Tabla de contenido La seguridad La placa de características ..............................6 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) ......................7 1.2.1 Clasificación de riesgos ........................7 1.2.2 Pictogramas ............................ 7 Uso previsto ............................... 8 Usos indebidos razonablemente previsibles ..........
Página 3
3.9.1 Lubricación ..........................25 3.10 Pintura monocomponente ..........................25 3.11 Conexión eléctrica ..........................26 3.12 Calentamiento de la máquina ......................... 26 Operación Elementos de control e indicación ....................... 27 La seguridad ............................... 28 4.2.1 Resumen de los elementos de control ..........
Página 4
5.5.4 Cálculo de la fuerza de sujeción necesaria para una velocidad determinada ............63 5.5.5 Diagrama fuerza de sujeción-velocidad - Mandril de torno K11-160 .............. 64 5.5.6 Fuerza centrífuga de la mordaza de sujeción ....................64 5.5.7 Notas sobre la instrucción del personal operativo ..........
Página 5
Estimado cliente, Muchas gracias por adquirir un producto fabricado por OPTIMUM. Las máquinas OPTIMUM para trabajar metales ofrecen la máxima calidad, soluciones técnicamente óptimas y convencen por una excelente relación precio-rendimiento. Las mejoras continuas y las innovaciones de productos garantizan productos de vanguardia y seguridad en cualquier momento.
Torna Tezgahı www.optimum-maschinen.de INFORMACIÓN Si no puede solucionar un problema utilizando estas instrucciones de funcionamiento, comuníquese con nosotros para recibir asesoramiento: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D- 96103 Hallstadt, Alemania Correo electrónico: info@optimum-maschinen.de TM3110 La seguridad Versión 1.0.2 - 2021-06-29...
Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) 1.2.1 Clasificación de riesgos Clasificamos las advertencias de seguridad en diferentes categorías. La siguiente tabla ofrece una descripción general de la clasificación de símbolos (ideograma) y las señales de advertencia para cada peligro específico y sus (posibles) consecuencias.
No seremos responsables de los daños que resulten de cualquier operación que no esté de acuerdo con el uso previsto. Señalamos expresamente que la garantía caducará si la empresa Optimum Maschinen Germany GmbH no realiza cambios constructivos, técnicos o de procedimiento.
1.4 Usos indebidos razonablemente previsibles Cualquier otro uso que no sea el especificado en "Uso previsto" o cualquier uso más allá del uso descrito se considerará un uso no previsto y no está permitido. Cualquier otro uso debe ser discutido con el fabricante. El torno no debe utilizarse para procesar metales, materiales fríos y no inflamables.
y siga estrictamente estas instrucciones de funcionamiento. En caso de uso indebido puede haber un riesgo para las personas, existe el riesgo de dañar el torno y otras propiedades, el funcionamiento correcto del torno puede verse afectado. Desconecte siempre el torno, cuando se realicen trabajos de limpieza o mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! El torno solo se puede utilizar con los dispositivos de seguridad activados.
1.8 Medidas de seguridad durante el funcionamiento ¡PRECAUCIÓN! Peligro por inhalación de polvo y neblina nocivos para la salud. Dependiendo del material que deba procesarse y de los auxiliares utilizados, pueden producirse polvos y neblinas que pueden perjudicar su salud. Asegúrese de que el polvo y la neblina peligrosos para la salud generados se aspiren de manera segura en el punto de origen y se disipen o filtren del área de trabajo.
1.9.1 Botón de parada de emergencia ¡PRECAUCIÓN! La transmisión o el plato del torno continuará funcionando durante un tiempo, dependiendo del momento de inercia de la masa del plato del torno y la pieza de trabajo. El botón de parada de emergencia detiene la máquina. Gire la perilla hacia la derecha para desbloquear y soltar el botón de parada de emergencia.
Verificación funcional Equipo Cheque El accionamiento del husillo del torno solo debe conectarse si la tapa protectora Encienda el protector cubrir en el clavijero del cabezal está cerrada. 1.11 Equipo de protección personal Para ciertos trabajos se requiere equipo de protección personal. Proteja su rostro y sus ojos: Use un casco de seguridad con protección facial cuando realice trabajos donde su rostro y ojos estén expuestos a peligros.
