnes...
  • Página 18 Símbolos Lea el manual de usuario Marcaje de conformidad ucraniana El producto cumple con las directivas Lea el manual de usuario europeas pertinentes y se llevado a cabo un método de evaluación para tal propósito. Las personas deben mantenerse a una distancia mínima de ¡Atención! 5m del área de trabajo.
  • Página 19: Uso Previsto De La Cortadora De Baldosas

    USO PREVISTO DE LA CORTADORA DE BALDOSAS Esta máquina está diseñada para cortar ladrillos, piedras, baldosas, etc. La máquina no es para un uso profesional. El mecanizado de otros materiales no está permitido y solamente podrá realizarse en casos específicos después de consultarlo con el fabricante.
  • Página 20 e) Para el uso de una herramienta eléctrica en el exterior, utilizar un cable de prolongación adaptado a un uso en el exterior. El uso de un cable adaptado a un uso en el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
  • Página 21: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    i) Mantenga las empuñaduras y las superficies de sujeción secas, limpias y sin aceite ni grasa. Las empuñaduras y las superficies de sujeción resbaladizas no permiten una manipulación ni un control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. 5. Mantenimiento a) Hacer mantener la herramienta eléctrica por un reparador cualificado que sólo utiliza piezas de recambio idénticas.
  • Página 22: Descripción

    ¡ADVERTENCIA! Lea toda la información e instrucciones de seguridad. ncumplimiento de la información y las instrucciones de seguridad establecidas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y / o lesiones graves. Guarde toda la información e instrucciones de seguridad en un lugar seguro para uso futuro.
  • Página 23: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Voltaje 230V~50Hz Alimentación de entrada del motor S1: 450W; S2 : 550W 10min Velocidad sin carga 2950 min Mesa de la máquina 385 x 395mm Diámetro de la hoja de la cuchilla 0180 mm Diámetro de la perforación de la hoja de la cuchilla 022,2 mm Altura de corte a 90°...
  • Página 24: Funcionamiento

    • Coloque un nuevo disco de corte en la brida interior asegurándose de que las flechas del disco van en dirección contraria a las agujas del reloj. • Fije la brida exterior. • Atornille el perno hexagonal al eje del motor, ajustándolo en dirección a las agujas del reloj. •...
  • Página 25 • Usando un rotulador o un lápiz graso, marque la zona que debe cortarse. • Ajuste la guía de corte paralelo hasta alcanzar la posición deseada y fíjela bien. • Coloque el material en la mesa y péguelo a la guía de corte paralelo. •...
  • Página 26: Mantenimiento

    8. MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Retire el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. HOJA DE LA CUCHILLA El mantenimiento de las hojas de la cuchilla correrá a cargo de personal cualificado. Los dispositivos de seguridad defectuosos deberán sustituirse inmediatamente. Compruebe el estado de las hojas de la cuchilla con frecuencia.
  • Página 27: Eliminación Y Reciclado

    El corte no es exactamente cuadrado Los topes no se han ajustado correctamente, compruebe con la escuadra y ajuste los topes. El material se atasca en la hoja cuando se rasga La velocidad de avance es excesiva, reduzca la velocidad de avance. El material rebota de la cuchilla La guía paralela no es paralela a la cuchilla de corte.
  • Página 28: Exploded View

    11. EXPLODED VIEW...
  • Página 29: Lista De Piezas

    12. LISTA DE PIEZAS N° Nombre de la pieza N° Nombre de la pieza Cantidad Cantidad Tuerca hexagonal M5 Perilla de bloqueo (A) Arandela plana 05 Tornillo M6x12 Contera de goma Motor Arandela de presión 05 Perno M4x10 Protector de la cuchilla Tapa trasera Cuchilla para rasgar Pulsar bloqueo...
  • Página 30: Garantía

    GARANTÍA Se diseñan los productos de Dexter con los estándares de calidad más altos para el bricolaje. Dexter ofrece una garantía de 24 meses para sus productos, a partir de la fecha de compra. Dicha garantía se aplica para cualquier material y los defectos de fabricación que puedan ocurrir. Las demás reclamaciones resultan imposibles, cualesquiera que sean, directas o indirectas, relacionadas con las personas y/o el material.
  • Página 31 Símbolos Marca de Conformidade Ucraniana Leia o manual do utilizador O produto encontra-se em conformidade Leia o manual do utilizador com as diretivas europeias aplicáveis e foi feito um método de avaliação de conformidade destas diretivas. Aviso! Usar uma proteção auricular Usar uma proteção para as mãos Usar uma proteção para os olhos Usar uma máscara protetora...
  • Página 32: Utilização Prevista Para O Cortador De Cerâmica

