Using the Safety Harness / Utiliser le harnais de sécurité / Verwendung des
Sicherheitsgurtes / Uso del Arnés de Seguridad / Utilizzo dell'imbracatura
di sicurezza / Gebruik van het veiligheidsapparaat / Korzystanie z uprzęży
bezpieczeństwa / Använda säkerhetsselen / Usando o arnês de segurança
Brug af sikkerhedsselen
1
2
Using the Harness
1. Clip both shoulder strap fastenings into the loops
located on the side straps.
2. Push the two side strap clips into the centre clasp
until both sides click in securely. Adjust strap lengths
as required.
3. To undo the harness, press the buckles in the centre
of the harness and pull apart.
Utiliser le harnais
1. Accrochez les deux fixations des bretelles dans les
boucles situées sur les bretelles latérales.
2. Poussez les deux clips des sangles latérales dans
le fermoir central jusqu'à ce que les deux côtés
s'enclenchent fermement. Réglez la longueur des
sangles selon vos besoins.
3. Pour retirer le harnais, presser les bou-cles aux
centre du harnais et l'ouvrir.
Verwendung des Kabelbaums
1. Hängen Sie beide Schultergurtverschlüsse in die
Schlaufen an den seitlichen Gurten ein.
2. Schieben Sie die beiden seitlichen Gurtclips in die
mittlere Schließe, bis beide Seiten sicher einrasten.
Passen Sie die Länge der Gurte nach Bedarf an.
3. Um den Gurt zu lösen, drücken Sie die Schnallen in
der Mitte des Gurtes und ziehen Sie sie auseinander.
Ajuste del Arnés de Seguridad
1. Enganche los dos cierres de las correas de los
hombros en las presillas situadas en las correas
laterales.
2. Introduzca los dos cierres de las correas laterales en
el cierre central hasta que ambos lados encajen con
seguridad. Ajuste la longitud de las correas según
sea necesario.
3. Para abrir el arnés de seguridad, presione las
hebillas en el centro del arnés y sepárelas hasta que
salten los adaptadores de cierre.
22
icklebubba.com
3
Uso dell'imbracatura
1. Agganciare entrambe le chiusure degli spallacci
nei passanti situati sulle cinghie laterali.
2. Spingere i due fermi delle cinghie laterali nella
chiusura centrale finché entrambi i lati non scattano
in modo sicuro. Regolare la lunghezza delle cinghie
come richiesto.
3. Per slacciare l'imbracatura, premere le fibbie al
centro dell'imbracatura e tirare.
Gebruik van het Harnas
1. Klem beide schouderbandsluitingen in de lussen
aan de zijriemen
2. Duw de twee clips van de zijriemen in de
middensluiting tot beide zijden goed vastklikken.
Pas de lengte van de riemen naar wens aan.
3. Om het harnas los te maken, drukt u op de gespen
in het midden van het harnas en trekt u het uit
elkaar.
Używanie szelek
1. Wepnij oba zapięcia pasów naramiennych w pętle
znajdujące się na pasach bocznych.
2. Wepchnij dwa boczne zaczepy pasków do
środkowego zapięcia, aż obie strony zatrzasną
się bezpiecznie. Wyreguluj długość pasów według
potrzeb.
3. Aby rozpiąć uprząż, naciśnij klamry na środku
uprzęży i rozsuń ją.
Användning av selen
1. Fäst båda axelbandsinfästningarna i öglorna på
sidobanden.
2. Tryck in de två sidobandsklämmorna i det centrala
spännet tills båda sidorna klickar fast ordentligt.
Justera bandlängderna efter behov.
3. För att lossa selen trycker du på spännena i mitten
av selen och drar isär dem.
Utilização do arnês
1. Prender as duas alças nas alças localizadas nas
alças laterais.
2. Empurrar as duas presilhas laterais para o fecho
central até ambos os lados clicarem em segurança.
Ajustar os comprimentos das precintas conforme
necessário.
3. Para desfazer o arnês, pressionar as fivelas no
centro do arnês e puxar.
Removing the Harness / Retrait du harnais / Abnehmen des Gurtes / Cómo quitar
el arnés / Verwijderen van het harnas / Zdejmowanie uprzęży / Ta bort selen /
Remoção do arnês / Fjernelse af selen
Removing the Harness
If you want to remove the harness, place your hand
through the Velcro opening at the back of the seat unit/
pram body, thread each of the plastic tabs through the
openings in the wooden base and pull through the front of
the seat fabric. To reinstall, repeat the process in reverse
and ensure that each harness belt is secured.
