Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

210mm
PANTONE BRIDGE CP
XX
XX
XX
PANTONE 165 C
XX
XX
XX
148,5 mm
594 mm
FRONT
REVERSE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Itiwit X500

  • Página 1 594 mm 148,5 mm 210mm FRONT PANTONE BRIDGE CP PANTONE 165 C REVERSE...
  • Página 2 USER GUIDE - KAYAK ITIWIT X500 STRENFIT 2 PERSON Strenfit X500 2P : 8552930 Congratulations, you have just purchased an ITIWIT kayak. Our team is proud to offer you a quality product. Reading this manual carefully will help you to use your product properly.
  • Página 3: Pressure Loss

    2.2 Drying • Wipe the inside and outside of the kayak with a sponge or towel. (D3) 2.3 Folding • Make sure the folding surface is clean • Remove the seats (E1) • Remove the toe clips (E2) • Deflate the kayak by removing the top and by pressing the valve - leave the valve open so the air can escape when you fold it (E3). •...
  • Página 4: Spare Parts (After Sales Service)

    6- Allow 12 hours of drying time before re-inflating the kayak and check that the leak has been repaired. For more information, FAQs, manuals, videos or spare parts, please visit our website http://www.decathlon.com INSTRUCTIONS For logistical reasons, the glue is sold separately. The repair must be done in a clean place, protected from rain and sun. The place should be well ventilated - avoid inhaling glue vapours.
  • Página 5 GUIDE D’UTILISATION - KAYAK ITIWIT STRENFIT X500 2 PLACES Strenfit X500 2P : 8552930 Félicitations, vous venez d’acquérir un kayak ITIWIT. Notre équipe est fière de vous proposer un produit de qualité. La lecture attentive de ce manuel vous permettra d’utiliser votre produit de manière adéquate.
  • Página 6: Perte De Pression

    2.2 Séchage • Essuyer l’intérieur et l’extérieur du kayak avec une éponge ou serviette.(D3) 2.3 Pliage • S’assurer de la propreté de la surface de pliage • Enlever les sièges (E1) • Enlever les cales pieds (E2) • Dégonfler le kayak en retirant le bouchon et en appuyant sur la valve - laisser la valve en position ouverte pour que l’air s’échappe lors du pliage (E3). •...
  • Página 7 6- Attendre 12h de séchage avant de regonfler le kayak et de vérifier la qualité de votre réparation. Pour plus d’information , FAQ, manuels, vidéos ou pièces détachées, veuillez visiter notre site web http://www.decathlon.com NOTICE Pour des raisons logistiques, la colle est vendue séparément. La réparation doit être effectuée dans un endroit propre, à l’abri de la pluie et du soleil. L’endroit doit être ventilé...
  • Página 8 Posición cerrada (A2): el resorte se suelta, la válvula está cerrada; conecte la boquilla de la bomba para inflar el kayak. Conecte la bomba ITIWIT (vendida por separado) dando un ¼ de vuelta (A3). Coloque el tapón cuando haya terminado de inflar el producto (A4)..
  • Página 9: Almacenamiento

    2.2 Secado • Seque el interior y el exterior del kayak con una esponja o una toalla.(D3) 2.3 Plegado • Compruebe que la superficie de plegado esté limpia • Retire los asientos (E1). • Retire los calapiés (E2). • Desinfle el kayak retirando el tapón y presionando sobre la válvula; deje la válvula en posición abierta para que el aire pueda salir durante las operaciones de plegado (E3).
  • Página 10: Repuestos Spv (Servicio Posventa)

    6- Espere 12 horas hasta que se seque por completo antes de volver a inflar el kayak y comprobar la eficacia de la reparación. Para acceder a más información, preguntas frecuentes, manuales, vídeos o piezas de repuesto, visite nuestra web http://www.decathlon.com AVISO Por motivos logísticos, el pegamento se vende por separado.
  • Página 11 Geschlossene Position (A2): die Feder wird gelöst, das Ventil geschlossen, die Spitze der Pumpe zum Aufblasen angeschlossen. Die ITIWIT-Pumpe (separat erhältlich) mit Hilfe einer ¼ Drehung anschließen ( A3). Wenn das Aufblasen beendet ist, die Kappe aufschrauben ( A4).. Den Hauptkammer ( Boden) aufblasen, dann die mittelgroßen Kammern (Wände) und schließlich die kleinen Kammern (Bögen). Somit wird das Aufblasen immer leichter (A5).
  • Página 12 2.2 Trocknen • Wischen Sie die Innen- und Außenseite des Kajaks mit einem Schwamm oder Handtuch ab.(D3) 2.3 Falten • Vergewissern Sie sich, dass die Faltfläche sauber ist • Nehmen Sie die Sitze heraus (E1) • Nehmen Sie die Fußrasten heraus (E2) •...
  • Página 13 - Tragen Sie einen Klebstoff für „Weich-PVC“ auf, gemäß der Verwendungsanleitung des Klebstoffs. 5- Drücken Sie für 30 Sekunden fest auf den Patch. Ein Gewicht kann helfen, den Patch zusammenzudrücken. 6- Lassen Sie es 12h trocknen, bevor Sie das Kajak wieder aufblasen und überprüfen Sie die Qualität Ihrer Reparatur. Weitere Informationen, FAQ, Handbücher, Videos und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite http://www.decathlon.com ANLEITUNG Aus logistischen Gründen wird der Klebstoff separat verkauft.
  • Página 14 MANUALE D’USO - KAYAK ITIWIT STRENFIT X500 2 POSTI Strenfit X500 2P : 8552930 Grazie per aver acquistato un kayak ITIWIT. Il nostro team è orgoglioso di offrirvi un prodotto di alta qualità. La lettura attenta di questo manuale vi permetterà di usare il prodotto in modo adeguato.
