Página 1
Manuel du Propriétaire - Owner's Manual Tome 2 - Volume 2 eOPEN 3.1 - eOPEN 3.4 ZNAUTIC met à votre disposition les manuels propriétaire en format digital pour les langues Italien / Allemands /Espagnol et Norvégien. Pour toutes autres langues se rapprocher de votre distributeur pour demande aux équipes de ZNAUTIC en bon et due forme...
DESCRIPTION - Caractéristiques techniques DESCRIPTION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES eOPEN 3.1 Dimensions Tolérances sur les dimensions +/- 3% 0.455 10‘ 2“ 1‘6“ Diamètre du flotteur 2.58 Sans le flotteur 6‘ 7“ 8‘6“ 1.65 1.01 5‘ 5“ 3‘ 4’’ 0.71 1.134 1‘ 6“...
Página 5
DESCRIPTION - Caractéristiques techniques Assise avec prises de main AVERTISSEMENT !!! NE PAS DEPASSER LE NOMBRE MAXIMAL DE PERSONNES RECOMMANDE. QUELQUE SOIT LE NOMBRE DE PERSONNES À BORD, LA MASSE TOTALE DES PERSONNES ET DE L’EQUIPEMENT NE DOIT JAMAIS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE RECOMMANDÉE.
DESCRIPTION - Caractéristiques techniques CARACTERISTIQUES TECHNIQUES eOPEN 3.4 Dimensions Tolérances sur les dimensions +/- 3% 0.455 11‘ 2“ 1‘6“ Diamètre du flotteur 2.16 Sans le flotteur 7‘ 1“ 9‘6“ 1.13 5‘ 7“ 3‘ 8’’ 1.17 2‘ 7“ 3‘ 10’’ HA (mm) Tirant d’air max.
Página 7
DESCRIPTION - Caractéristiques techniques Assise avec prises de main AVERTISSEMENT !!! NE PAS DEPASSER LE NOMBRE MAXIMAL DE PERSONNES RECOMMANDE. QUELQUE SOIT LE NOMBRE DE PERSONNES À BORD, LA MASSE TOTALE DES PERSONNES ET DE L’EQUIPEMENT NE DOIT JAMAIS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE RECOMMANDÉE.
3.4 Echelle de bain Filet de rangement Pont EVA Feux Blanc et navigation à piles Kit de levage Taud de mouillage Bimini Chargeur rapide Autres options disponibles, voir votre revendeur ZODIAC Page 8 / 33 614225 - Edition 1...
Utilisez une remorque adaptée à votre embarcation. Le bateau est au gabarit routier. Il est prévu pour être transporté gonflé. La masse en condition de transport pour une remorque comprend : eOPEN 3.1 Poids du bateau à vide : 210 kg Tolérance +/- 5 %...
Página 14
LE BATEAU NE DISPOSE PAS DE MOYEN DE LEVAGE. L’OPERATION DE LEVAGE DOIT OBLIGATOIREMENT S’EFFECTUER EN PASSANT DES SANGLES DE LEVAGE APPROPRIEES SOUS LA COQUE. eOPEN 3.1 : 931 mm* eOPEN 3.4 : 1105 mm* *Estimation du centre de gravité toutes options.
FLOTTEUR – Montage du flotteur sur la coque FLOTTEUR ENTRETIEN DU FLOTTEUR ® Le flotteur de votre bateau est en tissu STRONGAN DUOTEX 1100 décitex, 1000 gr/m² ou en NEOPRNE CSM-CR 1100 décitex, 1050 gr/m². Les conseils d’entretien sont spécifiés dans le manuel du propriétaire TOME I. GONFLAGE DU FLOTTEUR LE GONFLEUR a.
Página 16
FLOTTEUR – GONFLAGE DU FLOTTEUR LE MANOMÈTRE ATTENTION !!! NE PAS UTILISER DE COMPRESSEUR OU DE BOUTEILLE A AIR COMPRIME. GONFLAGE 1º/ Activez toutes les valves en position gonflage. 2º/ Ajoutez l’adaptateur correspondant au diamètre de la valve "easy-push" à l’embout du tuyau du gonfleur. 3º/ Fixez l’embase du tuyau à...
FLOTTEUR – PRESSION c:240 mb b: 220 mb c:240 mb b: 220 mb NOTE : Il est normal de constater une légère fuite d’air avant le vissage du bouchon de valve. Seuls les bouchons assurent l’étanchéité finale. PRESSION Le flotteur possède 5 compartiments. Chacun doit avoir une pression de 240 mb / 3.4 PSI. C’est la pression d’utilisation du flotteur.
FLOTTEUR – PRESSION RISQUE de SURPRESSION Exemple : Votre bateau est gonflé à sa pression recommandée (240 mb/3,4 PSI) en début ou fin de journée (température extérieure basse=10°C). Dans la journée, votre bateau est exposé en plein soleil sur la plage ou sur le pont d’un yacht (température=50°C).
SYSTEME DE PROPULSION SYSTEME DE PROPULSION Généralité Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations de TORQEEDO pour le montage, utilisation et entretien du moteur et de la batterie. Pour une utilisation optimale de votre embarcation, veuillez consulter votre concessionnaire. Le montage des boulons moteur à travers le tableau arrière doit être réalisé suivant une procédure d'étanchéité...
UTILISATION DE VOTRE EMBARCATION UTILISATION DE VOTRE EMBARCATION Comment conduire votre embarcation Avant de démarrer, se référer au manuel du propriétaire Tome I. NOTE : Vérifier que le flotteur est correctement gonflé. Sectionneur principal sur «ON», en tension Enfilez et branchez le coupe-circuit* Poignée de commande au point mort.
DES COMPOSANTS DU MOTEUR OU DE LA BATTERIE. - ÉVITEZ QUE DES FORCES MÉCANIQUES IMPORTANTES N'AGISSENT SUR LES BATTERIES ET LES CÂBLES DU SYSTÈME. UTILISER UNIQUEMENT LES CABLES DE RECHARGE FOURNIS PAR ZODIAC. DEROULER COMPLETEMENT LE CABLE AVANT LA CHARGE Page 20 / 33...
Página 22
INSTALLATION ET CIRCUIT INSTALLATION ET CIRCUIT CIRCUIT ELECTRIQUE V-1-1 Localisation des éléments V-1-1 Sectionneur principal Lorsque vous n’utilisez plus votre bateau, mettez le sectionneur principal en position OFF. AVERTISSEMENT COUPEZ LE MOTEUR, AVANT DE METTRE LE SECTIONNEUR PRINCIPAL EN POSITION « OFF » Page 21 / 33 614225 - Edition 1...
INSTALLATION ET CIRCUIT V-1-2 Schéma du faisceau général Document disponible en format PDF auprès de votre distributeur Page 22 / 33 614225 - Edition 1...
INSTALLATION ET CIRCUIT V-1-3 Batterie Power 48-5000 et chargeurs Conformez-vous aux recommandations d’utilisation et consignes de sécurité TORQEEDO des batteries et chargeurs. V-1-4 Ajout et câblage d’un accessoire ATTENTION !!! NE PAS AJOUTER ET CABLER D’ACCESSOIRE SUPPLEMENTAIRE SUR LE SYSTEME ELECTRIQUE TORQEEDO. TOUT AJOUT PEUT PERTUBER OU ENDOMMAGER LE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME ELECTRIQUE.
INSTALLATION ET CIRCUIT INSTALLATION D’ASSECHEMENTS V-2-1 Description des éléments fonctionnels Repère DESIGNATION Nable de coque Passe-coque avec valve anti-retour Bouchon de passe coque V-2-2 Bouchons passe coque Bateau hors de l’eau (remorque, sur bers…)… BOUCHONS EN POSITION (1) Bateau à l’eau… EN NAVIGATION BOUCHONS INSERES DANS PASSE COQUE (2) PROCEDURE DE VIDANGE DE L’EAU EMBARQUEE.