1.12.1 Desconexión y fijación del torno Desconecte el enchufe de alimentación antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación. Todas las partes de la máquina, así como todas las tensiones peligrosas, están desconectadas. ¡ADVERTENCIA! ¡Las partes vivas y los movimientos de las partes de la máquina pueden causarle lesiones a usted oa otras personas de manera peligrosa! Si no puede desconectar el cable de alimentación debido a un trabajo requerido (por ejemplo, verificación de funcionamiento), proceda con extrema precaución.
Especificación técnica La siguiente información representa las dimensiones e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante. 2.1 Conexión eléctrica 3 x 400 V ~ 50 Hz (~ 60 Hz) 2.2 Energía 1,1 kilovatios Accionamiento del husillo 2.3 Áreas de trabajo Altura del centro [mm] Distancia entre centros [mm]...
0,01 - 0,2 Avance cruzado [mm / rev] 0,4 - 10 Rosca métrica [mm / rev] 2.9 Contrapunto Diámetro de la canilla [mm] Recorrido de la pluma [mm] Taper en la pluma 2.10 Dimensiones 360 (sin soporte de máquina) Peso de la máquina [kg] 400 (con soporte de máquina) 2.11 Condiciones ambientales 5-35 °...
Página 17
¡PRECAUCIÓN! Dependiendo de la exposición general al ruido y los valores de umbral básicos, los operadores de la máquina deben usar protectores auditivos adecuados. Generalmente recomendamos el uso de protectores auditivos y de ruido. Especificación técnica TM3110 Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Traducción de instrucciones originales...
Entrega, transporte interdepartamental, montaje y puesta en marcha 3.1 Notas sobre transporte, instalación, puesta en servicio El transporte, la instalación y la puesta en marcha inadecuados pueden provocar accidentes y pueden provocar daños o averías en la máquina por los que no asumimos ninguna responsabilidad ni garantía. Transporte el volumen de suministro asegurado contra el desplazamiento o la inclinación con una carretilla industrial de dimensiones suficientes o una grúa hasta el lugar de instalación.
3.2 Entrega INFORMACIÓN La máquina está premontada. Se entrega en caja de transporte. Después del desembalaje y el transporte al lugar de instalación, es necesario montar y ensamblar los componentes individuales de la máquina. Verifique el estado de la máquina inmediatamente después de recibirla y reclame los posibles daños en el último transportista también si el embalaje no está...
Página 20
Sujete firmemente el contrapunto. Inserte dos varillas de acero (1) con un diámetro de 28 mm a 30 mm y una longitud de aproximadamente 400 mm a través de los dos orificios de la bancada de la máquina. Asegúrese de que la cubierta del ventilador del motor de accionamiento no esté dañada. La máquina se eleva con eslingas de elevación en las barras de acero.
3.6 Base de la máquina opcional Para fijar la máquina a la subestructura, primero retire los cajones. 3.6.1 Desmontaje del cajón Extraiga completamente el cajón superior. Cajón El cajón está provisto, respectivamente, en los lados izquierdo y derecho con un bloqueo para evitar una extracción involuntaria.
Página 22
Para quitar el cajón, presione simultáneamente el cajón de bloqueo izquierdo en la parte superior y el cajón de bloqueo derecho hacia abajo y tire del cajón hacia afuera lentamente. Cerradura de cajón izquierda Cerradura de cajón Derecha Para volver a montar el cajón, proceda en orden inverso. La subestructura (2) con los cajones se coloca a la izquierda.
3.7 Condiciones de instalación Para lograr una seguridad suficiente contra caídas por deslizamiento, el área accesible en la zona de mecanizado mecánico de la máquina debe estar equipada con una resistencia al deslizamiento. La alfombra antideslizante y / o el piso antideslizante deben ser al menos R11 de acuerdo con BGR 181. Las zapatas usadas deben ser aptas para ser utilizadas en esas áreas de mecanizado.
3.8 Montaje e instalación, puesta en funcionamiento ¡ADVERTENCIA! La máquina solo se puede poner en marcha después de una instalación adecuada. Existe peligro para las personas y el equipo si la primera puesta en servicio la realiza personal sin experiencia. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por una puesta en servicio incorrecta.