    UTILIZAÇÃO PREVISTA PARA O CORTADOR DE CERÂMICA Esta máquina foi prevista para serrar tijolos, pedras, ladrilhos de piso e de parede, etc. A máquina não se destina a uma utilização profissional A usinagem de outros materiais não é permitida e pode ser realizada em casos específicos somente após consultar o fabricante.
  • Página 33 Se a utilização de uma ferramenta elétrica num local húmido for inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de eletrocussão. NOTA O termo "dispositivo de corrente diferencial residual (ddr)" pode ser substituído pelo termo "disjuntor diferencial".
  • Página 34 e superfícies de preensão escorregadias não permitem o manuseio e um controlo seguro da ferramenta em situações inesperadas. 5. Serviço Peça a um reparador qualificado para fazer uma revisão da ferramenta elétrica, utilizando unicamente peças sobressalentes idênticas. Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica seja mantida. 2.2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA COMPLEMENTARES •...
  • Página 35: Descrição

    AVISO! Leia todas as informações e instruções de segurança. O não cumprimento das informações de segurança e instruções definidas abaixo pode resultar em eletrocussão, incêndio e/ou ferimentos graves. Mantenha todas as informações e instruções de segurança num local seguro para utilização futura. Qualquer modificação que possa levar a uma alteração das características de origem da máquina, por exemplo, a velocidade de rotação ou o diâmetro máximo da roda de corte, pode ser realizada unicamenter pelo fabricante da máquina que confirma que a máquina continua em conformidade com os regulamentos de...
  • Página 36: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Voltagem 230V~50Hz Potência de entrada do motor S1: 450W; S2: 550W 10min Velocidade sem carga 2950 min Mesa da máquina 385 x 395mm Diâmetro da lâmina de corte 0180 mm Diâmetro do furo da lâmina 022,2 mm Altura de corte a 90° 33 mm Faixa de inclinação da lâmina 90°- 45°...
  • Página 37: Funcionamento

    MONTAGEM DA LÂMINA DE CORTE • Fixe a chave direita na porca sextavada. • Sirva-se de uma chave angular para bloquear o eixo do motor. • Afrouxe a porca sextavada, retire-a assim como a flange exterior. • Coloque um novo disco de corte na flange interior com as setas no disco de corte indo no sentido contrário das agulhas de um relógio.
  • Página 38: Para Mudar A Água

    • Por razões de segurança, substitua a ferramenta se ela estiver danificada de alguma forma. • Para ligar, pressione “I” no interruptor ligar/desligar. • Antes de começar a cortar, espere até que a roda de corte atinja a velocidade máxima e espere que o disco de corte esteja molhado.
  • Página 39: Manutenção

    TROCA DA LÂMINA DE CORTE Retire o reservatório de água e, em seguida, desaperte os dois parafusos que prendem a tampa da lâmina inferior e retire a tampa da lâmina para que a lâmina esteja acessível. Retire a porca da lâmina e a anilha de flange exterior do fuso com as chaves fornecidas (deixe a anilha de flange interior no fuso).
  • Página 40: Solução De Problemas

    9. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Motor não liga Sem eletricidade, verifique a rede. Interruptor, motor ou cabo com defeito, consulte um eletricista. A sobrecarga reagiu - espere e comece novamente. Máquina vibra excessivamente A máquina está num piso irregular, ajuste o suporte para obter um apoio uniforme.
  • Página 41: Exploded View

    11. EXPLODED VIEW...
  • Página 42: Lista De Peças

    LISTA DE PEÇAS N° Descrição N° Descrição Porca hexagonal M5 Botão de bloqueio (A) Anilha plana 05 Parafuso M6x12 Pés de borracha Motor Anilha elástica 05 Parafuso M4x10 Guarda lâmina Tampa traseira Faca de corte Bloco de pressão Botão de bloqueio Parafuso ST4.2×13 Mesa de trabalho Saída de cabo...
  • Página 43: Garantia

    Os produtos Dexter são conbidos mediante os mais altos padrões de qualidade DIY (Faça Você Mesmo). A Dexter oferece garantia de 24 meses para os seus produtos, a partir da data de compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e de fabricação que possam surgir. Nenhuma outra reclamação é...
  • Página 44 Simboli Leggere il manuale per l’operatore Marchio di conformità Ucraina Questo prodotto è conforme a tutte le Leggere il manuale per l’operatore direttive europee applicabili, ed è stato effettuato un test di valutazione della conformità a tali direttive. Avvertenza! Indossare protezioni uditive Indossare protezioni per le mani Indossare protezioni per gli occhi Indossare una maschera di protezione...
  • Página 45: Uso Previsto Per Il Tagliapiastrelle