Página 26
INSTALLATION ET CIRCUIT – ASSECHEMENT AU MOUILLAGE : MOUILLAGE TEMPORAIRE OU AUTRES SITUATIONS POUR LESQUELLES LE BATEAU NE RISQUE PAS DE RECEVOIR DE L’EAU EN QUANTITE IMPORTANTE (PLUIE ABONDANTE, VAGUES DEFERLANTES), PLACER LES ELEMENTS EN POSITION (1) OU (2), AU CHOIX. MOUILLAGE PROLONGE OU À...
INSTALLATION ET CIRCUIT – DIRECTION DIRECTION Conformez-vous aux recommandations du constructeur de la direction (installation, utilisation et maintenance). Pour une utilisation optimale de votre embarcation, veuillez consulter votre concessionnaire. INCENDIE AVERTISSEMENT NOUS VOUS RECOMMANDONS D’AVOIR UN EXTINCTEUR A BORD, CONFORMEZ-VOUS AUX LOIS EN VIGUEUR DANS VOTRE PAYS. NE PAS DISPOSER DE MATIERE INFLAMMABLE A PROXIMITE OU AU DESSUS D’APPAREILS DE CUISSON.
INSTALLATION ET CIRCUIT – Mouillage / Amarrage MOUILLAGE / AMARRAGE Repère DESIGNATION Taquets Davier polyester Coffre à mouillage Cadène d’étrave Cadènes tableau arrière Chaumards AVERTISSEMENT L’AMARRAGE PERMANENT DOIT SE FAIRE A L’AIDE DE LA CADENE D’ETRAVE SITUE A L’AVANT DU BATEAU OU DES DU TABLEAU ARRIERE.
à bord en utilisant les saisines extérieures du flotteur : V-6-2 PAR L’ECHELLE (OPTION) eOPEN 3.1 / 3.4 Prendre l’écrou à œil fournit avec l’échelle et le visser sur une cadène du tableau arrière. Accrocher l’échelle à l’écrou à œil et déplier l’échelle sur le flotteur.
INSTALLATION ET CIRCUIT FIXATION SELLERIE Votre bateau est muni d’un nouveau type de fixation (1) pour le maintien des selleries sur la coque. Ce système est muni d’aimants avec un déverrouillage latéral (2). ➢ Déverrouillage : Tirer légèrement sur la sangle de maintien (3) vers le bas et la faire glisser sur le côté.
Página 35
2 chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANCE eOPEN Edition 1...
Página 36
Owner's Manual Volume 2 OPEN 3.1- 3.4 ZNAUTIC puts at your disposal the owner's manuals in digital format for the Italian / German / Spanish and Norwegian languages. For all other languages, contact your distributor for request to the ZNAUTIC teams in due form. Edition 1...
Página 37
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE OPEN 3.1 ................3 TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE eOPEN 3.4 ................. 5 INVENTORY AND LOCATION ......................7 I-3-1 eOPEN 3.1 & 3.4 ........................7 I-3-2 Controls and displays ......................9 HANDLING ............................ 10 I-4-1 Transport ..........................10 I-4-2 Lifting ............................
Página 38
V-2-3 Hull scupper: ........................25 STEERING............................. 26 FIRE ............................. 26 ANCHORING/MOORING ......................27 RETURNING ON BOARD ......................28 V-6-1 VIA THE BUOYANCY CHAMBER .................... 28 V-6-2 VIA THE LADDER (IN OPTION) ....................28 UPHOLSTERY FIXATION ....................... 29 LOCATION OF ACCESSORIES ......................30 OPEN 3.1 / 3.4 BIMINI ........................
DESCRIPTION - Technical characteristics DESCRIPTION TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE OPEN 3.1 Dimensions Dimension tolerance +/- 3% 0.455 10‘ 2“ 1‘ 6“ Buoyancy chamber diameter 2.58 Without the buoyancy chamber 6‘ 7“ 8‘ 6“ 1.65 1.01 5‘ 5“ 3‘ 4’’ 0.71 1.134 1‘...
Página 40
DESCRIPTION - Technical characteristics Seat with handles WARNING!!! DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED NUMBER OF PEOPLE. NO MATTER HOW MANY PEOPLE ARE ON BOARD, THE TOTAL WEIGHT OF PASSENGERS AND EQUIPMENT MUST NEVER EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED LOAD. ALWAYS USE THE DESIGNATED SEATS OR SEATING AREAS. Propulsion TORQEEDO CRUISE 6.0 RS Electric power...
Página 42
DESCRIPTION - Technical characteristics Seat with handles WARNING!!! DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED NUMBER OF PEOPLE. NO MATTER HOW MANY PEOPLE ARE ON BOARD, THE TOTAL WEIGHT OF PASSENGERS AND EQUIPMENT MUST NEVER EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED LOAD. ALWAYS USE THE DESIGNATED SEATS OR SEATING AREAS. Propulsion TORQEEDO CRUISE 6.0 RS Electric power...
Use a trailer adapted to your boat. The boat is sized for road transport. It is designed to be transported inflated. Total weight when in condition for trailer transportation comprises: eOPEN 3.1 Unladen weight of the boat: 210 kg Tolerance +/- 5 %...
I-4-2 Lifting WARNING THE BOAT HAS NO LIFTING DEVICES. HOISTING REQUIRES PASSING SUITABLE LIFTING STRAPS UNDER THE HULL. eOPEN 3.1: 931 mm* eOPEN 3.4 1105 mm* *Estimation of centre of gravity with all options fitted. WARNING LIFTING MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALS.
BUOYANCY CHAMBER – Installing the buoyancy chamber on the hull BUOYANCY CHAMBER BUOYANCY CHAMBER ® Your boat’s buoyancy chamber is made from STRONGAN DUOTEX 1100 Decitex, 1000 gr/m² or NEOPRNE CSM-CR 1100 Decitex, 1050 gr/m². The maintenance recommendations are specified in VOLUME I of the owner's manual. INFLATING THE BUOYANCY CHAMBER INFLATOR a.
BUOYANCY CHAMBER - INFLATING THE BUOYANCY CHAMBER PRESSURE GAUGE DANGER!!! NEVER USE A COMPRESSOR OR COMPRESSED AIR CYLINDER. INFLATION 1º/ Place all valves in inflation position. 2º/ Fit the adaptor that matches the diameter of the "easy- push" valve to the inflation tube tip. 3º/ Attach the hose connector to the inflation pump inflation valve.
BUOYANCY CHAMBER – PRESSURE c: 240 b: 220 mb c:240 mb b: 220 mb NOTE: Observing a slight air loss before screwing the valve cap on is perfectly normal. Only the plugs provide final airtightness. PRESSURE The tube has 5 compartments. Each one should be at a pressure of 240 mb / 3.4 PSI. It is the buoyancy chamber's correct pressure.
Página 53
BUOYANCY CHAMBER – PRESSURE RISK OF OVERPRESSURE Example: Your boat is inflated to its recommended pressure (240 mb/3.4 PSI) at the start or the end of the day (low outside temperature = 10°C). During the day, your boat is exposed to bright sunlight on the beach or on the deck of a yacht (temperature = 50°C).
PROPULSION SYSTEM PROPULSION SYSTEM General Comply with the ZODIAC and the TORQEEDO recommendations for the assembly, use and servicing of the engine and the battery. To get the best out of your boat, please consult your dealer. The engine bolts must be fitted through the transom using a screw hole sealing procedure (e.g: using Sikaflex sealant).
USING YOUR BOAT USING YOUR BOAT How to drive your boat Before starting, refer to the Owner's Manual Volume I. NOTE: Check that the buoyancy chamber is correctly inflated. Isolator switch set to "ON", powered up Put on and connect the circuit breaker* Throttle lever in neutral Move the engine starter to position (2) * If the coxswain falls overboard, immediately stopping the engine considerably reduces the risks of...
- DURING OR IMMEDIATELY AFTER A TRIP, DO NOT TOUCH ANY MOTOR OR BATTERY COMPONENTS. - AVOID LARGE MECHANICAL FORCES ON THE SYSTEM'S BATTERIES AND CABLES. ONLY USE THE CHARGING CABLES SUPPLIED BY ZODIAC. UNWIND THE CABLE COMPLETELY BEFORE CHARGING Page 20 / 33 614225 -...