3.8.3 Montaje anclado INFORMACIÓN Los componentes necesarios para el montaje anclado no están incluidos en el volumen de suministro. 3.8.4 Alineación de la máquina Una vez que las bases estén en su lugar, proceda a nivelar de acuerdo con la siguiente descripción: Coloque niveles de burbuja de precisión en el tobogán transversal.
Este proceso no es reversible, es decir, el aglutinante no se puede grabar una y otra vez. La empresa Optimum Maschinen Germany GmbH no asume ninguna garantía por daños posteriores debidos a lubricantes refrigerantes inadecuados.
Operación Elementos de control e indicación Pos. Pos. Designacion Designacion Interruptor selector de velocidad Cambio de rueda y mesa de alimentación Protección de mandril de torno Mecanismo de engranaje de alimentación del interruptor selector Portaherramientas cuádruple Escudo de protección contra virutas Interruptor de dirección de rotación del husillo Interruptor encendido / apagado Botón de parada de emergencia...
4.2 Seguridad Ponga en servicio el torno solo en las siguientes condiciones: El torno funciona correctamente. El torno se utiliza según lo prescrito. Siga las instrucciones de funcionamiento. Todos los dispositivos de seguridad están instalados y activados. Elimine o corrija todas las averías de inmediato. Detenga el torno inmediatamente en caso de anomalías en el funcionamiento y asegúrese de que no se pueda poner en marcha accidentalmente o sin autorización.
Contrapunto Portaherramientas Montura de torno de tornillo de fijación 4.2.2 Resumen de los elementos indicadores Contrapunto de compensación transversal de escala (1) Reductor de velocidad de la mirilla de aceite (2) Engranaje de alimentación de la mirilla de aceite (3) Delantal con mirilla de aceite TM3110 Operación Versión 1.0.2 - 2021-06-29...
4.2.3 Elementos de control Avance transversal / avance longitudinal 1/2 Hilo en pulgadas [hilos / pulgada] mm por revolución del husillo Rosca métrica [mm / revolución del husillo] Dirección de alimentación Llenado de aceite, engrase Coloque el perno de la abrazadera en el accesorio de sujeción del eje del torno. 4.3 Encendido de la máquina 4.3.1 Encendido Compruebe que el botón de parada de emergencia no esté...
4.6 Restablecimiento del disyuntor del motor Cuando el motor se ha sobrecargado. Active de nuevo el disyuntor del motor. Presione el botón de reinicio. Botón de reinicio INFORMACIÓN Asegúrese de que las fuerzas de corte no sean demasiado grandes. El disyuntor del motor se dispara antes de que el motor trifásico se detenga debido a una sobrecarga, o la correa plana se deslice por sobrecarga y se queme.
Asegure el soporte del torno con el tornillo de apriete. Tornillo de apriete (Llave hexagonal) Sillín de torno Figura 4-1: 4.10 Cambiar la velocidad de alimentación Selector 4.10.1 Utilice los interruptores giratorios selectores para seleccionar la dirección de alimentación y la velocidad de alimentación. ¡ATENCIÓN! Espere hasta que la máquina se haya detenido por completo antes de realizar cualquier cambio en las palancas selectoras.
4.10.2 Cambio de marchas de cambio Los engranajes de cambio para la alimentación están montados en un cuadrante. ¡MEDIDAS PREVENTIVAS! Desconecte la máquina del suministro eléctrico. Reemplace los engranajes de cambio como se muestra en la tabla para obtener el paso deseado. Tornillo de apriete cuadrante Figura 4-3:...
Varilla de cambio Alimentación transversal / alimentación longitudinal Palanca de acoplamiento de la varilla de alimentación Acoplamiento de la palanca de corte de hilo Figura 4-4: Delantal INFORMACIÓN Mueva un poco la rueda de mano del soporte del torno para facilitar el bloqueo de la palanca de enganche.
El husillo está diseñado como dispositivo de sujeción Camlock DIN ISO 702-2 n. ° 4. 4.13.1 Fijar el soporte de la pieza de trabajo Figura 4-6: Fijar el soporte de la pieza de trabajo Gire los pernos de la abrazadera (1) a la posición abierta. Limpie el accesorio cónico en el mandril del torno y el accesorio del husillo.