  • Página 15 2.2 Asciugatura • Asciugare l’interno e l’esterno del kayak con una spugna o una salvietta. (D3) 2.3 Piegatura • Verificare che la superficie di piegamento sia pulita • Togliere le sedute (E1) • Togliere le staffe per i piedi (E2) •...
  • Página 16 6- Lasciare passare 12 ore di asciugatura prima di rigonfiare il kayak e di verificare la qualità della riparazione eseguita. Per maggiori informazioni, FAQ, manuali, video o ricambi, visitate il nostro sito web http://www.decathlon.com AVVERTENZA Per motivi logistici, la colla è venduta separatamente. La riparazione deve essere eseguita in un luogo pulito, al riparo dalla pioggia e dal sole. Il luogo deve essere ventilato - evitare di inalare i vapori della colla.
  • Página 17 Gesloten positie (A2): De veer is niet ingedrukt, het klepje is dicht, sluit het uiteinde van de pomp aan om op te pompen. Sluit de ITIWIT-pomp aan (los verkrijgbaar) door deze een kwartslag te draaien (A3). sluit het ventiel af met de dop als de kajak is opgeblazen (A4)..
  • Página 18 2.2 Drogen • Gebruik een spons of een handdoek om de binnenkant en buitenkant van de kajak af te drogen. (D3) 2.3 Opvouwen • Zorg ervoor dat de vouwoppervlak schoon is • Verwijder de zitplaatsen (E1) • Verwijder de voetsteunen(E2) •...
  • Página 19 6- Laat de kajak gedurende 12 uur drogen alvorens deze opnieuw op te blazen en de kwaliteit van uw reparatie te controleren. Bezoek onze website http://www.decathlon.com voor meer informatie, veelgestelde vragen, handleidingen, video’s of reserveonderdelen HANDLEIDING Om logistieke redenen wordt de lijm apart verkocht. De reparatie moet in een schone omgeving uitgevoerd worden, beschut tegen regen en zon. De plek moet goed geventileerd zijn –...
  • Página 20 MANUAL DE UTILIZAÇÃO - CAIAQUE ITIWIT STRENFIT X500 2 LUGARES Strenfit X500 2P : 8552930 Parabéns, acabou de comprar um caiaque ITIWIT. A nossa equipa tem orgulho em lhe oferecer um produto de qualidade. Uma leitura atenta deste manual irá permitir-lhe utilizar o seu produto da forma correta.
  • Página 21: Perda De Pressão

    2.2 Secagem • Limpe o interior e o exterior do caiaque com uma esponja ou toalhete.(D3) 2.3 Dobrar • Certifique-se da limpeza da superfície de dobragem • Retire os assentos (E1) • Retire os apoios para os pés (E2) • Esvaziar o caiaque retirando a tampa e pressionando a válvula – deixar a válvula na posição aberta para que o ar saia enquanto dobra o caiaque (E3). •...
  • Página 22 6- Aguarde 12 h de secagem antes de voltar a insuflar o caiaque e a verificar a qualidade da reparação. Para mais informações, perguntas frequentes, manuais, vídeos ou peças de substituição, agradecemos que visite o nosso website http://www.decath- lon.com AVISO Por questões de logística, a cola é...
  • Página 23 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - KAJAK DWUMIEJSCOWY ITIWIT STRENFIT X500 Strenfit X500 2P : 8552930 Gratulujemy, kupiłeś właśnie kajak marki ITIWIT. Nasz zespół z dumą przekazuje Ci ten produkt najwyższej jakości. Uważne przeczytanie tego podręcznika umożliwi prawidłowe korzystanie z produktu. Instrukcja obsługi - Przygotowanie kajaka Konserwacja i przechowywanie 2.1 Konserwacja po użyciu...
  • Página 24 2.2 Suszenie • Wytrzeć wewnętrzną i zewnętrzną stronę kajaka za pomocą gąbki lub ręcznika (D3). 2.3 Składanie • Upewnić się, że miejsce przeznaczone do złożenia kajaka jest czyste. • Wyjąć siedzenia (E1). • Wyjąć podnóżki (E2). • Opróżnić kajak, zdejmując zatyczkę i naciskając wentyl - należy pozostawić wentyl w pozycji otwartej, aby podczas składania powietrze wydostawało się z niego (E3).
  • Página 25: Serwis Naprawczy

    Posmarować klejem „do giętkiego materiału PCV” zgodnie z instrukcjami producenta kleju. 5- Mocno docisnąć łatę przez 30 sekund. Umieszczenie jakiegokolwiek ciężkiego przedmiotu może ułatwić dociśnięcie łaty. 6- Zaczekać 12 godzin na wysuszenie przed ponownym nadmuchaniem kajaka i sprawdzeniem jakości przeprowadzonej naprawy. Szczegółowe informacje, często zadawane pytania, instrukcje, filmy instruktażowe i dane dotyczące części zamiennych są...
  • Página 26 Zárt helyzet (A2): a rugó kioldva, a szelep zárva van. A felfújáshoz illessze a pumpavéget a szelepre. Kapcsolja be a (külön kapható) ITIWIT pumpát a gomb ¼ fordulatos elforgatásával (A3). Helyezze be a dugót, amikor a felfújás befejeződött (A4).. Először a legnagyobb elemet, a hajótestet (alja), majd a közepes méretű elemeket (oldalfalak), végül a kisméretű elemet (keresztpántok) fújja fel. Ebben a sor- rendben haladva a felfújás fokozatosan egyre könnyebbé...
  • Página 27 2.2 Szárítás • Szivacs vagy törülköző segítségével törölje át a kajak belső és külső felületeit. (D3) 2.3 Összehajtás • Győződjön meg róla, hogy tiszta-e az összehajtandó felület. • Emelje ki az üléseket (E1). • Emelje ki a lábtartókat (E2). • Húzza ki a dugót, majd a szelepre nyomást gyakorolva eressze le a kajakot - hagyja a szelepet nyitott állásban, hogy a levegő az összehajtási művelet során távozhasson a kajak belsejéből (E3).