Página 57
INSTALLATION AND CIRCUIT INSTALLATION AND CIRCUIT ELECTRICAL CIRCUIT V-1-1 Location of items V-1-1 Isolator switch When you are not using your boat, turn the isolator switch to the OFF position. WARNING Page 21 / 33 614225 - Edition 1...
INSTALLATION AND CIRCUIT V-1-3 Battery Power 48-5000 and chargers Comply with the TORQEEDO recommendations for use and safety guidelines for batteries and chargers V-1-4 Adding and wiring in an accessory DANGER!!! DO NOT ADD OR WIRE ANY ADDITIONAL ACCESSORY INTO THE TORQEEDO ELECTRICAL SYSTEM.
INSTALLATION AND CIRCUIT INSTALLATION OF THE DRAINING SYSTEMS V-2-1 Description of the functional elements Ref. DESCRIPTION Hull scupper Through-hull with non-return valve Through-hull plug V-2-2 Through-hull plugs Boat out of the water (on a trailer, cradle, etc.) PLUGS IN POSITION (1) Boat in the water...
Página 61
INSTALLATION AND CIRCUIT - DRAINING AT ANCHOR: AT A TEMPORARY MOORING OR IN OTHER SITUATIONS WHERE THE BOAT IS UNLIKELY TO TAKE IN LARGE AMOUNTS OF WATER (HEAVY RAIN, BREAKING WAVES), PLACE THE PARTS IN POSITION (1) OR (2). LONG-TERM OR RISKY ANCHORAGE: PLUGS OUT (1). WARNING IF THE BOAT TAKES IN LARGE AMOUNTS OF WATER FROM THE OUTSIDE (HEAVY RAIN, WAKE, ETC.) AND THE THROUGH-HULLS ARE PLUGGED, THE...
INSTALLATION AND CIRCUIT - STEERING STEERING Comply with the steering manufacturer's recommendations (installation, use and maintenance). To get the best out of your boat, please consult your dealer. FIRE WARNING WE RECOMMEND THAT YOU ALWAYS HAVE A FIRE EXTINGUISHER ONBOARD. ALWAYS COMPLY WITH THE APPLICABLE LAWS IN YOUR COUNTRY.
INSTALLATION AND CIRCUIT - Anchoring/mooring ANCHORING/MOORING Ref. DESCRIPTION Cleats Polyester bow roller Anchor locker Bow plate Transom chain plates Fairleads WARNING FOR PERMANENT MOORING, USE THE BOW CHAIN PLATE AT THE FRONT OF THE BOAT OR ON THE TRANSOM. CHOOSE YOUR ANCHOR CHAIN ACCORDING TO THE LENGTH AND WEIGHT OF YOUR BOAT.
V-6-2 VIA THE LADDER (IN OPTION) eOPEN 3.1/ 3.4 Take the eye nut supplied with the ladder and screw it onto a chain plate on the transom. Hook the ladder onto the eye nut and unfold the ladder onto the buoyancy chamber.
INSTALLATION AND CIRCUIT UPHOLSTERY FIXATION Your boat is equipped with a new type of fixation (1) to maintain the upholstery on the hull. This system provides magnets with a lateral unlocking (2). ➢ Unlocking: Slightly pull the retaining strap (3) downwards and make it slide to the side. ➢...
Página 70
2 chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANCE eOPEN Edition 1...
Página 71
Manual del propietario - Owner's Manual Volumen 2 - Volume 2 eOPEN 3.1 - eOPEN 3.4 ZNAUTIC proporciona los manuales del propietario en formato digital en italiano, alemán, español y noruego. Para otros idiomas, contacte con su distribuidor para que lo solicite a los equipos de ZNAUTIC.
Página 73
V-6-1 POR EL FLOTADOR ....................... 28 V-6-2 POR LA ESCALA (OPCIONAL) ....................28 FIJACIÓN DE ASIENTOS ....................... 29 EMPLAZAMIENTO DE ACCESORIOS ....................30 BIMINI eOPEN 3.1 / 3.4 ......................30 RED DE ALMACENAMIENTO....................... 30 KIT DE IZADO ..........................30 CUBIERTA EVA ..........................31 CARGADOR RÁPIDO ........................
DESCRIPCIÓN - Características técnicas Ñ DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS eOPEN 3.1 Dimensiones Tolerancias sobre las dimensiones +/- 3 % 0,455 10‘ 2“ 1‘ 6“ Diámetro del flotador 2,58 Sin el flotador 6‘ 7“ 8‘ 6“ 1,65 1,01 5‘ 5“ 3‘ 4“...
Página 75
DESCRIPCIÓN - Características técnicas Asiento con asas de sujeción ¡¡¡ADVERTENCIA!!! NO DEBE SUPERARSE EL NÚMERO MÁXIMO DE PERSONAS RECOMENDADO. INDEPENDIENTEMENTE DEL NÚMERO DE PERSONAS A BORDO, LA MASA TOTAL DE LAS PERSONAS Y DEL EQUIPO NUNCA DEBE SUPERAR LA CARGA MÁXIMA RECOMENDADA.
DESCRIPCIÓN - Características técnicas Ñ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS eOPEN 3.4 Dimensiones Tolerancias sobre las dimensiones +/- 3 % 0,455 11‘ 2“ 1‘ 6“ Diámetro del flotador 2,16 Sin el flotador 7‘ 1“ 9‘ 6“ 1,13 5‘ 7“ 3‘ 8“ 1,17 2‘ 7“ 3‘...
Página 77
DESCRIPCIÓN - Características técnicas Asiento con asas de sujeción ¡¡¡ADVERTENCIA!!! NO DEBE SUPERARSE EL NÚMERO MÁXIMO DE PERSONAS RECOMENDADO. INDEPENDIENTEMENTE DEL NÚMERO DE PERSONAS A BORDO, LA MASA TOTAL DE LAS PERSONAS Y DEL EQUIPO NUNCA DEBE SUPERAR LA CARGA MÁXIMA RECOMENDADA.
Placa Martyr Cáncamos de remolque Espiche de casco Flotador fijo con una banda antirrozamiento de perfil ancho, guirlandas y conos largos EQUIPAMIENTO OPCIONAL eOPEN 3.1 eOPEN 3.4 Escala de baño Red de almacenamiento Cubierta EVA Luz blanca y navegación con pilas...
Utilice un remolque adaptado a su embarcación. La embarcación tiene dimensiones normalizadas para el transporte por carretera. Está prevista para transportarse inflada. La masa en condiciones de transporte para un remolque incluye: eOPEN 3.1 Peso de la embarcación en 210 kg Tolerancia +/- 5 % vacío:...
LA EMBARCACIÓN NO DISPONE DE MEDIOS DE IZADO. LA OPERACIÓN DE IZADO DEBE EFECTUARSE OBLIGATORIAMENTE PASANDO CORREAS DE IZADO ADECUADAS BAJO EL CASCO. eOPEN 3.1: 931 mm* eOPEN 3.4: 1105 mm* *Estimación del centro de gravedad con todas las opciones.
FLOTADOR – Montaje del flotador en el casco FLOTADOR MANTENIMIENTO DEL FLOTADOR ® El flotador de la embarcación es de tejido STRONGAN DUOTEX 1100 decitex, 1000 g/m² o de NEOPRENO CSM-CR 1100 decitex, 1050 g/m². Los consejos de mantenimiento se especifican en el manual del propietario, VOLUMEN I. INFLADO DEL FLOTADOR EL INFLADOR a.
FLOTADOR – INFLADO DEL FLOTADOR Ñ EL MANÓMETRO ¡¡¡ATENCIÓN!!! NO UTILICE UN COMPRESOR NI UNA BOTELLA DE AIRE COMPRIMIDO. INFLADO 1. Active todas las válvulas en la posición de inflado. 2. Añada el adaptador correspondiente al diámetro de la válvula "Easy-Push" en el extremo del tubo del inflador. 3.