Retrait du harnais
Pour retirer le harnais, placez votre main dans l'ouverture
en velcro située à l'arrière de l'unité de siège/du corps du
landau, faites passer chacune des languettes en plastique
dans les ouvertures de la base en bois et tirez sur l'avant
du tissu du siège. Pour réinstaller, répétez le processus
en sens inverse et assurez-vous que chaque ceinture de
harnais est bien fixée.
Abnehmen des Gurtes
Wenn Sie den Gurt entfernen möchten, stecken Sie Ihre
Hand durch die Klettverschlussöffnung an der Rückseite
der Sitzeinheit/des Kinderwagens, fädeln Sie jede der
Kunststofflaschen durch die Öffnungen im Holzsockel
und ziehen Sie sie durch die Vorderseite des Sitzstoffs.
Wiederholen Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge
und vergewissern Sie sich, dass jeder Gurt befestigt ist.
Cómo quitar el arnés
Si desea retirar el arnés, coloque su mano a través de
la abertura de velcro en la parte posterior de la unidad
de asiento/cuerpo del cochecito, pase cada una de las
lengüetas de plástico a través de las aberturas en la base
de madera y tire a través de la parte delantera de la tela
del asiento. Para volver a instalarlo, repita el proceso a la
inversa y asegúrese de que cada cinturón del arnés esté
asegurado.
Rimozione dell'imbracatura
Se si desidera rimuovere l'imbracatura, mettere la mano
attraverso l'apertura in velcro sul retro dell'unità sedile/
corpo dello schienale, infilare ciascuna delle linguette di
plastica attraverso le aperture nella base di legno e tirare
attraverso la parte anteriore del tessuto del sedile. Per
reinstallare, ripetere il processo al contrario e assicurarsi
che ogni cintura dell'imbracatura sia fissata.
Brug af selen
1. Klip begge skulderremme fastgjort i løkkerne på
sidestropperne.
2. Skub de to sidestropsklips ind i midterspændet,
indtil begge sider klikker sikkert fast. Juster
remlængderne efter behov.
3. For at løsne selen skal du trykke på spænderne i
midten af selen og trække den fra hinanden.
Verwijderen van het harnas
Als u het harnas wilt verwijderen, steekt u uw hand
door de klittenbandopening aan de achterkant van de
zitunit/pilaarbak, haalt u elk van de plastic lipjes door
de openingen in de houten basis en trekt u ze door de
voorkant van de bekleding van de zitunit. Herhaal de
procedure in omgekeerde volgorde en zorg ervoor dat
elke harnasgordel vastzit.
Zdejmowanie uprzęży
Jeśli chcesz zdjąć uprząż, przełóż rękę przez otwór
na rzep z tyłu siedziska/podstawki, przewlecz każdą
z plastikowych wypustek przez otwory w drewnianej
podstawie i przeciągnij przez przód siedziska. Aby
ponownie zamontować, powtórz proces w odwrotnej
kolejności i upewnij się, że każdy z pasów uprzęży jest
zabezpieczony.
Ta bort selen
Om du vill ta bort selen placerar du handen genom
kardborreöppningen på baksidan av sätesenheten/
ramkroppen, trär var och en av plastflikarna genom
öppningarna i träbasen och drar genom framsidan av
sätesväven. Om du vill sätta tillbaka sätet, upprepar du
processen i omvänd ordning och ser till att varje bälte
sitter fast.
Remoção do arnês
Se quiser retirar o arnês, coloque a mão através da
abertura de velcro nas costas da unidade do assento/
corpo do carrinho, enfie cada uma das abas de plástico
através das aberturas na base de madeira e puxe através
da parte da frente do tecido do assento. Para reinstalar,
repita o processo no sentido inverso e assegure-se de
que cada cinto de segurança é fixado.
Fjernelse af selen
Hvis du ønsker at fjerne selen, skal du placere din hånd
gennem velcroåbningen bag på sædeenheden/
rammekroppen, føre hver af plastfanerne gennem
åbningerne i træbasen og trække gennem forsiden
af sædestoffet. For at geninstallere skal du gentage
processen i omvendt rækkefølge og sikre dig, at hver sele
er fastgjort.
icklebubba.com
23