  • Página 28 - A terméken szereplő utasításoknak megfelelően lágy PVC ragasztót használjon. 5- Tartsa 30 másodpercig erősen rányomva a javítótapaszt. A tapaszra helyezett súly segítheti az összenyomást. 6- Hagyjon 12 óra száradási időt, mielőtt újra felfújja a kajakot, hogy ellenőrizze a javítás minőségét. További információkért (GYIK, kézikönyvek, videók vagy alkatrészek) kérjük, keresse fel weboldalunkat: http://www.decathlon.com MEGJEGYZÉS Logisztikai okokból a ragasztót külön kell megvásárolni.
  • Página 29 GHID DE UTILIZARE – CAIAC ITIWIT STRENFIT X500 2 LOCURI Strenfit X500 2P : 8552930 Felicitări! Tocmai aţi achiziţionat un caiac ITIWIT. Echipa noastră este mândră să vă ofere un produs de calitate. Lecturarea atentă a acestui manual vă va permite să utilizaţi produsul în mod corespunzător.
  • Página 30 2.2 Uscarea • Ștergeţi interiorul şi exteriorul caiacului cu un burete sau cu un prosop. (D3) 2.3 Plierea • Asiguraţi-vă că suprafaţa de pliere este curată. • Demontaţi scaunele (E1). • Demontaţi suporturile pentru picioare (E2). • Dezumflaţi caiacul, ridicând bușonul şi apăsând pe valvă – lăsaţi valva în poziţie deschisă pentru ca aerul să fie eliminat în timpul plierii (E3). •...
  • Página 31 6- Așteptaţi 12 ore până când caiacul se usucă, înainte de a-l umfla din nou şi apoi verificaţi calitatea reparaţiei. Pentru mai multe informaţii, întrebări frecvente, manuale, videoclipuri sau piese de schimb, accesaţi site-ul nostru web http://www.decathlon.com OBSERVAŢIE Din motive logistice, adezivul este comercializat separat. Reparaţia trebuie efectuată într-un loc curat, ferit de ploaie şi de soare. Locul trebuie să fie ventilat - evitaţi inhalarea vaporilor de lipici.
  • Página 32 UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA - DVOJMIESTNY KAJAK ITIWIT STRENFIT X500 Strenfit X500 2P : 8552930 Blahoželáme Vám ku kúpe kajaku ITIWIT. Náš tím je pyšný na to, že Vám môže poskytnúť kvalitný výrobok. Pozorne si prečítajte túto príručku, ktorá Vám umožní tento výrobok správne používať.
  • Página 33 2.2 Sušenie • Utrite vnútorné a vonkajšie strany kajaku špongiou alebo uterákom.(D3) 2.3 Zloženie • Skontrolujte čistotu skladaného povrchu • Vyberte sedačky (E1) • Vyberte opierky nôh (E2) • Odobratím uzáveru a stlačením ventilu kajak vyfúknete - nechajte ventil v otvorenej polohe, aby vzduch pri skladaní unikal (E3). •...
  • Página 34 Ďalšie informácie, FAQ, manuály, videa alebo náhradné diely nájdete na našej webovej stránke http://www.decathlon.com POZOR Z logistických dôvodov sa lepidlo predáva samostatne. Opravu vykonajte na suchom mieste chránenom pred dažďom a slnkom. Miestnosť musí byť vetraná - nevdychujte výpary lepidla. Dajte pozor na vniknutie do očí, úst alebo na styk s pokožkou. Materiál na opravy uchovávajte mimo dosahu detí. 3.2 Diely popredajného servisu Počas 10 rokov od nákupu kajaku sú...
  • Página 35 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA - DVOUMÍSTNÝ KAJAK ITIWIT STRENFIT X500 Strenfit X500 2P : 8552930 Blahopřejeme Vám ke koupi kajaku ITIWIT. Náš tým je pyšný na to, že Vám může poskytnout kvalitní výrobek. Pozorně si přečtěte tuto příručku, která Vám umožní tento výrobek správně používat.
  • Página 36 2.2 Sušení • Otřete vnitřní a vnější strany kajaku houbou nebo ručníkem.(D3) 2.3 Složení • Zkontrolujte čistotu skládaného povrchu • Vyjměte sedačky (E1) • Vyjměte opěrky nohou (E2) • Sejmutím uzávěru a stisknutím ventilu kajak vyfouknete – nechte ventil v otevřené poloze, aby vzduch při skládání unikal (E3). •...
  • Página 37 Další informace, FAQ, manuály, videa nebo náhradní díly naleznete na naší webové stránce http://www.decathlon.com POZNÁMKA Z logistických důvodů se lepidlo prodává samostatně. Opravu proveďte na suchém místě chráněném před deštěm a slunkem. Místnost musí být větraná - nevde- chujte výpary lepidla. Dejte pozor na vniknutí do očí, úst nebo na styk s pokožkou. Materiál na opravy uchovávejte mimo dosah dětí. 3.2 Díly poprodejního servisu Během 10 let od nákupu kajaku jsou v případě...
  • Página 38 BRUKSANVISNING - KAYAK ITIWIT STRENFIT X500 2 PLATSER Strenfit X500 2P : 8552930 Grattis, du har just köpt en ITIWIT-kajak. Vi är stolta över att erbjuda dig en kvalitetsprodukt. Genom att läsa denna bruksanvisning kommer du att kunna använda din produkt på rätt sätt.
  • Página 39 2.2 Torka • Torka kajakens insida och utsida med en svamp eller en trasa.(D3) 2.3 Vika • Kontrollera att ytan där vikningen ska ske är ren • Avlägsna sitsarna (E1) • Avlägsna fotstöden (E2) • Töm ut luften ur kajaken genom att avlägsna korken och genom att trycka på ventilen - låt ventilen vara öppen så att luften kan åka ut under vikningen (E3). •...