4.13.2 Ajuste de los pernos Camlock al soporte de la pieza de trabajo Inserte todos los pernos en la brida atornillada del mandril, hasta que la marca de referencia, la línea de referencia circular (F) esté en línea con la pared de la superficie de la brida del mandril y las ranuras semicirculares estén en línea con los orificios del tornillo de seguridad.
Soporte sobre el centro, mandíbula agrandada. Pieza de trabajo es demasiado pesado Las mordazas agrandadas no están y almeja ng mandíbula también disponibles para este portabrocas de tres pequeño. mordazas. Posiblemente utilice un torno más grande. Sujeción sobre el mayor Diámetro de sujeción también diámetro posible.
4.14.3 Torneado de conos con alta precisión D = diámetro grande [mm] d = - - 2 diámetro pequeño [mm] L = longitud del cono [mm] Lw = longitud de la pieza de trabajo [mm] = ángulo del cono - - 2 = ángulo de ajuste Kv = proporción del cono Vr = desplazamiento del contrapunto...
Página 39
con el volante de la corredera superior. La profundidad de corte se avanza wi se realiza la alimentación volante de la c ross slide. Fig.4-10: Ajuste del cono con medida de parada 3. Midiendo un cono existente con calibre ad st norte l ide.
El valor calculado "Vr" es la medida de compensación del contrapunto. La compensación se controla con el medidor (también el recorrido de retorno). ¡Para este tipo de mecanizado de cono se utiliza la velocidad más baja! Anotación: Para comprobar la posición del eje del contrapunto con respecto al eje de rotación, se sujeta un eje con dos centrados entre los puntos.
Velocidad: n (rpm) Diámetro de la pieza de trabajo: d (mm) Para tornos sin transmisión continuamente ajustable (transmisión por correa plana, engranaje de velocidad) se selecciona la velocidad más cercana. Profundidad de corte: Para lograr un buen astillado, los resultados de la profundidad de corte dividida por el pienso darán como resultado una cifra entre 4 y 10.
4.17 Términos para la herramienta rotativa Dirección de corte Espesor de viruta Superficie de viruta Herramienta Superficie de espacio libre Fresa determinada geométricamente para el Figura 4-13: Figura 4-14: Tamaño de corte y viruta proceso de separación tter . 4-16: Corte A - A cu negativo Corte A - A, cortador positivo Figura 4-15:...
4.17.1 Geometría del filo para herramientas de torneado Metal duro Acero de alta velocidad Autorización Autorización Ángulo de viruta Ángulo de viruta ángulo ángulo + 5 ° a + 7 ° + 5 ° a + 6 ° Acero + 5 ° a + 11 ° + 5 °...
Página 44
Figura 4-21: Ángulo de vértice negativo para desbaste El borde de corte principal rectificado debe rectificarse ligeramente con una piedra de amolar para el cepillado. Para el desbaste, se debe realizar un pequeño chaflán con la muela para estabilizar el filo contra las virutas (b = fx 0.8).
Sección pulida para roscar El ángulo de la punta o la forma de las herramientas de persecución depende del tipo de rosca. Ver también: Tipos de hilo en la página 46 La medida X debe ser mayor que la profundidad del hilo. Asegúrese de que no se rectifique ningún ángulo de viruta, ya que en este caso se produciría una deformación del perfil.
1 "- 11 ½" NPT Nuez Cono Tornillo 4.19.1 Roscas métricas (ángulo de flanco de 60 °) tono P Nuez profundidad de rosca del perno h2 = 0,6134 x P profundidad de rosca de la tuerca H1 = 0.5413 x P redondeo r = 0,1443 x P diámetro del flanco d2 = D2 = d - 0,6493 taladro de extracción de testigos = d - P...
4.19.2 Rosca británica (ángulo de flanco de 55 °) BSW (Ww.): La serie de roscas gruesas Whitworth del estándar británico es la rosca gruesa más común en Gran Bretaña y corresponde en su categoría de uso a la rosca métrica de paso grueso. La designación de un tornillo de cabeza hexagonal de 1/4 "- 20 BSW x 3/4"...