    USO PREVISTO PER IL TAGLIAPIASTRELLE Questa macchina è progettata per segare il taglio di mattoni, pietra, piastrelle per pavimenti e rivestimenti, ecc. La macchina non è per la versione d'uso professionale. La lavorazione di altri materiali non è consentita e può essere eseguita in casi specifici solo dopo aver consultato il produttore.
  • Página 46 utensile elettrico. Non usare l'utensile elettrico quando siete stanchi o su influenza di droghe, alcol o medicine. Un momento di disattenzione può causare ingenti danni corporali. b) Munirsi della propria attrezzatura di protezione. Portare sempre una protezione per mani ed occhi. L'attrezzatura di protezione come la maschera antipolvere, scarpe di protezione antiscivolo, casco rigido o una protezione auricolare usati nelle condizioni adeguate, ridurrà...
  • Página 47: Rischi Residui

    • Non tagliare mai pezzi così piccoli da non poter essere premuti in sicurezza contro la guida e che potrebbero essere attorcigliati. • NNon tagliare mai pezzi così piccoli da non poter essere tenuti a distanza di sicurezza dal disco da taglio. •...
  • Página 48: Descrizione

    3. DESCRIZIONE macchina che confermi che la macchina è ancora conforme alle norme di sicurezza. • Aprire la confezione ed estrarre con cura l’attrezzatura • Rimuovere il materiale di imballaggio e gli eventuali imballaggi e/o tutori per il trasporto (se presenti). •...
  • Página 49: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Tensione 230V~50Hz Potenza entrata motore S1: 450W; S2 : 550W 10min Velocità a vuoto 2950 min Piano della macchina 385 x 395mm Diametro disco 0180 mm Diametro foro del disco 022,2 mm Altezza di taglio a 90° 33 mm Ampiezza regolazione disco 90°- 45°...
  • Página 50: Funzionamento

    MONTAGGIO DEL DISCO DA TAGLIO • Attaccare la chiave inglese al dado esagonale. • Utilizzare la chiave angolare per bloccare l'albero motore. • Allentare il dado esagonale, rimuoverlo assieme alla flangia esterna. • Posizionare un nuovo disco da taglio sulla flangia interna con le frecce sul disco da taglio che vanno •...
  • Página 51 • Assicurarsi che ci sia acqua di raffreddamento sufficiente. • Assicurarsi che la protezione sia montata correttamente. • Assicurarsi che nessun altro oltre all'operatore si trovi nell'area di lavoro. • Per motivi di sicurezza sostituire l'utensile se risulti essere danneggiato in qualsiasi modo. •...
  • Página 52: Manutenzione

    SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO Rimuovere il serbatoio dell'acqua, svitare le due viti che tengono il coperchio inferiore della lama e rimuovere il coperchio della lama in modo che la lama sia accessibile. Rimuovere il dado del disco e la rondella della flangia esterna dal mandrino utilizzando le chiavi in dotazione (lasciare la rondella a flangia interna sul mandrino) Assicurarsi che il disco sia montato in modo che ruoti nella direzione indicata dalla freccia sul coperchio inferiore del disco.
  • Página 53: Soluzione Problemi

    SOLUZIONE PROBLEMI Motore non funziona Non arriva elettricità, verificare la rete elettrica. Interruttore, motore o cavo difettoso, consultare un elettricista. La sicurezza di sovraccarico si è attivata: attendere e ricominciare. La macchina vibra eccessivamente Il pavimento è irregolare, regolare il supporto per un supporto uniforme. Polvere su flange del disco, pergolato e flange per sega pulita.
  • Página 54: Exploded View

    11. EXPLODED VIEW...
  • Página 55: Lista Pezzi

    12. LISTA PEZZI N° Descrizione QTÀ N° Descrizione QTÀ Dado esagonale M5 Manopola di bloccaggio (A) Rondella piatta05 Vite M6x12 Piedi di gomma Motore Rondella a molla 05 Bullone M4x10 Protezione lama Coperchio anteriore Coltello Blocco pressa Manopola di bloccaggio Bullone ST4.2×13 Piano di lavoro Uscita cavo...
  • Página 56: Garanzia

    13. GARANZIA I prodotti Dexter sono progettati per soddisfare i più alti requisiti del faidate. Dexter offre una garanzia di 36- mesi per i propri prodotti, a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia si applica a tutti i materiali e ai difetti di fabbricazione che dovessero manifestarsi.
  • Página 57 Σύμβολα Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών Σήμανση συμμόρφωσης Ουκρανίας για τον χειριστή Συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για τον χειριστή πρότυπα: Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι η συσκευή είναι συμβατή με τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες και ότι έχει Προσοχή! πραγματοποιηθεί...
  • Página 58: Γενικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΠΤΗ ΠΛΑΚΙΔΙΩΝ Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα κοπής τούβλων, πέτρας, πλακιδίων δαπέδου και τοίχου κ.λπ. Το μηχάνημα δεν προορίζεται για επαγγελματική έκδοση. Η κατεργασία άλλων υλικών δεν επιτρέπεται και μπορεί να πραγματοποιηθεί σε συγκεκριμένες περιπτώσεις μόνο...
  • Página 59: Προσωπικη Ασφαλεια

    ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία. στ) Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσία με υγρασία, χρησιμοποιήστε...
  • Página 60 στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Η σωστή συντήρηση των εργαλείων κοπής με αιχμηρές άκρες μειώνει τις πιθανότητες να μπλεχτούν μεταξύ τους και καθιστά πιο εύκολο τον έλεγχό τους. ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα μικρά μέρη του εργαλείου κ.λ.π, σύμφωνα...
  • Página 61 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά ιτουργία 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτό το πεδίο μπορεί να βλάψει τα ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα υπό ορισμένες συνθήκες Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα...
  • Página 62: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση 230V~50Hz Ισχύς εισόδου κινητήρα S1: 450W, S2: 550W 10min Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2950 min Τραπέζι μηχανήματος 385 x 395mm Διάμετρος λεπίδας κοπής 0180 mm Εσωτερικής διάμετρος λεπίδας 022,2 mm Ύψος κοπής σε γωνία 90° 33 mm Εύρος...
  • Página 63 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΗΣ • Τοποθετήστε το ίσιο κλειδί στο εξαγωνικό περικόχλιο. • Χρησιμοποιήστε κλειδί γωνιακού τροχού για να ασφαλίσετε τον άξονα του κινητήρα. • Χαλαρώστε το εξαγωνικό περικόχλιο, αφαιρέστε το μαζί με την εξωτερική φλάντζα. • Τοποθετήστε έναν νέο δίσκο κοπής στην εσωτερική φλάντζα με τα βέλη του δίσκου κοπής να έχουν αριστερόστροφη...
  • Página 64 • Για λόγους ασφαλείας, αντικαταστήστε το εργαλείο εάν διαπιστωθεί ότι έχει καταστραφεί με οποιονδήποτε τρόπο. • Για ενεργοποίηση, πατήστε το «I» στο διακόπτη on/off. • Πριν ξεκινήσετε την κοπή, περιμένετε έως ότου ο τροχός κοπής φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα και περιμένετε να...
  • Página 65 ΑΛΛΑΓΗ ΝΕΡΟΥ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ • Αποσυνδέστε το πριόνι πλακιδίων. • Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και αδειάστε το νερό σε έναν κουβά. Μην επιτρέψετε να πέσει νερό στο έδαφος ή γύρω από το μηχάνημα. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΗΣ Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού, στη συνέχεια ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν το κάτω κάλυμμα της λεπίδας...
  • Página 67: Exploded View

    11. EXPLODED VIEW...
  • Página 68 12. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Αρ. Περιγραφή Αρ. Περιγραφή Ποσότητα Ποσότητα Εξαγωνικό περικόχλιο M5 Διακόπτης ασφάλισης (A) Επίπεδη ροδέλα 05 Βίδα M6x12 Πλαστικά ποδαράκια Κινητήρας Ροδέλα γκρόβερ 05 Μπουλόνι M4x10 Προστατευτικό λεπίδας Οπίσθιο κάλυμμα Μαχαίρι κοπής Εξαρτήματα συμπίεσης Διακόπτης ασφάλισης Μπουλόνι ST4.2×13 Τραπέζι...
  • Página 69 παρέχει εγγύηση 36 μηνών για τα προϊόντα της, από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει για όλα τα τα ελαττώματα υλικού και κατασκευής που μπορεί να προκύψουν. Περαιτέρω αιτήματα πάσης φύσεως δεν είναι δυνατά, είτε άμεσα είτε έμμεσα, σχετικά με άτομα ή/και υλικά. Τα προϊόντα της Dexter δεν προορίζονται για επαγγελματική χρήση.
  • Página 70 Symbole Ukraińskie oznakowanie zgodności Przeczytać instrukcję obsługi Spełnia normy europejskie: Symbol ten oznacza, że urządzenie jest zgodne z Przeczytać instrukcję obsługi obowiązującymi dyrektywami europejskimi oraz że przeprowadzono badanie zgodności z tymi dyrektywami. Ostrzeżenie! Należy nosić ochraniacze na uszy Należy stosować ochronę rąk Należy stosować...
  • Página 71: Instrukcje Bezpieczeństwa