  • Página 40 Besök vår webbplats för mer information, frågor och svar, bruksanvisningar, filmer och reservdelar: http://www.decathlon.com Av logistikskäl säljs limmet separat. Reparationen måste utföras på en ren plats som är skyddad från regn och sol. Utrymmet måste vara välventilerat - undvik att andas in ångorna från limmet.
  • Página 41 UPUTE ZA UPORABU - KAJAK ITIWIT STRENFIT X500 2 SJEDALA Strenfit X500 2S : 8552930 Čestitamo, upravo ste kupili ITIWIT kajak. Naš tim vam ponosno nudi kvalitetan proizvod. Pažljivo čitanje ovih uputa omogućit će vam da pravilno upotrebljavate svoj proizvod.
  • Página 42 2.2 Sušenje • Spužvom ili ručnikom osušite vanjski i unutarnji dio kajaka.(D3) 2.3 Sklapanje • Provjerite da je podloga na kojoj ćete sklapati kajak čista • Izvadite sjedala (E1) • Izvadite oslonce za stopala (E2) • Ispušite kajak vađenjem čepa i pritiskom na ventil. Ostavite ventil u otvorenom položaju tako da kod sklapanja može izlaziti zrak (E3). •...
  • Página 43 6- Ostavite kajak da se suši 12 sati prije nego ga ponovno napušete i provjerite kvalitetu popravka. Za više informacija, česta pitanja, upute, video snimke ili rezervne dijelove, posjetite našu mrežnu stranicu http://www.decathlon.com OBAVIJEST Iz logističkih razloga, ljepilo se prodaje odvojeno. Popravak se mora obaviti na čistom mjestu, zaštićenom od kiše i sunca. Mjesto se treba provjetravati te izbjega- vati udisanje para ljepila.
  • Página 44 NAVODILA ZA UPORABO - KAYAK ITIWIT STRENFIT X500 2 SEDEŽA Strenfit X500 2P : 8552930 Čestitamo za nakup kajaka ITIWIT. Naši sodelavci so vam s ponosom predstavili ta kakovostni izdelek. Natančno preberite ta priročnik z navodili, da boste lahko pravilno uporabljali izdelek.
  • Página 45 2.2 Sušenje • Obrišite notranjost in zunanjost kajaka z gobo ali brisačo. (D3) 2.3 Zlaganje • Površine, ki se zložijo, morajo biti čiste. • Odstranite sedeža (E1) • Odstranite naslonila za noge (E2) • Zrak izpustite iz kajaka tako, da odstranite pokrovček in pritisnete ventil - ventil pustite v odprtem položaju, da lahko zrak uhaja pri zlaganju (E3). •...
  • Página 46 Za več informacij, pogosta vprašanja in odgovore, priročnike, videe in nadomestne dele odprite spletišče http://www.decathlon.com POZOR Zaradi logističnih razlogov morate lepilo kupiti posebej. Popravilo opravite na čistem, suhem mestu, ne neposredno na soncu. Prostor mora biti zračen – ne vdihujte hlapov lepila.
  • Página 47 KULLANIM KILAVUZU - ITIWIT STRENFIT X500 2 KIŞILIK KANO Strenfit X500 2P : 8552930 Tebrikler, bir ITIWIT kano satın aldınız. Ekibimiz, size kaliteli bir ürün sunmuş olmaktan gurur duymaktadır. Bu kullanım kılavuzunu dikkat bir şekilde okumanız ürününüzü uygun bir şekilde kullanmanızı sağlayacaktır.
  • Página 48 2.2 Kurutma • Bir sünger veya bir bezle kanonun içini ve dışını silin.(D3) 2.3 Katlama • Katlama yapılan yüzeyin temiz olduğundan emin olun • Koltukları çıkarın (E1) • Ayak takozlarını çıkarın (E2) • Kapağı çıkarıp valfin üstüne basarak kanoyu söndürün; havanın katlama esnasında boşalması için valfi açık pozisyonda bırakın (E3). •...
  • Página 49 6- Kanoyu yeniden şişirmeden ve onarımınızın kalitesini kontrol etmeden önce 12 saat kurumasını bekleyin. Daha fazla bilgi, Sıkça Sorulan Sorular, el kitapları, videolar veya yedek parçalar için web sitemizi ziyaret edin http://www.decathlon.com UYARI Lojistik nedenlerden dolayı, tutkal ayrı satılır. Onarımın temiz, yağmur ve güneş almayan bir yerde yapılması gerekmektedir. Alanın havalandırılması gerekmekte- dir- tutkal buharlarını...
  • Página 50 NAUDOTOJO VADOVAS – DVIVIETĖ BAIDARĖ „ITIWIT STRENFIT X500“ „Strenfit X500 2P“ : 8552930 Sveikiname įsigijus ITIWIT baidarę. Mūsų komanda džiaugiasi, galėdama pasiūlyti kokybišką produktą. Atidžiai perskaitę šį vadovą, galėsite gaminį tinkamai naudoti. Naudojimo instrukcijos: baidarės paruošimas Priežiūra, tvarkymas ir laikymas 2.1 Priežiūra po naudojimo...
  • Página 51 2.2 Džiovinimas • Nušluostykite baidarės vidinį ir išorinį paviršių kempine arba rankšluosčiu (D3). 2.3 Sulankstymas • Įsitikinkite, kad sulankstomas paviršius yra švarus, • Išimkite sėdynes (E1). • Išimkite kojų atramas (E2). • Išleiskite iš baidarės orą, nuėmę gaubtelį ir spausdami vožtuvą: palikite vožtuvą atidarytą, kad lankstant baidarę, išeitų oras (E3). •...