FLOTADOR - PRESIÓN c: 240 b: 220 mb c: 240 mb b: 220 mb NOTA: es normal detectar una ligera fuga de aire antes del roscado del tapón de la válvula. Solo los tapones garantizan la estanqueidad final. PRESIÓN El flotador posee 5 compartimentos. Cada uno debe tener una presión de 240 mb/3,4 PSI. Es la presión de uso del flotador.
FLOTADOR - PRESIÓN Ñ RIESGO de SOBREPRESIÓN Ejemplo: La embarcación está inflada a la presión recomendada (240 mb/3,4 PSI) al comienzo o al final del día (temperatura exterior baja = 10 °C). Durante el día, la embarcación está expuesta a pleno sol en la playa o en la cubierta de un yate (temperatura = 50 °C).
SISTEMA DE PROPULSIÓN SISTEMA DE PROPULSIÓN Aspectos generales Respete las recomendaciones ZODIAC y las de TORQEEDO para el montaje, el uso y el mantenimiento del motor y de la batería. Para una utilización óptima de la embarcación, consulte con su concesionario.
UTILIZACIÓN DE SU EMBARCACIÓN Ñ UTILIZACIÓN DE SU EMBARCACIÓN Cómo conducir la embarcación Antes de la puesta en marcha, consulte el manual del propietario, Volumen I. NOTA: compruebe que el flotador esté inflado correctamente. Interruptor principal en «ON» (encendido) Introduzca y conecte el interruptor de circuito* Empuñadura de mando en punto muerto.
COMPONENTE DEL MOTOR O DE LA BATERÍA. - EVITE CUALQUIER FUERZA MECÁNICA SIGNIFICATIVA SOBRE LAS BATERÍAS Y LOS CABLES DEL SISTEMA. UTILICE ÚNICAMENTE LOS CABLES DE CARGA PROPORCIONADOS POR ZODIAC. DESENROLLE EL CABLE POR COMPLETO ANTES DE INICIAR LA CARGA Página 20 / 33 614225 -...
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS Ñ INSTALACIÓN Y CIRCUITOS CIRCUITO ELÉCTRICO V-1-1 Localización de los elementos V-1-1 Interruptor principal Cuando no utilice la embarcación, ponga el interruptor principal en la posición OFF (apagado). ADVERTENCIA APAGUE EL MOTOR ANTES DE COLOCAR EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN POSICIÓN OFF (APAGADO).
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS Ñ V-1-3 Batería Power 48-5000 y cargadores Respete las recomendaciones de uso y las normas de seguridad de TORQEEDO relativas a las baterías y los cargadores. V-1-4 Adición y cableado de un accesorio ¡¡¡ATENCIÓN!!! NO AÑADA NI CABLEE UN ACCESORIO ADICIONAL AL SISTEMA ELÉCTRICO TORQEEDO.
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS INSTALACIÓN DE ACHIQUES V-2-1 Descripción de elementos funcionales Referencia DESCRIPCIÓN Espiche de casco Pasacascos con válvula antirretorno Tapón de pasacascos V-2-2 Tapones de pasacascos Embarcación fuera del agua (remolque, sobre basadas, etc.) TAPONES EN POSICIÓN (1) Embarcación a flote DURANTE LA NAVEGACIÓN, TAPONES INTRODUCIDOS EN EL PASACASCOS (2) PROCEDIMIENTO DE VACIADO DEL AGUA EMBARCADA PARADA: TAPONES EN POSICIÓN (1) Y LUEGO NAVEGUE EN POSICIÓN...
Ñ INSTALACIÓN Y CIRCUITOS – ACHIQUE EN EL FONDEADERO: EN CASO DE FONDEO PROVISIONAL U OTRAS SITUACIONES EN LAS QUE LA EMBARCACIÓN NO TENGA RIESGO DE RECOGER AGUA EN CANTIDADES IMPORTANTES (LLUVIA ABUNDANTE, OLAS ROMPIENTES), COLOQUE LOS ELEMENTOS EN LA POSICIÓN (1) O (2).
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS – DIRECCIÓN DIRECCIÓN Respete las recomendaciones del fabricante de la dirección (instalación, utilización y mantenimiento). Para una utilización óptima de la embarcación, consulte con su concesionario. INCENDIO ADVERTENCIA LE RECOMENDAMOS DISPONER DE UN EXTINTOR A BORDO, CONFORME A LAS LEYES VIGENTES EN SU PAÍS. NO PONGA MATERIAL INFLAMABLE CERCA O ENCIMA DE APARATOS DE COCCIÓN.
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS – Fondeo/Amarre Ñ FONDEO / AMARRE Referencia DESCRIPCIÓN Cornamusas Cojinete de proa de poliéster Pozo de fondeo Cáncamo de roda Cáncamos de tablero de popa Pasacabos ADVERTENCIA EL AMARRE PERMANENTE DEBE REALIZARSE CON EL CÁNCAMO DE RODA SITUADO EN LA PROA DE LA EMBARCACIÓN. ELIJA SU LÍNEA DE FONDEO EN FUNCIÓN DE LA LONGITUD Y DEL PESO DE LA EMBARCACIÓN.
V-6-2 POR LA ESCALA (OPCIONAL) eOPEN 3.1 / 3.4 Tome la tuerca de ojo suministrada con la escala y fíjela en uno de los cáncamos del tablero de popa. Cuelgue la escala de la tuerca de ojo y despliéguela sobre el flotador.
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS Ñ FIJACIÓN DE ASIENTOS Su embarcación tiene el nuevo tipo de fijación (1) para mantener los asientos sobre el casco. Este sistema está compuesto por imanes con un desbloqueo lateral (2). ➢ Desbloquear: Tirar ligeramente de la correa de sujeción (3) hacia abajo y pasarla por el lado. ➢...
SEÑALIZACIÓN Ñ DESCRIPCIÓN DE LAS PEGATINAS Página 33 / 33 614225 - Edición 1...
Página 105
2 chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANCIA eOPEN Edición 1...
Página 106
Manuale del proprietario - Owner's Manual Tomo 2 - Volume 2 eOPEN 3.1 - eOPEN 3.4 ZNAUTIC fornisce i manuali del proprietario in formato digitale per le lingue italiana, tedesca, spagnola e norvegese. Per tutte le altre lingue, contattare il proprio distributore per farne...
Página 110
DESCRIZIONE - Caratteristiche tecniche Sedile con impugnature AVVERTENZA!!! NON SUPERARE IL NUMERO MASSIMO DI PERSONE RACCOMANDATO. INDIPENDENTEMENTE DAL NUMERO DI PASSEGGERI A BORDO, LA MASSA TOTALE DELLE PERSONE E DELL’EQUIPAGGIAMENTO NON DEVE MAI SUPERARE IL CARICO MASSIMO RACCOMANDATO. UTILIZZARE SEMPRE I SEDILI O I POSTI A SEDERE PREVISTI. Motore TORQEEDO CRUISE 6.0 RS Potenza elettrica...
DESCRIZIONE - Caratteristiche tecniche CARATTERISTICHE TECNICHE eOPEN 3.4 Dimensioni Tolleranze sulle dimensioni +/- 3% 0,455 11’ 2’’ 1’6’’ Diametro del tubolare 2,16 Senza tubolare 7’ 1’’ 9’6’’ 1,13 5’ 7’’ 3‘ 8’’ 1,17 2’ 7’’ 3‘ 10’’ H (mm) Altezza max T (mm) Pescaggio max °...
Página 112
DESCRIZIONE - Caratteristiche tecniche Sedile con impugnature AVVERTENZA!!! NON SUPERARE IL NUMERO MASSIMO DI PERSONE RACCOMANDATO. INDIPENDENTEMENTE DAL NUMERO DI PASSEGGERI A BORDO, LA MASSA TOTALE DELLE PERSONE E DELL’EQUIPAGGIAMENTO NON DEVE MAI SUPERARE IL CARICO MASSIMO RACCOMANDATO. UTILIZZARE SEMPRE I SEDILI O I POSTI A SEDERE PREVISTI. Motore TORQEEDO CRUISE 6.0 RL Potenza elettrica...