    PRZEZNACZENIE PRZECINARKI DO PŁYTEK Urządzenie to przeznaczone jest do cięcia cegły, kamienia, płytek podłogowych i ściennych itp. Nie zostało ono zaprojektowane do użytku profesjonalnego. Obróbka innych materiałów jest niedozwolona i może być wykonywana w szczególnych przypadkach tylko po konsultacji z producentem. Nie wolno obrabiać...
  • Página 72 e) Podczas pracy z narzędziem na zewnątrz, należy używać przewodu przedłużającego dostosowanego do użytku na zewnątrz. Korzystanie z przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeśli użycie elektronarzędzia w miejscu wilgotnym jest nieuniknione, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego (RCD).
  • Página 73 h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwytyi i powierzchnie do chwytania nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach. SERVIS a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
  • Página 74 OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie informacje i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie informacji i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa przedstawionych poniżej, może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia ciała. Przechowywać wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości. Wszelkie modyfikacje, które mogłyby prowadzić do zmiany pierwotnych charakterystyk maszyny, na przykład prędkości obrotowej lub maksymalnej średnicy piły tarczowej, mogą...
  • Página 75: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Napięcie 230V~50Hz S1: 450W; S2 : 550W 10min Moc wejściowa silnika Prędkość obrotowa bez obciążenia 2950 min Stół roboczy 385 x 395mm Średnica ostrza tnącego 0180 mm Średnica otworu ostrza tnącego 022,2 mm Wysokość cięcia przy 90° 33 mm Zakres nachylenia ostrza 90°- 45°...
  • Página 76 MONTAŻ TARCZY TNĄCEJ • Przyłożyć klucz prosty do nakrętki sześciokątnej. Użyć klucza kątowego do zablokowania wału silnika. • Poluzować sześciokątną nakrętkę, wyjąć ją i zdjąć kołnierz zewnętrzny. • Założyć nową tarczę tnącą na kołnierzu wewnętrznym pamiętając aby strzałki na tarczy tnącej skierowane •...
  • Página 77 Sprawdzić czy jest wystarczająca ilość wody chłodzącej w zbiorniku. • Upewnić się, że osłona jest prawidłowo zamontowana. • Upewnić się, że nikt poza operatorem nie znajduje się w obszarze roboczym. • Jeżeli narzędzie jest w jakikolwiek sposób uszkodzone, ze względu na bezpieczeństwo pracy należy je •...
  • Página 78 WYMIANA TARCZY TNĄCEJ Wyjąć zbiornik na wodę, a następnie odkręć dwie śruby mocujące dolną osłonę tarczy tnącej i zdjąć osłonę tarczy tak, aby była ona łatwo dostępna. Odkręcić nakrętkę tarczy i zdjąć zewnętrzną podkładkę kołnierzową z wrzeciona za pomocą dostarczonych kluczy (pozostawić...
  • Página 79: Rozwiązywanie Problemów

    9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Silnik nie uruchamia się Brak prądu, sprawdzić zasilanie. Uszkodzony przełącznik, silnik lub przewód, skonsultować się z elektrykiem. Zadziałała ochrona przed przeciążeniem - odczekać i uruchomić ponownie. Maszyna nadmiernie wibruje Urządzenie stoi na nierównym podłożu, wyregulować podstawę, aby uzyskać stabilne podparcie. Kurz na kołnierzach tarczy tnącej, oczyścić...
  • Página 80: Exploded View

    11. EXPLODED VIEW...
  • Página 81: Lista Części

    12. LISTA CZĘŚCI ILŚĆ ILŚĆ Opis Opis Nakrętka sześciokątna M5 Pokrętło blokujące (A) Płaska podkładka 05 Śruba M6x12 Gómowa stopka Silnik Podkładka sprężysta 05 Śruba/sworzeń M4x10 Osłona tarczy tnącej Pokrywa tylna Tarcza tnąca Blok dociskowy Pokrętło blokujące Śruba/sworzeń ST4.2×13 Stół roboczy Wyjście przewodu Drążek rozporowy Wtyczka i przewód...
  • Página 82 13. GWARANCJA 1. Produkty Dexter zostały zaprojektowane w taki sposób, aby spełniać najwyższe standardy jakości DIY. Dexter zapewnia 24-miesięczną gwarancję na swoje produkty, od daty zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i produkcyjne które mogą się pojawić. Żadne inne roszczenia niezależnie od ich charakteru, pośredniego lub bezpośredniego, w odniesieniu do osób i/lub materiałów są...
  • Página 83 Позначення Прочитайте посібник користувача Знак відповідності для України Відповідність європейським стандартам: Прочитайте посібник користувача цей символ означає, що прилад відповідає застосовним директивам Європейського союзу та пройшов випробування на відповідність таким директивам. Попередження! Використовуйте засоби захисту органів слуху Використовуйте засоби захисту рук Використовуйте...
  • Página 84 ВИКОРИСТАННЯ ПЛИТКОРІЗА ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Цей пристрій призначений для пиляння і різання цегли, каменю, підлогової й настінної плитки тощо. Пристрій не призначений для професійного використання. Різання інших матеріалів не допускається, проте, може бути дозволена в деяких випадках після консультації з виробником. Різання...
  • Página 85 Використовуйте кабель виключно за його прямим призначенням. Ніколи не використовуйте кабель для перенесення, підтягування або від'єднання електроінструмента з розетки. Тримайте кабель подалі від тепла, мастила, гострих країв або рухомих частин. Пошкоджені або заплутані кабелі збільшують ризик ураження електричним струмом. При роботі з електроінструментом на вулиці, використовуйте подовжувач, що підходить для використання...
  • Página 86: Залишкові Ризики