Ángulo de paso Terreno de juego tan- = ---------------- Fig.4-33: Ángulo de paso 4.19.4 Ejemplos de corte de roscas A modo de ejemplo, se está mecanizando una rosca exterior métrica M30 x 1,0 mm de latón. Las chapas de acero deben colocarse debajo del portaherramientas completo o la herramienta de torneado para lograr exactamente el centro de torneado.
Página 52
Para pasos más grandes se selecciona la entrada de flanco alternativo. La corredera superior es del segundo paso en cada caso 0,05 - 0,10 mm ajustados alternativamente a la izquierda y a la derecha. Las dos últimas pasadas se realizan sin desplazamiento lateral.
4.20 Instrucciones generales de funcionamiento 4.20.1 Sujeción de piezas de trabajo largas a través del eje hueco del husillo ¡PRECAUCIÓN! Las piezas giratorias largas que sobresalen del eje hueco del husillo deben ser aseguradas por el operador con cubiertas adecuadas. Una cubierta puede ser un manguito que se monta en el cabezal que, como dispositivo de seguridad permanente, cubre completamente la pieza de trabajo que sobresale.
4.22.1 Ajuste transversal del contrapunto El ajuste cruzado del contrapunto se utiliza para tornear cuerpos largos y delgados. Afloje los tornillos de ajuste en la parte delantera y trasera del contrapunto. Escala Al aflojar y apretar alternativamente los dos (delantero y trasero) de ajuste tornillos, el contrapunto se mueve fuera de la posición central.
4.23.2 Giro y empotramiento de caras En la operación de refrentado, la herramienta avanza perpendicularmente al eje de rotación de la pieza de trabajo. La alimentación se realiza manualmente, utilizando la rueda manual de deslizamiento transversal. La entrada para la profundidad de corte se realiza con el carro superior o el soporte del torno.
4.23.4 Corte de hilo El proceso de corte de roscas requiere que el operador tenga un buen conocimiento de torneado y suficiente experiencia. INFORMACIÓN Debido a un mecanismo de seguridad, no es posible utilizar el avance longitudinal a través del tornillo de avance y avance transversal / avance longitudinal con varilla de alimentación al mismo tiempo.
Por lo tanto, Optimum Maschinen Germany GmbH no se hace responsable de los daños en la máquina causados por refrigerantes y lubricantes inadecuados, así como por un mantenimiento y servicio inadecuado del refrigerante.
5.5 Mandril giratorio - K11-160 ISO 702-2 K11-160 / D4 Escribe (3442761) Material del cuerpo del mandril Acero fundido Fijación directa Camlock (sin brida) DIN ISO 702-2 Tamaño no. 4 Diámetro máximo de sujeción [mm] Paso del mandril del torno [mm] 3000 máx.
5.5.1 Instrucciones de seguridad Uso previsto Este producto estándar es adecuado para sujetar piezas de trabajo en máquinas de torno y otras máquinas de herramientas giratorias. El uso indebido e involuntario del portabrocas manual puede provocar la muerte y la integridad física del operador. ¡No se deben exceder los datos técnicos máximos especificados mientras el mandril manual está...
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños debido a una elección incorrecta de la posición de sujeción de las mordazas de sujeción en la pieza de trabajo. Si se elige una posición de sujeción incorrecta para las mordazas del portabrocas en la pieza de trabajo, las mordazas del portabrocas del torno pueden dañarse.
5.5.4 Cálculo de la fuerza de sujeción necesaria para una velocidad determinada La fuerza de sujeción inicial F es la fuerza total que impacta radialmente sobre la pieza de trabajo a través de las mordazas debido al accionamiento del mandril del torno durante la parada. Bajo la influencia de las rpm, la masa de la mandíbula genera una fuerza centrífuga adicional.
5.5.5 Diagrama fuerza-velocidad de sujeción - Mandril de torno K11-160 Velocidad n [rpm] Fuerza de sujeción mínima requerida 33% Par de apriete con llave 87 Nm Par de apriete con llave máx. 160 Nm El diagrama de fuerza de sujeción a velocidad muestra la fuerza centrífuga calculada con el diseño de mordaza correspondiente en función de la velocidad si las mordazas del mandril no sobresalen más allá...