  • Página 52 6- Palaukite 12 valandų, kol išdžius klijai, o po to pripūskite baidarę ir patikrinkite remonto kokybę. Norėdami gauti daugiau informacijos, susipažinti su DUK, vadovais, vaizdo įrašais ar atsarginėmis dalimis, apsilankykite mūsų interneto svetainėje http://www.decathlon.com PASTABA Logistikos sumetimais klijai parduodami atskirai. Remontas turi būti atliekamas švarioje vietoje, apsaugotoje nuo lietaus ir saulės. Vieta turėtų būti vėdinama – venkite įkvėpti klijų...
  • Página 53 VODIČ ZA KORISNIKA - KAJAK ITIWIT STRENFIT X500 2 MESTA Strenfit X500 2P : 8552930 Čestitamo, upravo ste kupili kajak ITIWIT. Naš tim vam sa ponosom predstavlja kvalitetan proizvod. Pažljivo pročitajte ovo uputstvo da biste mogli da koristite svoj proizvod na odgovarajući način.
  • Página 54 2.2 Sušenje • Obrišite unutrašnjost i spoljašnost kajaka sunđerom ili peškirom. (D3) 2.3 Sklapanje • Proverite da li je površina koja se savija čista • Skinite sedišta (E1) • Skinite jastučiće za stopala (E2) • Izduvajte kajak tako što ćete ukloniti poklopac i pritisnuti ventil - ostavite ventil u otvorenom položaju, tako da vazduh izlazi prilikom presavijanja (E3). •...
  • Página 55 6- Ostavite da se suši 12 sati pre nego što ponovo naduvate kajak i proverite da li ste dobro izveli popravku. Za više informacija, česta pitanja, priručnike, video zapise ili rezervne delove, posetite našu internet stranicu http://www.decathlon.com UPOZORENJE Iz logističkih razloga, lepak se prodaje zasebno. Popravka se mora obaviti na čistom mestu, zaštićenom od sunca i kiše. Mesto mora biti provetreno – izbegavajte udisanje isparenja lepka.
  • Página 56 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ - ΚΑΓΙΆΚ ITIWIT STRENFIT X500 2 ΘΈΣΕΩΝ Strenfit X500 2P : 8552930 Συγχαρητήρια, μόλις αγοράσατε ένα καγιάκ ITIWIT. Η ομάδα μας είναι υπερήφανη που σας προσφέρει ένα ποιοτικό προϊόν. Η προσεχτική ανάγνωση αυτού του εγχειριδίου θα σας επιτρέψει να χρησιμοποιήσετε το προϊόν σας με κατάλληλο τρόπο.
  • Página 57 2.2 Στέγνωμα • Στεγνώστε το εσωτερικό και το εξωτερικό του καγιάκ χρησιμοποιώντας σφουγγάρι ή πετσέτα (D3). 2.3 Δίπλωμα • Βεβαιωθείτε για την καθαρότητα της επιφάνειας αναδίπλωσης • Αφαιρέστε τα καθίσματα (E1) • Αφαιρέστε τις υποδοχές για τα πόδια (E2) • Ξεφουσκώστε το καγιάκ αφαιρώντας το καπάκι και πιέζοντας στη μέση της βαλβίδας - αφήστε τη βαλβίδα στην ανοικτή θέση για την εκκένωση του αέρα κατά το δίπλωμα...
  • Página 58 - Εφαρμόστε μία κόλλα για «εύκαμπτο PVC» σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης της κόλλας. 5- Πιέστε δυνατά το μπάλωμα για 30 δευτερόλεπτα. Ένα βάρος μπορεί να βοηθήσει στην συμπίεση του μπαλώματος. 6- Περιμένετε 12 ώρες για να στεγνώσει πριν φουσκώσετε πάλι το καγιάκ και ελέγξετε την ποιότητα της επισκευής. Για...
  • Página 59 РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА –- КАЯК ITIWIT STRENFIT X500 ДВУМЕСТЕН Strenfit X500 2P : 8552930 Поздравления, току-що закупихте каяк ITIWIT. Нашият екип е горд, че може да ви предложи качествен продукт. Прочетете внимателно това ръководство, за да можете да използвате правилно продукта.
  • Página 60 2.2 Изсушаване • Избършете каяка отвътре и отвън с гъба или кърпа.(D3) 2.3 Сгъване • Уверете се, че повърхността, която ще се сгъва, е чиста • Извадете седалките (E1) • Извадете опорите за крака (E2) • Изпуснете каяка, като издърпате капачката и натиснете клапана - оставете клапана в отворено положение, за да излиза въздуха по време на сгъването (E3).
  • Página 61 Отрежете пластира според мястото, което ще се ремонтира, като заоблите ъглите. -Нанесете лепило за „меко PVC“ съгласно инструкциите на лепилото. 5- Натиснете здраво пластира за 30 секунди. Може да притиснете пластира с тежест. 6- Изчакайте 12 часа да изсъхне преди отново да надуете каяка и да проверите резултата от ремонта. За...
  • Página 62 ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ - 2 ОРЫНДЫ ITIWIT STRENFIT X500 ҚАЙЫҒЫ Strenfit X500 2P : 8552930 ITIWIT қайығын сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. Біздің командамыз сізге сапалы өнімді мақтана ұсынады. Осы нұсқаулықты мұқият оқып шығу сізге өніміңізді тиісті түрде пайдалануға мүмкіндік береді. Пайдалану әдісі – Қайықты дайындау...
  • Página 63 2.2 Кептіру • Қайықтың ішін және сыртын губкамен немесе сүлгімен сүртіңіз.(D3) 2.3 Жинау • Жинауға арналған беттің таза болуына көз жеткізіңіз • Орындықтарын шешіп алыңыз (E1) • Басқыштарды шешіп алыңыз (E2) • Қақпақты шешіп алып, клапанды басып, қайықтың ішіндегі ауаны шығарыңыз – бүктеген кезде ауаны шығару үшін, клапанды ашық күйінде қалдырыңыз (E3).