3.4 Scaletta bagno Rete di contenimento oggetti Ponte EVA Luce bianca e di navigazione a pile Kit di sollevamento Cappa di ormeggio Bimini Caricatore rapido Altri optional disponibili, contattare il rivenditore ZODIAC Pagina 8 / 33 614225 - Edizione 1...
DESCRIZIONE - INVENTARIO e ubicazione I-3-2 Comandi e visualizzazione Riferimento DESCRIZIONE Visualizzazione a distanza dell’acceleratore Motore / Inverter Contattore a chiave Interruttore Pagina 9 / 33 614225 - Edizione 1...
Utilizzare un rimorchio adatto all’imbarcazione. L’imbarcazione rientra nella sagoma per il trasporto su strada. Deve essere trasportata gonfiata. La massa in condizione di trasporto per un rimorchio comprende quanto segue: eOPEN 3.1 Peso dell’imbarcazione a 210 kg Tolleranza +/- 5%...
Página 117
DESCRIZIONE - Movimentazione eOPEN 3.1 Pagina 11 / 33 614225 - Edizione 1...
Página 118
DESCRIZIONE - Movimentazione eOPEN 3.4 Pagina 12 / 33 614225 - Edizione 1...
L’IMBARCAZIONE NON È DOTATA DI MEZZI DI SOLLEVAMENTO. L’OPERAZIONE DI SOLLEVAMENTO DEVE ESSERE TASSATIVAMENTE EFFETTUATA INFILANDO APPOSITE CINGHIE DI SOLLEVAMENTO SOTTO LO SCAFO. eOPEN 3.1 931 mm* eOPEN 3.4 1105 mm* *Tima del gravità con tutte le opzioni. AVVERTENZA PER L’OPERAZIONE DI SOLLEVAMENTO RIVOLGERSI A SPECIALISTI DEL SETTORE.
TUBOLARE - Montaggio del tubolare sullo scafo TUBOLARE MANUTENZIONE DEL TUBOLARE ® Il tubolare dell’imbarcazione è in tessuto STRONGAN DUOTEX 1100 dceitex, 1000 gr/m² o in NEOPRENE CSM-CR 1100 decitex, 1050 gr/m². I consigli per la manutenzione sono specificati nel manuale del proprietario TOMO 1. GONFIAGGIO DEL TUBOLARE LA POMPA a.
TUBOLARE - GONFIAGGIO DEL TUBOLARE MANOMETRO ATTENZIONE!!! NON UTILIZZARE COMPRESSORI O BOMBOLE AD ARIA COMPRESSA. GONFIAGGIO 1º/ Portare tutte le valvole in posizione di gonfiaggio. 2º/ Aggiungere l’adattatore corrispondente al diametro della valvola “Easy-Push” alla punta del tubo della pompa. 3º/ Fissare la base del tubo all’orifizio di gonfiaggio della pompa.
TUBOLARE - PRESSIONE c: 240 b: 220 mb c: 240 mb b: 220 mb NOTA: Una leggera fuoriuscita d’aria prima dell’avvitamento del tappo della valvola è un fatto normale. Solo i tappi garantiscono la tenuta finale. PRESSIONE Il tubolare presenta 5 compartimenti. Ciascuno deve avere una pressione di 240 mb / 3,4 PSI. Questo è...
Página 123
TUBOLARE - PRESSIONE RISCHIO DI SOVRAPRESSIONE Esempio: L’imbarcazione è gonfiata alla pressione consigliata (240 mb/3,4 PSI) all’inizio o alla fine della giornata (temperatura esterna bassa = 10°C). Durante la giornata, l’imbarcazione viene esposta ai raggi diretti del sole sulla spiaggia o sulla coperta di uno yacht (temperatura = 50°C). La temperatura interna dei compartimenti gonfiabili può...
SISTEMA DI PROPULSIONE Indicazioni generali Si vedano le raccomandazioni di ZODIAC e le raccomandazioni di TORQEEDO per il montaggio, l’utilizzo e la manutenzione del motore e della batteria. Per un uso ottimale dell’imbarcazione, si prega di rivolgersi al proprio concessionario.
UTILIZZO DELL’IMBARCAZIONE UTILIZZO DELL’IMBARCAZIONE Come comportarsi con l’imbarcazione Prima della partenza, consultare il manuale del proprietario Volume 1. NOTA: Verificare che il tubolare sia gonfiato correttamente. Sezionatore principale su “ON”, in tensione Inserire e collegare l’interruttore di sicurezza* Manopola di comando in folle. * Se il pilota dovesse cadere in acqua, l’arresto immediato del motore riduce considerevolmente i rischi di ferite gravi, se non addirittura mortali, provocate dal passaggio dell’imbarcazione.
DEL MOTORE O DELLA BATTERIA. - EVITARE CHE FORZE MECCANICHE IMPORTANTI AGISCANO SULLE BATTERIE E SUI CAVI DEL SISTEMA. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE I CAVI DI RICARICA FORNITI DA ZODIAC. SROTOLARE COMPLETAMENTE IL CAVO PRIMA DELLA CARICA Pagina 20 / 33 614225 -...
IMPIANTI E CIRCUITI IMPIANTI E CIRCUITI CIRCUITO ELETTRICO V-1-1 Ubicazione degli elementi V-1-1 Sezionatore principale Quando non si utilizza l’imbarcazione, spostare il sezionatore principale su OFF. AVVERTENZA SPEGNERE IL MOTORE PRIMA DI SPOSTARE IL SEZIONATORE PRINCIPALE SU “OFF” Pagina 21 / 33 614225 - Edizione 1...
IMPIANTI E CIRCUITI V-1-3 Batteria Power 48-5000 e caricatori Fare riferimento alle istruzioni per l’uso e alle raccomandazioni di sicurezza TORQEEDO delle batterie e dei cariatori. V-1-4 Aggiunta e cablaggio di unaccessorio ATTENZIONE!!! NON AGGIUNGERE O CABLARE ACCESSORI SUPPLEMENTARI AL SISTEMA ELETTRICO TORQEEDO.
IMPIANTI E CIRCUITI IMPIANTO DI PROSCIUGAMENTO V-2-1 Descrizione degli elementi funzionali Riferimento DESCRIZIONE Foro di alaggio dello scafo Passascafo con valvola anti-ritorno Tappo del passascafo V-2-2 Tappi del passascafo Imbarcazione all’asciutto (rimorchio, su invasi...)... - TAPPI IN POSIZIONE (1) Imbarcazione in acqua... IN NAVIGAZIONE TAPPI INSERITI NEL PASSASCAFO (2) PROCEDURA DI SVUOTAMENTO DELL’ACQUA IMBARCATA.
Página 131
IMPIANTI E CIRCUITI– PROSCIUGAMENTO ALL’ORMEGGIO: ORMEGGIO TEMPORANEO O ALTRE SITUAZIONI PER LE QUALI L’IMBARCAZIONE NON RISCHIA DI RICEVERE ACQUA IN QUANTITÀ IMPORTANTI (PIOGGE ABBONDANTI, ONDATE), METTERE GLI ELEMENTI IN POSIZIONE (1) O (2), A SCELTA. ORMEGGIO PROLUNGATO O A RISCHIO: TAPPI ESTRATTI (1) AVVERTENZA SE L’IMBARCAZIONE DOVESSE IMBARCARE UNA NOTEVOLE QUANTITÀ...
IMPIANTI E CIRCUITI– STERZO STERZO Attenersi alle raccomandazioni del costruttore dello sterzo (installazione, uso e manutenzione). Per un uso ottimale dell’imbarcazione, si prega di rivolgersi al proprio concessionario. IMPIANTO ANTINCENDIO AVVERTENZA SI RACCOMANDA DI TENERE SEMPRE A BORDO UN ESTINTORE; ATTENERSI ALLE LEGGI VIGENTI NEL PROPRIO PAESE.