Página 65
Fuerza de tensión base Fuerza de tensado mínima requerida La pieza de trabajo es liberado incontrolablemente Velocidad La fuerza de sujeción efectiva necesaria para el mecanizado F se calcula a partir del producto de la fuerza de mecanizado F con el factor de seguridad S .
En el caso de mandriles con mordazas de mandril divididas, es decir, con mordazas de base y mordazas superiores, para las cuales las mordazas de base cambian su posición radial solo por la cantidad de carrera, el par centrífugo de las mordazas de base M y el par centrífugo de las mordazas superiores M necesita ser agregado:...
El operador comercial debe garantizar que se tomen las medidas adecuadas de organización e instrucción para garantizar que las personas encargadas de la operación, el mantenimiento y la reparación del portabrocas manual cumplan las normas y regulaciones de seguridad adecuadas. 5.5.8 Lubricación y limpieza del plato de torno ¡ATENCIÓN! No utilice aire comprimido para eliminar el polvo y las sustancias extrañas del plato del torno.
ÓPTIMO MASCHINEN - ALEMANIA 5.6 Mandril giratorio - K12-200 ISO 702-2 K12-200 / D4 K12-200 / D5 K12-200 / D6 Escribe (3442843) (3442845) (3442846) Material del cuerpo del mandril Acero fundido Acero fundido Acero fundido Fijación directa Camlock (sin brida) DIN ISO 702-2 DIN ISO 702-2 DIN ISO 702-2...
ÓPTIMO MASCHINEN - ALEMANIA 5.6.1 Las instrucciones de seguridad Uso previsto Este producto estándar es adecuado para sujetar piezas de trabajo en máquinas de torno y otras máquinas de herramientas giratorias. El uso indebido e involuntario del portabrocas manual puede provocar la muerte y la integridad física del operador.
ÓPTIMO MASCHINEN - ALEMANIA ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños debido a una elección incorrecta de la posición de sujeción de las mordazas de sujeción en la pieza de trabajo. Si se elige una posición de sujeción incorrecta para las mordazas del portabrocas en la pieza de trabajo, las mordazas del portabrocas del torno pueden dañarse.
ÓPTIMO MASCHINEN - ALEMANIA 5.6.4 Cálculo de la fuerza de sujeción necesaria para una velocidad determinada La fuerza de sujeción inicial F es la fuerza total que impacta radialmente sobre la pieza de trabajo a través de las mordazas debido al accionamiento del mandril del torno durante la parada. Bajo la influencia de las rpm, la masa de la mandíbula genera una fuerza centrífuga adicional.
ÓPTIMO MASCHINEN - ALEMANIA 5.6.5 Diagrama fuerza de sujeción-velocidad - Mandril de torno K12-200 Velocidad n [rpm] Fuerza de sujeción mínima requerida 33% Par de apriete con llave 210 Nm Par de apriete con llave máx. 250 Nm El diagrama de fuerza de sujeción a velocidad muestra la fuerza centrífuga calculada con el diseño de mordaza correspondiente en función de la velocidad si las mordazas del mandril no sobresalen más allá...
Página 73
ÓPTIMO MASCHINEN - ALEMANIA Fuerza de tensión base Fuerza de tensado mínima requerida La pieza de trabajo es liberado incontrolablemente Velocidad La fuerza de sujeción efectiva necesaria para el mecanizado F se calcula a partir del producto de la fuerza de mecanizado F con el factor de seguridad S .
ÓPTIMO MASCHINEN - ALEMANIA El par centrífugo de las mordazas base M se puede encontrar en los datos del plato de torno. El par centrífugo de las mordazas superiores M es calculado. taxi METRO · r [kgm] taxi El mandril de torno K12-200 no tiene mordazas de base ni mordazas superiores. Ejemplo: El radio del centro de gravedad r de la mordaza = 0,06468 m (mordaza al ras con el diámetro exterior del...
ÓPTIMO MASCHINEN - ALEMANIA Lubricar y limpiar el plato de torno 5.6.8 ¡ATENCIÓN! No utilice aire comprimido para eliminar el polvo y las sustancias extrañas del plato del torno. El refrigerante sale a chorros por el mandril del torno y elimina la grasa de las mordazas maestras. Para mantener la fuerza de tensión y la precisión a largo plazo del plato del torno, el plato del torno debe lubricarse regularmente.