    можуть вплинути на роботу електроінструмента. Якщо електроінструмент пошкоджений, відремонтуйте його перед використанням. Нещасні випадки є наслідком недостатнього технічного догляду за електроінструментом. Тримайте різальні інструменти загостреними та чистими. При належному догляді різальні інструменти з гострими різальними краями менш схильні до заїдання і ними легше управляти. Використовуйте...
  • Página 88: Технічні Дані

    ТЕХНІЧНІ ДАНІ Напруга 230 В ~ 50 Гц Вхідна потужність двигуна S1: 450 Вт; S2: 550 Вт 10 хв. Швидкість холостого ходу 2950 хв Робочий стіл 385 x 395 мм Діаметр різального полотна 0180 мм Діаметр отвору полотна 022,2 мм Висота...
  • Página 89 ВСТАНОВЛЕННЯ РІЗАЛЬНОГО ПОЛОТНА Встановіть прямий гайковий ключ на шестигранну гайку. • Використовуйте ключ з боковим зівом, щоб зафіксувати вал двигуна. • Послабте шестигранну гайку, зніміть її і зовнішній фланець. • Встановіть новий різальний диск на внутрішній фланець так, щоб стрілки на різальному диску були •...
  • Página 90 Переконайтеся в наявності достатньої кількості охолоджувальної води. • Переконайтеся, що захисний кожух встановлений належним чином. • Переконайтеся, що в робочій зоні немає нікого, крім оператора. • У разі виявлення будь-якого пошкодження інструмента замініть його з міркувань безпеки. • Щоб увімкнути натисніть "I" на вимикачі. •...
  • Página 91: Технічне Обслуговування

    ЗАМІНА РІЗАЛЬНОГО ДИСКА Зніміть резервуар для води, відкрутіть два гвинти, що тримають нижній захисний кожух полотна, після цього зніміть кожух, щоб отримати доступ до полотна. Зніміть гайку полотна і шайбу зовнішнього фланця зі шпинделя за допомогою гайкових ключів, що входять в комплект (залиште шайбу внутрішнього фланця на шпинделі). Переконайтеся, що...
  • Página 92: Усунення Несправностей

    УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Двигун не запускається Немає струму, перевірте мережу живлення. Несправний вимикач, двигун або шнур, зверніться до електрика. Спрацював захист від перевантаження. Зачекайте, а тоді знову ввімкніть пристрій. Пристрій сильно вібрує Основа на нерівній підлозі, відрегулюйте основу, щоб домогтися рівного положення. Пилюка...
  • Página 93: Exploded View

    11. EXPLODED VIEW...
  • Página 94 12. ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ № Опис К-сть. № Опис К-сть. Шестигранна гайка M5 Стопорне кільце (A) Плоска шайба 05 Гвинт M6x12 Гумові опорні ніжки Двигун Пружинна шайба 05 Болт M4x10 Захисний кожух полотна Задня кришка Розклинювальний ніж Прес-блок Стопорне кільце Болт ST4.2×13 Робочий...
  • Página 95 GARANȚIE 1. Dexter înseamnă produse concepute la cele mai înalte standarde de calitate în bricolaj – DIY, Dexter oferă garanție 24 de luni pentru produsele sale, de la data achiziționării. Această garanție se aplică tuturor defectelor materiale sau de producție care pot apărea. Nu sunt posibile alte pretenții, indiferent de natura acestora, directe sau indirecte, privitoare la persoane și/sau materiale.
  • Página 96 Simboluri Citiți manualul de utilizare Marcaj de conformitate pentru Ucraina Conform cu standardele europene: Acest Citiți manualul de utilizare simbol înseamnă că echipamentul respectiv este conform cu directivele europene aplicabile, și s-a efectuat un test de conformitate cu directivele menționate. Avertisment! Purtaţi protecție pentru urechi Purtaţi protecție pentru mâini...
  • Página 97: Utilizarea Preconizată Adispozitivului De Tăiat Plăci Ceramice