IMPIANTI E CIRCUITI – Ancoraggio / Ormeggio ANCORAGGIO / ORMEGGIO Riferimento DESCRIZIONE Gallocce Musone in poliestere Gavone per ancoraggio Puleggia dell’ancora Lande dello specchio di poppa Passacavi AVVERTENZA L’ORMEGGIO PERMANENTE DEVE ESSERE EFFETTUATO CON L’AUSILIO DELLA LANDA PRUA POSTA PRUA DELL’IMBARCAZIONE O DELLA LANDA DI POPPA.
V-6-2 DALLA SCALETTA (OPZIONALE) eOPEN 3.1 / 3.4 Prendere il dado a occhiello fornito con la scala e avvitarlo su una piastra della landa sullo specchio di poppa. Agganciare la scala al dado a occhiello e stendere la scala sul tubolare.
IMPIANTI E CIRCUITI FISSAGGIO DELLA CUSCINERIA L’imbarcazione è dotata di un nuovo tipo di fissaggio (1) per mantenere la cuscineria sullo scafo. Questo sistema è dotato di magneti che si sbloccano al livello laterale (2). ➢ Sbloccaggio: tirare leggermente verso il basso la cinghia di fissaggio (3) e farla scorrere lateralmente.
POSIZIONE DEGLI ACCESSORI POSIZIONE DEGLI ACCESSORI BIMINI eOPEN 3.1 / 3.4 RETE DI CONTENIMENTO OGGETTI KIT DI SOLLEVAMENTO Pagina 30 / 33 614225 - Edizione 1...
SEGNALETICA DESCRIZIONE DEGLI AUTOADESIVI Pagina 33 / 33 614225 - Edizione 1...
Página 140
2 chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANCIA eOPEN Edizione 1...
Página 141
Eignerhandbuch - Owner's Manual Band 2 - Volume 2 eOPEN 3.1 - eOPEN 3.4 ZNAUTIC stellt Ihnen das Eignerhandbuch in digitalem Format für die Sprachen Italienisch/Deutsch/Spanisch und Norwegisch zur Verfügung. Für sämtliche anderen Sprachen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, damit dieser formgerecht bei den ZNAUTIC- Teams anfragt.
Página 145
BESCHREIBUNG - Technische Merkmale Sitz mit Handgriffen WARNUNG!!! DIE EMPFOHLENE MAXIMALE PERSONENZAHL DARF NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN. UNABHÄNGIG PERSONENZAHL BORD DARF GESAMTGEWICHT DER PERSONEN UND DER AUSRÜSTUNG KEINESFALLS DAS MAXIMAL ZULÄSSIGE ZULADUNGSGEWICHT ÜBERSCHREITEN. NUR AUSGEWIESENE SITZE ODER SITZPLÄTZE BENUTZEN. Motorisierung TORQEEDO CRUISE 6.0 RS Elektrische Leistung Äquivalente Motorleistung Länge der Antriebsachse...
Página 147
BESCHREIBUNG - Technische Merkmale Sitz mit Handgriffen WARNUNG!!! DIE EMPFOHLENE MAXIMALE PERSONENZAHL DARF NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN. UNABHÄNGIG PERSONENZAHL BORD DARF GESAMTGEWICHT DER PERSONEN UND DER AUSRÜSTUNG KEINESFALLS DAS MAXIMAL ZULÄSSIGE ZULADUNGSGEWICHT ÜBERSCHREITEN. NUR AUSGEWIESENE SITZE ODER SITZPLÄTZE BENUTZEN. Motorisierung TORQEEDO CRUISE 6.0 RS Elektrische Leistung Äquivalente Motorleistung Länge der Antriebsachse...
BESCHREIBUNG – INVENTAR und Lage I-3-2 Bedienelemente und Anzeige Markierung BEZEICHNUNG Fernanzeige des Steuerhebels Steuerhebel / Schalthebel Schlüsselschalter Batterieschalter Seite 9 / 33 614225 - Ausgabe 1...
Verwenden Sie einen für Ihr Boot geeigneten Anhänger. Die Bootsmaße entsprechen der Straßenbreite. Beim Transport sollte das Boot aufgepumpt sein. Das Gewicht des Boots bei Transport auf einem Anhänger beträgt: eOPEN 3.1 Leergewicht Boot: 210 kg Toleranz +/- 5 %...
VORSICHT DAS BOOT VERFÜGT ÜBER KEINE HUBVORRICHTUNGEN. DAS HEBEN MUSS ZWINGEND MIT PASSENDEN HEBEGURTEN ERFOLGEN, DIE UNTER DEM RUMPF DURCHGEFÜHRT WERDEN. eOPEN 3.1: 931 mm* eOPEN 3.4: 1105 mm* Schätzung des Schwerpunkts für alle Optionen. VORSICHT ZUM HEBEN DES BOOTS WENDEN SIE SICH AN HEBESPEZIALISTEN.
TRAGSCHLAUCH – Montage des Tragschlauchs am Rumpf TRAGSCHLAUCH TRAGSCHLAUCHPFLEGE ® Der Tragschlauch Ihres Boots besteht aus STRONGAN-*Gewebe DUOTEX 1100 Decitex-Gewebe, 1000 g/m² oder aus NEOPREN CSM-CR 1100 Decitex-Gewebe, 1050 g/m². Die Pflegehinweise finden Sie in BAND I des Eignerhandbuchs. AUFPUMPEN DES TRAGSCHLAUCHS FUSSPUMPE a.
Página 156
TRAGSCHLAUCH – AUFPUMPEN DES TRAGSCHLAUCHS MANOMETER ACHTUNG!!! VERWENDEN KEINEN KOMPRESSOR BZW. KEINE DRUCKLUFTFLASCHE. AUFPUMPEN 1º/ Alle Ventile in Aufpumpstellung bringen. 2º/ Setzen Sie den Adapter mit dem passenden Durchmesser für das „Easy-Push”-Ventil auf die Schlauchspitze der Fußpumpe. 3º/ Schlauchanschluss an der Öffnung der Fußpumpe anbringen.
TRAGSCHLAUCH - LUFTDRUCK c: 240 b: 220 mb c: 240 mb b: 220 mb HINWEIS: Vor Aufschrauben der Ventilverschlüsse ist ein leichter Luftverlust normal. Die Verschlüsse allein sorgen abschließend für die Dichtheit. LUFTDRUCK Der Tragschlauch besitzt 5 Kammern. Jede von ihnen muss einen Luftdruck von 240 mb / 3.4 PSI aufweisen.
Página 158
TRAGSCHLAUCH - LUFTDRUCK ÜBERDRUCKGEFAHR Beispiel: Das Boot wird morgens oder abends mit dem empfohlenen Luftdruck (240 mbar/3,4 PSI) aufgepumpt (es herrschen niedrige Außentemperaturen von 10°C). Im Laufe des Tages erwärmt sich das Boot bei einer Lufttemperatur von 50°C in praller Sonne am Strand oder auf dem Deck Ihrer Yacht. Die Innentemperatur der Luftkammern kann dann ansteigen und bis zu 70°C ereichen (insbesondere dunkelfarbige Tragschläuche), so dass es zu einer Verdopplung des Ausgangsdrucks (480 mb) kommt.
ANTRIEBSSYSTEM ANTRIEBSSYSTEM Allgemeines Folgen Sie den Empfehlungen von ZODIAC und TORQEEDO bei Zusammenbau, Verwendung und Wartung von Motor und Batterie. Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler, um Ihr Boot optimal zu nutzen. Die Befestigung der Motorbolzen durch den Heckspiegel muss mit einer Abdichtung des Schraubenlochs erfolgen (z.B.
NUTZUNG IHRES BOOTES NUTZUNG IHRES BOOTES INBETRIEBNAHME DES BOOTS Lesen Sie bitte vor dem Start Band I des Eignerhandbuchs. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Tragschlauch vorschriftsmäßig aufgepumpt ist. Sicherheitsschalter aufstecken und Haupttrennschalter auf „ON”, unter Spannung anschließen* Steuerhebel auf Leerlauf. Anlasser in Position (2) betätigen.