Mantenimiento En este capítulo encontrará información importante sobre Inspección Mantenimiento Reparar del torno. ¡ATENCIÓN! El mantenimiento regular realizado correctamente es un requisito previo esencial para seguridad operacional, funcionamiento sin fallos, larga durabilidad del torno y la calidad de los productos que fabrica. Las instalaciones y equipos de otros fabricantes también deben estar en buen estado y en buen estado.
6.2 Inspección y mantenimiento El tipo y nivel de desgaste depende en gran medida del uso individual y las condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, los intervalos indicados solo son válidos para las condiciones aprobadas correspondientes. Cheque ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Comprobación de seguridad en la página 12 Fijar el soporte de la pieza de trabajo en la página 35...
Página 78
Cheque ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Engrase todas las superficies de acero desnudo. Lubrique ligeramente los engranajes de cambio con grasa a base Aceitado de litio lubricante Engrase todos los rieles de guía. Aceitado Compruebe el nivel de aceite en el engranaje de alimentación y el cabezal.
Página 79
Cheque ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Para el cambio de aceite, utilice un recipiente colector adecuado con capacidad suficiente. Desatornille el tornillo del orificio de drenaje. La abertura de drenaje se encuentra debajo de la mirilla. Desatornille el tornillo del orificio de llenado. La abertura de llenado se encuentra por encima de la mirilla.
Página 80
Cheque ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Si la tensión inicial de los rodamientos de rodillos cónicos disminuye, vuelva a apretarla con la tuerca de ajuste. Automóvil club británico apretar Abb.6-4: Cojinete de husillo Tuerca de ajuste Abb.6-5: Tuerca de ajuste TM3110 Mantenimiento Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Traducción de instrucciones originales...
Página 81
Cheque ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? El espacio libre excesivo en la guía deslizante se puede reducir reajustando. Tornillos tensores Sillín de torno Reajustar Abb.6-6: Sillín de torno El espacio libre excesivo en la guía deslizante se puede reducir reajustando. Gire los tornillos de ajuste para mover la barra de la cuña. Ajuste de la barra de cuña tornillo Reajuste...
Cheque ¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? La holgura excesiva en la tuerca del husillo del carro transversal se puede reducir reajustando. Gire ligeramente el tornillo de ajuste para extender la tuerca del husillo un poco más. Ajuste de la tuerca del husillo Reajuste tornillo para carro transversal Abb.6-9: Deslizamiento transversal...
Si las reparaciones las realiza personal técnico cualificado, deberán seguir las indicaciones dadas en estas instrucciones de funcionamiento. Optimum Maschinen Germany GmbH no asume ninguna responsabilidad ni ofrece garantía contra daños y fallos de funcionamiento derivados del incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
Ersatzteile - Piezas de repuesto 7.1 Ersatzteilbestellung - Pedido de repuestos Bitte geben Sie folgendes an - Por favor indique lo siguiente: Seriennummer - Número de serie. Maschinenbezeichnung - Nombre de las máquinas Herstellungsdatum - Fecha de manufactura Artikelnummer - Artículo No. Die Artikelnummer befindet sich in der Ersatzteilliste.
Ersatzteilzeichnungen - Dibujos de piezas de repuesto Spindelgetriebe - Cabezal dieciséis TM3110 DE | ES Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Originalbetriebsanleitung...
Página 86
Spindelgetriebe - Cabezal DE | EN TM3110 Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Originalbetriebsanleitung...
Página 87
Spindelgetriebe - Cabezal 38 44 43 60 124 TM3110 DE | ES Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Originalbetriebsanleitung...
Página 88
Ersatzteilliste Getriebe Spindelstock - Lista de piezas de repuesto equipo de cabezal Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Artículo No. Cant. Tamaño Pos. 1 Gehäuse TM3110 0340301001 Vivienda TM3110 Pos. 2 Welle TM3110 Eje TM3110 0340301002 Pos. 3 Sicherungsring TM3110 Anillo de retención TM3110 Pos.
Página 99
Planschlitten, Bettschlitten - Tobogán transversal, tobogán de cama 25 23 dieciséis TM3110 DE | ES Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Originalbetriebsanleitung...