    UTILIZAREA PRECONIZATĂ A DISPOZITIVULUI DE TĂIAT PLĂCI CERAMICE Acest dispozitiv este proiectat pentru tăierea cu ferăstrăul a cărămizilor, a pietrei, a plăcilor ceramice pentru pardoseală și pereţi etc. Dispozitivul nu este destinat utilizării în varianta profesională. Prelucrarea altor materiale nu este permisă și poate fi efectuată în cazuri specifice numai după consultarea cu producătorul.
  • Página 98 3) Protecția personală a) Fiți atenți, aveți grijă ce faceți și folosiți-vă simțul practic atunci când folosiți un instrument electric. Nu folosiți un instrument electric dacă sunteți obosiți sau sub influența drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un singur moment de neatenție la folosirea unui instrument electric poate avea ca rezultat leziuni corporale grave.
  • Página 99 Nu tăiați niciodată piese de prelucrat care sunt atât de mici încât nu pot fi ținute la o distanță sigură de discul • de tăiere. • Tăiați întotdeauna o singură piesă de prelucrat. Nu tăiați niciodată mai multe piese de prelucrat în același timp.
  • Página 100: Descriere

    DESCRIERE Deschideți ambalajul și scoateți echipamentul cu grijă. • Îndepărtați materialul de ambalare și orice ambalaj ș i/sau bretele de transport (dacă sunt prezente). • Verificați dacă sunt furnizate toate elementele. • Inspectați echipamentul și accesoriile pentru a vedea dacă au fost deteriorate în timpul transportului. •...
  • Página 101: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Tensiunea 230V ~ 50Hz Puterea de intrare a motorului S1: 450W; S2 : 550W 10min Viteza fără sarcină 2950 min 385 x 395mm Masa dispozitivului Diametrul lamei de tăiere 0180 mm Diametrul alezajului lamei 022,2 mm Înălțimea de tăiere la 90° 33 mm Domeniul de înclinare a lamei 90°- 45°...
  • Página 102: Funcţionare

    MONTAREA LAMEI DE TĂIERE • Atașați cheia dreaptă la piulița hexagonală. • Folosiți o cheie unghiulară pentru a bloca arborele motorului. Slăbiți piulița hexagonală, scoateți-o și îndepărtați-o și flanșa exterioară. • Așezați un disc de tăiere nou pe flanșa interioară, cu săgețile de pe discul de tăiere în sens invers acelor •...
  • Página 103 Asigurați-vă că apărătoarea este montată corect. • Asigurați-vă că nimeni altcineva în afară de operator nu se află în zona de lucru. • Din motive de siguranță, înlocuiți dispozitivul dacă se constată că este deteriorat în vreun fel. • Pentru a porni, apăsați „1” pe comutatorul de pornire/oprire. •...
  • Página 104: Întreținere

    SCHIMBAREA LAMEI DE TĂIERE Îndepărtați rezervorul de apă, apoi desfaceți cele două șuruburi care fixează capacul lamei inferioareși îndepărtați capacul lamei astfel încât lama să fie accesibilă. Îndepărtați piulița lamei și șaiba flanșei exterioare de pe ax cu ajutorul cheilor de piuliţe furnizate (lăsați șaiba flanșei interioare pe ax).
  • Página 105: Rezolvarea Problemelor

    REZOLVAREA PROBLEMELOR Motorul nu pornește Nu există electricitate - verificați rețeaua electrică. Întrerupător, motor sau cablu defect - consultați un electrician. Supraîncărcarea s-a activat - așteptați și începeți din nou. Dispozitivul vibrează excesiv Stativul este amplasat pe o podea neuniformă - reglați stativul pentru o susţinere uniformă. Praf pe flanșele ferăstrăului - curățați axul și flanșele ferăstrăului.
  • Página 106 11. VEDERE EXPLOZIVĂ...
  • Página 107: Lista Pieselor

    12. LISTA PIESELOR Descriere CANT Descriere CANT Piuliță hexagonală M5 Buton de blocare (A) Șaibă plată 05 Șurub M6x12 Picioare de cauciuc Motor Șaibă elastică 05 Bolț M4x10 Apărătoare pentru lamă Carcasă din spate Cuțitpentru tăiat Bloc de presă Buton de blocare Bolț...
  • Página 108: Garanție

    GARANȚIE 1. Dexter înseamnă produse concepute la cele mai înalte standarde de calitate în bricolaj – DIY, Dexter oferă garanție 24 de luni pentru produsele sale, de la data achiziționării. Această garanție se aplică tuturor defectelor materiale sau de producție care pot apărea. Nu sunt posibile alte pretenții, indiferent de natura acestora, directe sau indirecte, privitoare la persoane și/sau materiale.
  • Página 109 Symbols Read the operator’s manual Ukrainian Conformity Mark The product complies with the applicable Read the operator’s manual European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done. Warning! Ear protection shall be worn Hand protection shall be worn Eye protection shall be worn Wear a protective mask Caution, risk of cutting...
  • Página 110: Intended Use For The Tile Cutter