MOTOR- ODER BATTERIETEILE. - VERMEIDEN SIE, DASS STARKE MECHANISCHE KRÄFTE AUF DIE BATTERIEN UND KABEL DES SYSTEMS EINWIRKEN. VERWENDEN SIE NUR VON ZODIAC GELIEFERTE LADEKABEL. WICKELN SIE DAS KABEL VOR DEM AUFLADEN VOLLSTÄNDIG AB. Seite 20 / 33 614225 -...
Página 162
ANLAGEN UND KREISLÄUFE ANLAGEN UND KREISLÄUFE STROMKREISLAUF V-1-1 Anordnung der Elemente V-1-1 Haupttrennschalter Wenn Sie Ihr Boot nicht mehr benutzen, stellen Sie den Haupttrennschalter auf die Position OFF. VORSICHT SCHALTEN SIE DEN MOTOR AB, BEVOR SIE DEN HAUPTTRENNSCHALTER AUF DIE POSITION „OFF” STELLEN Seite 21 / 33 614225 - Ausgabe 1...
ANLAGEN UND KREISLÄUFE V-1-2 Hauptkabelbaumbelegungsschema Dokument im PDF- Format auf Anfrage bei Ihrem Händler erhältlich Seite 22 / 33 614225 - Ausgabe 1...
ANLAGEN UND KREISLÄUFE V-1-3 Batterie Power 48-5000 und Ladegeräte Befolgen Sie die Gebrauchsempfehlungen und Sicherheitshinweise von TORQEEDO für Batterien und Ladegeräte. V-1-4 Hinzufügen und Verkabelung von Zubehör: ACHTUNG!!! KEINE WEITEREN ZUBEHÖRTEILE HINZUFÜGEN ODER AN DAS TORQEEDO ELEKTROSYSTEM ANSCHLIESSEN. JEDER ZUSATZ KANN DEN BETRIEB DER ELEKTRISCHEN ANLAGE STÖREN ODER SIE BESCHÄDIGEN.
ANLAGEN UND KREISLÄUFE AUFBAU ZUR TROCKENLEGUNG V-2-1 Beschreibung der Funktionselemente Markierung BEZEICHNUNG Rumpfablauf Rumpfdurchführung mit Rückschlagventil Stopfen für Rumpfdurchlass V-2-2 Stopfen für Rumpfdurchlass Boot nicht im Wasser (auf Anhänger, auf Bootsböcken...)... STOPFEN ENTFERNT, POSITION (1) Boot im Wasser... WÄHREND DER FAHRT MÜSSEN DIE STOPFEN IN DEN RUMPFDURCHLASS EINGESETZT SEIN (2) ABLASS DES AN DECK GESAMMELTEN WASSERS.
Página 166
ANLAGEN UND KREISLAUF – TROCKENLEGUNG BEIM ANKERN: BEI KURZZEITIGEM ANKERN ODER IN ANDEREN SITUATIONEN, DENEN KEINE GEFAHR BESTEHT, DASS GROßE WASSERMENGEN INS BOOT GELANGEN (STARKER REGEN, BRANDUNGSWELLEN...) KÖNNEN SIE DIE STOPFEN JE NACH BELIEBEN IN POSITION (1) ODER (2) BELASSEN. LÄNGERES ANKERN ODER RISKANTE BEDINGUNGEN: STOPFEN ENTFERNT (1).
ANLAGEN UND KREISLAUF – LENKUNG LENKUNG Beachten Sie bitte die Empfehlungen des Lenkungsherstellers (Montage, Betrieb und Wartung). Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler, um Ihr Boot optimal zu nutzen. BRANDFALL WARNUNG WIR EMPFEHLEN IHNEN, EINEN FEUERLÖSCHER AN BORD MITZUFÜHREN. BEACHTEN SIE BITTE DIE IN IHREM LAND GELTENDEN GESETZLICHEN VORSCHRIFTEN.
ANLAGEN UND KREISLAUF – Ankern / Anlegen ANKERN / ANLEGEN Markierung BEZEICHNUNG Klampen Polyester-Ankerrolle Ankergehäuse Bugring Heckringe Verholklampen WARNUNG FÜR EIN DAUERHAFTES ANLEGEN MÜSSEN DER BUGRING VORNE AM BOOT ODER DIE HECKRINGE VERWENDET WERDEN. BERÜCKSICHTIGEN SIE BEI DER WAHL DES RICHTIGEN ANKERTAUS LÄNGE UND GEWICHT IHRES BOOTS.
Außengriffe des Schwimmers leicht wieder an Bord kommen kann: V-6-2 ÜBER DIE LEITER (OPTION) eOPEN 3.1/ 3.4 Verwenden Sie die Ringmutter, die mit der Badeleiter geliefert wird und schrauben Sie diese auf einen Heckring. Befestigen Sie die Badeleiter an der Ringmutter und klappen Sie die Leiter auf den Tragschlauch.
ANLAGEN UND KREISLÄUFE POLSTER FIXIEREN Ihr Boot ist mit einem neuen Fixierungstyp (1) ausgestattet, um die Polster am Rumpf zu befestigen. Dieses System ist mit Magneten und einer seitlichen Entriegelung versehen (2). ➢ Entriegelung: Ziehen Sie die Lasche (3) etwas nach unten und schieben Sie sie seitlich heraus. ➢...
BESCHILDERUNG BESCHREIBUNG DER AUFKLEBER Seite 33 / 33 614225 - Ausgabe 1...
Página 175
2 chemin de la Val Priout F 31450 AYGUESVIVES FRANKREICH eOPEN Ausgabe 1...
Página 176
Eierhåndbok - Owner's Manual Bind 2 - Volume 2 eOPEN 3.1 - eOPEN 3.4 ZNAUTIC tilbyr digitale eierhåndbøker på italiensk, tysk, spansk og norsk. For alle andre språk, be din forhandler om å kontakte ZNAUTIC ZNAUTIC puts at your disposal the owner's manuals in digital format for the Italian / German / Spanish and Norwegian languages.
Página 180
BESKRIVELSE - Tekniske karakteristikker Sete med gripehull ADVARSEL!!! DU MÅ ALDRI OVERSTIGE ANBEFALT MAKSIMALT ANTALL PERSONER. UANSETT HVOR MANGE PERSONER SOM ER OM BORD I BÅTEN, MÅ ALDRI DEN TOTALE VEKTEN AV PERSONER OG UTSTYR OVERSTIGE ANBEFALT MAKSIMAL LAST. DE TILTENKTE SETENE ELLER SITTEPLASSENE MÅ ALLTID BENYTTES. Motorisering TORQEEDO CRUISE 6.0 RS Elektrisk effekt...
Página 182
BESKRIVELSE - Tekniske karakteristikker Sete med gripehull ADVARSEL!!! DU MÅ ALDRI OVERSTIGE ANBEFALT MAKSIMALT ANTALL PERSONER. UANSETT HVOR MANGE PERSONER SOM ER OM BORD I BÅTEN, MÅ ALDRI DEN TOTALE VEKTEN AV PERSONER OG UTSTYR OVERSTIGE ANBEFALT MAKSIMAL LAST. DE TILTENKTE SETENE ELLER SITTEPLASSENE MÅ ALLTID BENYTTES. Motorisering TORQEEDO CRUISE 6.0 RL Elektrisk effekt...
Limt tube med fenderlist, forankringer og lange kjegler. VALGFRITT TILBEHØR eOPEN 3.1 eOPEN 3.4 Badestige Oppbevaringsnett EVA-dekk Hvite lys og navigering med batterier Løftesett Presenning, for forankring Soltak Hurtiglader Annet tilgjengelig ekstrautstyr, ta kontakt med din ZODIAC- forhandler Side 8 / 33 614225 - Utgave 1...