  • Página 64 - Желімді пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес жұмсақ ПВХ-ға арналған желімді жағыңыз. 5- Жамауды қатты басып, 30 секунд ұстап тұрыңыз. Жүкпен басып қою желімдеуге көмектеседі. 6- Қайықты қайта үрлеп, жөндеу сапасын тексерудің алдында, оны 12 сағат кептіріңіз. Қосымша ақпарат алу үшін жиі қойылатын сұрақтар, нұсқаулық, немесе қосалқы бөлшектер бойынша біздің веб-сайтымызға кіруіңізді сұраймыз: http://www.decathlon.com ЕСКЕРТПЕ...
  • Página 65 Закрытое положение (A2): пружина отжата, вентиль закрыт, подсоедините наконечник насоса для накачивания. Подсоедините насос ITIWIT (не входит в комплект), повернув наконечник на ¼ оборота (А3). После накачивания закрутите пробку (A4).. Накачайте основной элемент с наибольшим объемом (днище), затем элемент с промежуточным объемом (стенки), и лишь затем — элементы с...
  • Página 66 2.2 Сушка • Протрите губкой или полотенцем наружную и внутреннюю поверхность байдарки.(D3) 2.3 Укладка • Поверхность для укладки должна быть чистой • Снимите сиденья (E1) • Снимите упоры для ног (E2) • Сдуйте байдарку, вынув пробку и нажав на клапан — оставьте клапан в открытом положении, чтобы выпустить через него воздух во время укладки (E3).
  • Página 67 - Нанесите клей для гибкого ПВХ согласно инструкции клея. 5- Плотно прижмите заплатку на 30 секунд. Для этого можно использовать груз. 6- Для полного высыхания клея требуется 12 часов. После этого надуйте байдарку и проверьте качество выполненного ремонта. Дополнительную информацию, вопросы и ответы, инструкции, видео и запасные части вы можете найти на нашем веб-сайте http://www. decathlon.com ВАЖНОЕ...
  • Página 68 КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ — 2-МІСНИЙ КАЯК ITIWIT STRENFIT X500 Strenfit X500 2P : 8552930 Вітаємо з придбанням каяка ITIWIT. Наша команда пишається тим, що пропонує вам якісний виріб. Уважно прочитайте цей посібник, щоб використовувати виріб правильно. Інструкція з експлуатації. Підготовка каяка...
  • Página 69 2.2 Сушіння • Витріть внутрішню й зовнішню частини каяка за допомогою губки або серветки (D3). 2.3 Складання • Переконайтесь у тому, що складана поверхня чиста • Витягніть сидіння (E1) • Зніміть підставки для ніг (E2) • Здуйте каяк, витягнувши пробку й натиснувши на клапан. Залиште клапан у відкритому положенні, щоб повітря виходило під час складання (E3). •...
  • Página 70 5- Міцно притискайте клаптик полотна протягом 30 секунд. Вага може допомогти приклеїти клаптик тканини. 6- Залиште сохнути на 12 годин, після чого надуйте каяк і перевірте якість ремонту. Для отримання додаткової інформації, відповідей на поширені запитання, посібників, відеозаписів або запасних частин відвідайте веб-сайт http://www.decathlon.com ІНСТРУКЦІЯ...
  • Página 71 Strenfit X500 2 chỗ ngồi : 8552930 Xin chúc mừng, bạn vừa sở hữu một chiếc thuyền kayak ITIWIT. Đội ngũ của chúng tôi tự hào giới thiệu cho bạn một sản phẩm chất lượng. Việc đọc kỹ hướng dẫn này sẽ...
  • Página 72 2.2 Làm khô thuyền • Lau bên trong và bên ngoài thuyền kayak bằng miếng bọt biển hoặc khăn lau. (D3) 2.3 Gấp thuyền • Đảm bảo độ sạch của bề mặt dùng để gấp • Tháo các ghế (E1) •...
  • Página 73 5- Ép đều lực lên toàn bộ miếng vá trong vòng 30 giây. Lực ép mạnh có thể giúp cố định miếng vá. 6- Đợi 12h để keo khô trước khi bơm hơi vào thuyền và kiểm tra tình trạng chỗ vừa sửa chữa. Để...
  • Página 74 PANDUAN PENGGUNAAN - KAYAK ITIWIT STRENFIT X500 2 KURSI Strenfit X500 2P : 8552930 Selamat, Anda baru saja membeli kayak ITIWIT. Tim kami bangga menawarkan kepada Anda produk berkualitas. Bacalah dengan cermat buku panduan agar Anda dapat menggunakan produk Anda dengan benar.
  • Página 75 2.2 Pengeringan • Bersihkan bagian dalam dan luar kayak dengan spons atau handuk.(D3) 2.3 Pelipatan • Pastikan kebersihan permukaan lipat • Lepaskakan kursi (E1) • Lepaskan dudukan kaki (E2) • Kempiskan kayak dengan menarik penutup dan menekan katup - biarkan katup dalam posisi terbuka agar udara keluar pada saat melipat (E3). •...
  • Página 76 5- Tekan tambalan dengan kuat selama 30 detik. Berat dapat membantu menekan tambalan. 6- Tunggu selama 12 jam hingga kayak kering sebelum digembungkan dan periksa kualitas perbaikan yang telah Anda lakukan. Untuk keterangan selengkapnya, FAQ, buku pedoman, video atau suku cadang, silakan kunjungi situs web kami http://www.decathlon.com PERINGATAN Karena alasan logistik, lem dijual secara terpisah.
  • Página 77 用户指南 - ITIWIT STRENFIT X500 2座款皮艇 Strenfit X500 2座款 :8552930 感谢您购买ITIWIT品牌皮艇。 我们的团队因向您提供优质产品而感到骄傲。 仔细阅读本手册将帮助您以恰当的方式使用本产品。 使用说明 – 准备皮艇 保养、收理和储存 2.1 使用后的保养 2.2 干燥 2.3 折叠 2.4 储存 修理 3.1 失去压力 3.2. 售后服务部提供的零部件) 1. 使用说明 – 准备皮艇 • 将皮艇平放在干净、无任何妨碍充气结构物品的表面上。 确定为皮艇充气所需的气嘴位置,并了解其工作原理(A) – 请确保气嘴处于关闭位置(A2) 打开位置(A1):弹簧压下,阀门打开,空气逸出,皮艇放气。...