Página 100
Ersatzteilliste Planschlitten / Bettschlitten - Lista de repuestos carro transversal / silla de torno Artikelnumme Grösse Menge Bezeichnung Designacion Artículo No. Cant. Tamaño Pos. 1 03403010501 Bettschlitten TM3110 Tobogán de cama TM3110 Pos. 2 Planschlitten TM3110 03403010602 Carro transversal TM3110 Pos.
Página 101
Oberschlitten - Diapositiva superior dieciséis TM3110 DE | ES Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Originalbetriebsanleitung...
Página 102
Ersatzteilliste Oberschlitten - Diapositiva superior de la lista de piezas de repuesto Artikelnumme Grösse Menge Bezeichnung Designacion Artículo No. Cant. Tamaño Pos. 1 Spanhebel TM3110 03403010701 Palanca de sujeción TM3110 Pos. 2 Buchse TM3110 03403010702 Casquillo TM3110 Pos. 3 Scheibe TM3110 03403010703 Lavadora TM3110 Pos.
Página 103
Maschinenbett - Cama de la máquina TM3110 DE | ES Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Originalbetriebsanleitung...
Página 104
Maschinenbett - Cama de la máquina DE | EN TM3110 Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Originalbetriebsanleitung...
Página 105
Ersatzteilliste Maschinenbett - Lista de piezas de repuesto bancada de torno Grösse Menge Artikelnummer Bezeichnung Designacion Artículo No. Cant. Tamaño Pos. 1 Riemenscheibe TM3110 Polea TM3110 03403010801 Pos. 2 03403010802 Motor TM3110 Motor TM3110 Pos. 3 03403010803 Antriebsriemen TM3110 Correa de transmisión TM3110 Pos.
Página 106
Reitstock - Contrapunto METRO DE | EN TM3110 Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Originalbetriebsanleitung...
Averías Porque/ Solución Funcionamiento defectuoso posibles efectos La máquina no enciende • La protección del plato de torno con interruptor de • Compruebe la protección del mandril del torno del interruptor posición apaga la máquina. de posición, ajuste • Interruptor de posición de la tapa de protección de la •...
Página 115
Porque/ Solución Funcionamiento defectuoso posibles efectos El hilo girado está mal • La herramienta del torno está sujeta de forma • Coloque la herramienta de torno en el centro, rectifique el incorrecta o el rectificado se ha iniciado de forma ángulo correctamente incorrecta Utilice una herramienta de torno de 60 °...
Apéndice 9.1 Copyright Este documento está protegido por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos derivados, especialmente los de traducción, reimpresión, uso de figuras, difusión, reproducción por medios fotomecánicos o similares y grabación en sistemas de tratamiento de datos, ya sea parcial o total. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso.
única. El procesamiento de las reclamaciones de responsabilidad o de la garantía se realiza según lo elija OPTIMUM GmbH, ya sea directamente o a través de uno de sus distribuidores.
Ejemplo: no apilable: no apile más cajas de embalaje encima de la primera. Consulte a Optimum Maschinen Germany GmbH si la máquina y los accesorios se almacenan durante más de tres meses o se almacenan en condiciones ambientales diferentes a las especificadas aquí.
Asegúrese de que los componentes eléctricos se eliminen de forma profesional y de acuerdo con las normativas legales. Solo deseche las baterías usadas a través de las cajas de recolección en las tiendas o en las empresas de gestión de residuos municipales. 9.6.1 Desmantelamiento ¡PRECAUCIÓN! Las máquinas en desuso deben ser desmanteladas de manera profesional para evitar un uso...
Declaración de conformidad CE Directiva de maquinaria 2006/42 / CE Anexo II 1.A El fabricante / distribuidor Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt, Alemania declara que el siguiente producto Designación de producto: Torno controlado a mano TM3110 Tipo de designación:...
Página 121
Índice Equipo de protección personal ......18 Ajuste de la velocidad de alimentación .......... 33 Protector equipo ............13 Cambio engranajes ............33 Cubierta protectora Cambiando mandril de torno ............12 velocidad de alimentación ............32 tornillo de avance ..........
Página 122
TM3110 Versión 1.0.2 - 2021-06-29 Traducción de instrucciones originales...