BESKRIVELSE - INVENTAR og plassering I-3-2 Betjeninger og visning Merke BETEGNELSE Fjernvisning av akseleratoren Akselerator / inverter Kontakt med nøkkel Nødstopp Side 9 / 33 614225 - Utgave 1...
Bruk en tilhenger som er egnet for båten. Båten har dimensjoner som er kompatible med kjøring på vei. Den er beregnet på å transporteres i oppblåst tilstand. Vekt ved transport med tilhenger omfatter: eOPEN 3.1 Tom båts vekt: 210 kg Toleranse +/- 5 %...
I-4-2 Løfting ADVARSEL BÅTEN HAR IKKE LØFTEANORDNINGER. LØFTEOPERASJONEN MÅ ABSOLUTT UTFØRES VED Å FØRE DE RIKTIGE LØFTESTROPPENE UNDER SKROGET. eOPEN 3.1: 931 mm* eOPEN 3.4: 1105 mm* *Anslått tyngdepunkt med alt ekstrautstyr. ADVARSEL FÅ HJELP AV FAGFOLK VED ALLE LØFTEOPERASJONER.
TUBE - Montering av tuben på skroget TUBE VEDLIKEHOLD AV TUBEN ® Båtens tube er av stoffet STRONGAN DUOTEX 1100 decitex, 1000 gr/m² eller NEOPREN CSM-CR 1100 decitex, 1050 gr/m². Vedlikeholdsrådene er angitt i eierhåndbokens BIND I. OPPBLÅSING AV TUBEN PUMPEN a.
Página 191
TUBE - OPPBLÅSING AV TUBEN MANOMETER OBS!!! IKKE BRUK KOMPRESSOR ELLER TRYKKLUFTFLASKE. OPPBLÅSING 1º/ Aktiver alle ventiler i oppblåsingsposisjon. 2º/ Tilføy adapteren som svarer til diameteren til ventilen som er satt inn halvveis i enden av pumpens slange. 3º/ Fest slangekoblingen til pumpens oppblåsingsåpning. For å...
TUBE - TRYKK c:240 mb b: 220 mb c:240 mb b: 220 mb MERK: Det er normalt at det forekommer en lett lekkasje før ventilproppen skrus til. Bare propper gir avsluttende tetthet. TRYKK Tuben har 5 kamre. Hvert kammer skal ha et trykk på 240 mb / 3,4 PSI. Dette er tubens driftstrykk.
Página 193
TUBE - TRYKK Fare for OVERTRYKK Eksempel: Båten er oppblåst til anbefalt trykk (240 mb / 3,4 PSI) ved dagens begynnelse eller slutt (lav utendørs temperatur = 10 °C). I løpet av dagen ligger båten på stranden i sterk sol eller på dekket til en yacht (temperatur = 50 °C).
FREMDRIFTSSYSTEM FREMDRIFTSSYSTEM Generelt Følg anbefalingene fra ZODIAC og anbefalingene fra TORQEEDO for montering, bruk og vedlikehold av motoren og batteriet. For optimal bruk av båten bør du kontakte forhandler. Motorboltene i speilhekken skal monteres i henhold til prosedyren for tetning av hullet for gjennomføring av skruene (f.eks.
BRUKE BÅTEN BRUKE BÅTEN Hvordan kjøre båten Før du starter, se eierhåndboken bind I. MERK: Kontroller at tuben er riktig blåst opp. Hovedbryter på "ON", tilført strøm Trekk på og koble til nødstoppen* Styrespak i nøytral. Sett starteren i posisjon (2). * Hvis føreren faller i vannet, reduserer en øyeblikkelig oppstans av motoren vesentlig faren for alvorlige, eventuelt dødelige skader fra båtens fremdrift.
- UNDER ELLER STRAKS ETTER EN BÅTTUR, MÅ DU IKKE BERØRE NOEN AV MOTORENS ELLER BATTERIETS DELER. - UNNGÅ STOR MEKANISK KRAFT PÅ BATTERIENE OG KABLENE I SYSTEMET. BRUK KUN LADEKABLENE LEVERT AV ZODIAC. TREKK UT HELE KABELEN FØR LADING Side 20 / 33...
INSTALLASJON OG KRETS INSTALLASJON OG KRETS V -2- ELEKTRISK KRETS V-1-1 Identifikasjon av plasseringen av elementene V-1-1 Hovedbryter Når du ikke lenger bruker båten, må du sette hovedbryteren på OFF. ADVARSEL SLÅ AV MOTOREN FØR DU SETTER HOVEDBRYTEREN PÅ "OFF". Side 21 / 33 614225 - Utgave 1...
INSTALLASJON OG KRETS V-1-3 Batteri Power 48-5000 og ladere Følg bruksanbefalingene og sikkerhetsinstruksjonene fra TORQEEDO for batteriene og laderne. V-1-4 Legge til og kable et ekstrautstyr OBS!!! TILLEGGSUTSTYR MÅ IKKE LEGGES TIL OG KABLES PÅ DET ELEKTRISKE SYSTEMET TIL TORQEEDO. ALLE TILLEGG KAN FORSTYRRE ELLER SKADE DET ELEKTRISKE SYSTEMETS FUNKSJON.
INSTALLASJON OG KRETS INSTALLASJON AV LENSEANORDNINGER V-2-1 Beskrivelse av de funksjonelle elementene Merke BETEGNELSE Skroglensepropp Skroggjennomføring med tilbakeslagsventil Propp skroggjennomføring V-2-2 Propper skroggjennomføring Båt utenfor vann (tilhenger, på bedding)... PROPPER I POSISJON (1) Båt på vann... VED NAVIGASJON, PROPPER SATT INN I SKROGGJENNOMFØRING (2) FREMGANGSMÅTE FOR TØMMING AV VANN OMBORD VED OPPSTANS, PROPPENE I POSISJON (1), OG NAVIGER I PLANINGSPOSISJON (>...
Página 201
INSTALLASJON OG KRETS - LENSING VED FORANKRING: MIDLERTIDIG FORANKRING ELLER ANDRE SITUASJONER DER BÅTEN IKKE RISIKERER Å FÅ INN VANN I STORE MENGDER (MYE REGN, BØLGER SOM SLÅR INN I BÅTEN). PLASSER ELEMENTENE (1) ELLER (2), ALT ETTER HVA SOM TRENGS. FORLENGET ELLER RISIKOFYLT FORANKRING: PROPPER FJERNET (1).
INSTALLASJON OG KRETS - STYRING STYRING Følg produsentens anbefaling for styresystemet (installasjon, bruk og vedlikehold). For optimal bruk av båten bør du kontakte forhandler. BRANN ADVARSEL VI ANBEFALER AT DU HAR ET BRANNSLOKKINGSAPPARAT OMBORD. FØLG LOVENE OG REGLENE SOM GJELDER I DITT LAND. DU MÅ...
INSTALLASJON OG KRETS - ankring / fortøyning ANKRING / FORTØYNING Merke BETEGNELSE Klamper Davit av polyester Ankringsrom Røstjern i forstavn Røstjern i speilhekk Klyss ADVARSEL PERMANENT FORTØYNING MÅ SKJE VED HJELP AV RØSTJERNET I FORSTAVNEN ELLER SPEILHEKKEN. VELG FORTØYNINGSLINJE UT FRA BÅTENS LENGDE OG VEKT. Side 27 / 33 614225 - Utgave 1...
Båtene har lave fribord (under 500 mm) slik at du enkelt kan stige ombord igjen ved å bruke tubens ytre grep: V-6-2 VIA STIGEN (EKSTRAUTSTYR) eOPEN 3.1 / 3.4 Bruk øyeskruen som følger med stigen og skru den på et røstjern på speilhekken. Fest stigen til øyeskruen og fold ut stigen på tuben.
INSTALLASJON OG KRETS SETEFESTE Båten er utstyrt med en ny festetype (1) for å holde setene fast på skroget. Dette systemet er utstyrt med magneter med opplåsing på siden (2). ➢ Opplåsing: Trekk noe ned i holdestroppen (3) og skyv den på siden. ➢...