    1. INTENDED USE FOR THE TILE CUTTER the professsional version of use. consulting with the manufacturer. No metal work pieces may be machined. The proper use also includes compliance with the operating and maintenance instructions given in this manual. The machine must be operated only by persons familiar with its operation, maintenance and repair and who are familiar with its hazards.
  • Página 111 e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Página 112: Additional Safety Instructions

    2.2 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS • Ensure that the directional arrow on the cutting disc imatches the directional arrow on the machine (the motor’s rotating direction). • No other people should be in the immediate vicinity of the machine when you are using it. Bystanders must be kept at an appropriate safe distance.
  • Página 113: Description

    WARNING ! Read all the safety information and instructions. Failure to adhere to the safety information and instructions set Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use. example, the rotation speed or the maximum diameter of the cutting wheel, may be carried out only by regulations.
  • Página 114: Technical Data

    4. TECHNICAL DATA Voltage 230V ~ 50Hz Motor input power S1: 450W; S2 : 550W 10min No load speed 2950 min Machine Table 385 x 395mm Cutting blade diameter ø180 mm Blade bore diameter ø22,2 mm Cutting height at 90° 33 mm Tilting range of blade 90°- 45°...
  • Página 115: Assembly

    6. ASSEMBLY WARNING ! Pull out the power plug before assembling, adjusting and changing the cutting disc. MOUNTING THE CUTTING BLADE • Attach the staight wrench to the hex nut. • Use angle wrench to lock the motor shaft. • Loosen the hex nut, remove it and outer flange. •...
  • Página 116: Operation

    7. OPERATION ON/OFF SWITCH WARNING! Before starting: • Ensure that there are no visible defects. • Ensure that there is nothing in the work area that may hamper the work to be performed. • Ensure that there is sufficient cooling water. •...
  • Página 117: Maintenance

    TO CHANGE WATER • Unplug tile saw. • Pull out the water tank and empty into a bucket, do not allow water to splash onto ground or around machine. • Discard waste water in accordance with local regulations. CHANGING THE CUTTING BLADE Remove the water tank, then undo the two screws holding the lower blade cover and remove the blade cover so that the blade is accessible.
  • Página 118: Trouble Shooting

    9. TROUBLE SHOOTING Motor doesn’t start - No electricity, check mains. - Defective switch, motor or cord, consult an electrician. - Overload has reacted-Wait and start again. Machine vibrates excessively - defective cutting blade - replace cutting blade immediately. Cut is not accurately square - Stops were not adjusted correctly, check with square and adjust stops.
  • Página 119: Exploded View

    11. EXPLODED VIEW...
  • Página 120: Part List

    12. PART LIST Description Description Hex nut M5 Locking knob (A) Flat washer Ø5 Screw M6x12 Rubber feet Motor Spring washer Ø5 Bolt M4x10 Blade guard Back cover Rip knife Press block locking knob Bolt ST4.2x13 Worktable Cord outlet Contection rod Plug and cord Active press pawl Switch...
  • Página 121: Guarantee

    6. The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery. 7. Faulty tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the shipping costs.
  • Página 124 Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo / Προσοχή κίνδυνος / Uwaga niebezpieczeństwo / Внимание! Опасно! / Увага! Небезпечно! / Atenţie, pericol / Caution danger Observez / Atención / Aviso / Osservare / Προσέξτε / Przestrzegać / Соблюдайте правила техники безопасности...
  • Página 125 FR: Montage / ES: Montaje / PT: Montagem / IT: Montaggio / EL: Συναρμολόγηση / PL: Montaż / UA: Збiрка / RO: Montaj / EN: Assembly...
  • Página 129 FR: Préparation / ES: Preparación / PT: Preparação / IT: Preparazione / EL: Προετοιμασί / PL: Przygotowanie / UA: Пiдготування / RO: Pregatire / EN: Preparation...
  • Página 131 FR: Utilisation / ES: Utilización / PT: Utilização / IT: Uso / EL: Χρήση / PL: Użytkowanie / UA: Використання / RO: Utilizare / EN: Use...
  • Página 133 FR: Entretien / ES: Mantenimiento / PT: Manutenção / IT: Manutenzione / EL: Συντήρηση / PL: Konserwacja / UA: Догляд / RO: Întreţinere / EN: Maintenance FR: Hivernage / ES: Durante el invierno / PT: Preparação para o inverno / IT: Rimessaggio / EL: Αποθήκευση...
  • Página 134 Ce produit se recycle, si il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage des déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...

Este manual también es adecuado para:

18033.1