  • Página 78 2.2 干燥 • 用海绵或抹布擦干皮艇的内部、外部。(D3) 2.3 折叠 • 确保折叠表面的清洁度 • 拆下座椅(E1) • 拆下脚踏(E2) • 取下盖子,按住气嘴,以便为皮艇放气 – 将气嘴设定在打开位置,以便在折叠时便于放气(E3)。 • 收回舱口(E4),然后沿纵轴开始折叠。 • 小心翼翼地将甲板帆布折叠在里面(E5) • 沿纵向折叠龙骨(E6)- 该折叠能确保皮艇的宽度与携带袋的宽度保持一致。 • 折叠皮艇时,请先从前端开始,然后沿着最初的虚线折叠。 将同样的折叠方法重复4次,直到皮艇被折叠成“蜗牛”形状(E7)。 • 束紧皮艇(E8) - 良好的捆扎可令在袋中的收理更轻松。 • 将皮艇在袋中定位。 • 将座椅和脚踏收理在携带袋中。 (E9) • 携带袋设有携带桨板和气筒的位置(E10)。 2.4 储存 • 一旦清洁、干燥后,应将皮艇储存在干燥、阴凉、不会受巨大温差变化影响的地方。 •...
  • Página 79 欲了解更多信息、常见问题、使用手册、视频或备件信息,请访问我们的网站:http://www.decathlon.com 注意 出于后勤原因,胶水单独售卖。 修理应在干净、避日、避雨的地方进行。 修理地点应通风 – 避免吸入胶水蒸汽。 应避免一切与眼睛、嘴部或皮肤的接触。 请将修 理设备放在儿童接触不到的地方。 3.2 售后服务部提供的零部件 如果遇到丢失或损坏,在购买皮艇后的10年内,以下零部件在售后服务部、我们的网站上或商店有供应: 座椅(*19)、脚踏(*22)、携带袋(*20)、充气气嘴和扳手(*21)、修理工具包(篷布补丁)(*25)、束紧带(*26)、甲板弹力绳(*27)。 p.79...
  • Página 80 使用説明書- カヤック ITIWIT STRENFIT X500 2 人乗り Strenfit X500 2P : 8552930 ITIWITカヤックをお買い上げいただきました。 弊社スタッフ一同、お客様に高品質の製品をお届けできることを誇りに思います。 本説明書をよくお読みいただ き、製品を適切にお使いください。 使用方法 - カヤックの準備 お手入れと保存 2.1使用後のお手入れ 2.2乾燥 2.3折りたたみ 2.4保管 修理 3.1空気圧の減少 3.2. アフターサービスで入手できるパーツ) 1. 使用方法 - カヤックの準備 • 膨らむ構造体に損傷を与え得る物がないよう確認し、何もない水面にカヤックを平らにおきます。 カヤックを膨らませるのに必要なバルブの調整をおこない、機能方法を理解してください(A) - バルブが閉位置にあることを確認します。 ( A2) 開位置( A1) : スプリングを押して、空気が出てくるようにバルブの弁を開けて、 カヤックの空気を抜きます。...
  • Página 81 2.2 乾燥 • カヤックの内側と外側、シートとボトムもスポンジやタオルで拭いてください。(D3) 2.3 折りたたみ • 折りたたみ面を清潔にしてください • シートを取り外します (E1) • フットブレース(E2)を取り外します • キャップをはずしてバルブを押しながら空気を抜いてください。-折りたたむ時に空気が抜けるようにバルブは開位置(E3)にしておいてください。 • ハッチを戻して(E4)、縦軸にそって折りたたみ始めてください。 • デッキを内側に折り曲げる際には気をつけましょう(E5) • 縦全体にキールを折ります(E6)ーこの折り目がキャリーバッグの長さと同じになります。 • カヤックを折りたたむには、バウから始め、次に最初の点線まで折り込みます。 この作業を4回繰り返して、カヤックが「渦巻状」に(E7)折りたたまれるよ うにします。 • カヤックをストラップでまとめる(E8) - 上手にまとめればバッグに収納しやすくなります。 • カヤックをバッグの中に入れます。 • バッグの中にシートとフットブレースを片付けます。 (E9) • キャリーバッグにはポンプとパドルを持ち運ぶ部分(E10)が付いています。 2.4 保管 • カヤックを乾燥させてきれいにしたら、乾燥した日陰で、激しい温度変化の影響を受けない場所に保管する必要があります。 •...
  • Página 82 6- カヤックを再度膨らませて修理の結果を確認する前に、12時間は乾燥させてください。 詳細、よくある質問、取扱説明書、ビデオ、スペアパーツについては、弊社ウェブサイトhttp://www.decathlon.comをご覧ください 取扱説明書 輸送上の理由から、接着剤は別売となっております。 修理は、雨や日光を避けて、清潔な場所で行わなければなりません。 修理の場所はよく換気してくださ い - 接着剤の揮発ガスを吸い込まないようにしてください。 目、口、皮膚への接触を避けてください。 修理器具はお子様の手の届かない場所に保管してく ださい。 3.2 アフターサービスで入手できるパーツ 紛失や破損の場合、カヤックを購入してから10年間、アフターサービス、インターネット、または店頭で次のパーツを入手できます: シート(*19)、フットブレース(*22)、バッグ(*20)、インフレータバルブ+レンチ(*21)、修理キット(防水パッチ)(*25)、締め付けストラップ(*26 )、デッキ用ゴム(*27)。 p.82...
  • Página 83 用戶指南 - ITIWIT STRENFIT X500 2座款皮艇 Strenfit X500 2座款 : 8552930 感謝您購買ITIWIT品牌皮艇。 我們的團隊因向您提供優質產品而感到驕傲。 仔細閱讀本手冊將幫助您以恰當的方式使用本產品。 使用說明 – 準備皮艇 保養、收理和儲存 2.1 使用後的保養 2.2 乾燥 2.3 折疊 2.4 儲存 修理 3.1 失去壓力 3.2. 售後服務部提供的零部件) 1. 使用說明 – 準備皮艇 • 將皮艇平放在乾淨、無任何妨礙充氣結構物品的表面上。 確定為皮艇充氣所需的氣嘴位置,並了解其工作原理(A) – 請確保氣嘴處於關閉位置(A2)...
  • Página 84 2.2 乾燥 • 用海綿或抹布擦乾皮艇的內部、外部。 (D3) 2.3 折疊 • 確保折疊表面的清潔度 • 拆下座椅(E1) • 拆下腳踏(E2) • 取下蓋子,按住氣嘴,以便為皮艇放氣 – 將氣嘴設定在打開位置,以便在折疊時便於放氣(E3)。 • 收回艙口(E4),然後沿縱軸開始折疊。 • 小心翼翼地將甲板帆布折疊在裡面(E5) • 沿縱向折疊龍骨(E6)- 該折疊能確保皮艇的寬度與攜帶袋的寬度保持一致。 • 折疊皮艇時,請先從前端開始,然後沿著最初的虛線折疊。 將同樣的折疊方法重複4次,直到皮艇被折疊成「蝸牛」形狀(E7)。 • 束緊皮艇(E8) - 良好的捆紮可令在袋中的收理更輕鬆。 • 將皮艇在袋中定位。 • 將座椅和腳踏收理在攜帶袋中。 (E9) • 攜帶袋設有攜帶槳板和氣筒的位置(E10)。 2.4 儲存 •...
  • Página 85 欲了解更多信息、常見問題、使用手冊、視頻或備件信息,請訪問我們的網站:http://www.decathlon.com 注意 出於後勤原因,膠水單獨售賣。 修理應在乾淨、避日、避雨的地方進行。 修理地點應通風 – 避免吸入膠水蒸汽。 應避免一切與眼睛、嘴部或皮膚的接觸。 請將修 理設備放在兒童接觸不到的地方。 3.2 售後服務部提供的零部件 如果遇到丟失或損壞,在購買皮艇後的10年內,以下零部件在售後服務部、我們的網站上或商店有供應: 座椅(*19)、腳踏(*22)、攜帶袋(*20)、充氣氣嘴和扳手(*21)、修理工具包(篷布補丁)(*25)、束緊帶(*26 )、甲板彈力繩(*27)。 p.85...
  • Página 86 ต� า แหน่ ง ที ่ ป ิ ด (A2): สปริ ง กระเด้ ง ฝาวาล์ ว ปิ ด อยู ่ ให้ เ ชื ่ อ มต่ อ ปลายปั ๊ ม เพื ่ อ เติ ม ลม เชื ่ อ มต่ อ เครื ่ อ งปั ๊ ม ITIWIT (จ� า หน่ า ยแยก) โดยใช้ ¼ รอบ (A3) ปิ ด ฝาจุ ก เมื ่ อ เติ ม ลมเสร็ จ แล้ ว (A4).
  • Página 87 2.2 การท� า ให้ แ ห้ ง • เช็ ด ด้ า นในและด้ า นนอกของเรื อ คายั ค ด้ ว ยฟองน� ้ า หรื อ ผ้ า ขนหนู (D3) 2.3 การพั บ เก็ บ • ตรวจสอบความสะอาดของพื ้ น ผิ ว ที ่ จ ะพั บ เก็ บ •...
  • Página 88 ส� า หรั บ ข้ อ มู ล เพิ ่ ม เติ ม ค� า ถามที ่ พ บบ่ อ ย คู ่ ม ื อ วิ ด ี โ อ หรื อ อะไหล่ กรุ ณ าเยี ่ ย มชมเว็ บ ไซต์ ข องเรา http://www.decathlon.com ข้...
  • Página 89 사용 가이드 - 카약 ITIWIT STRENFIT X500 2 좌석 Strenfit X500 2P : 8552930 ITIWIT 카약을 구매해주셔서 감사합니다. 저희는 자부심을 갖고 품질 좋은 제품을 제공해드리고 있습니다. 이 설명서를 자세히 읽으면 제품을 올바르게 사용하실 수 있습니다. 사용법 - 카약 준비하기 관리, 수납, 보관법...
  • Página 90 2.2 건조 • 스펀지나 타월로 카약 안팎의 물기를 닦아내십시오.(D3) 2.3 접기 • 접히는 면을 청결하게 유지하십시오 • 좌석을 모두 제거하십시오 (E1) • 발끼우개를 모두 제거하십시오 (E2) • 캡을 제거하고 밸브를 눌러 카약에서 공기를 빼십시오. 카약을 접을 때 공기가 빠져나가도록 밸브를 열린 위치에 두십시오 (E3). •...
  • Página 91 더 자세한 정보나 FAQ, 매뉴얼, 동영상, 예비부품 관련 사항은 웹사이트 http://www.decathlon.com를 참조하십시오. 안내문 물류상 사유로 접착제는 별도 판매됩니다. 비와 직사광선을 피해 깨끗하고 건조한 곳에서 수리하십시오. 수리 장소는 통풍이 잘되어야 합니다. - 접착제를 흡입하지 마십시오. 눈, 입, 피부에 절대 닿지 않도록 하십시오. 수리 장비는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 3.2 A/S(애프터서비스) 부품...
  • Página 92 មគ្ គុ ទ េសក៍ ស ម្រាប់ អ ្ន ក ទម្បើ - កន្លែ ង អង្ គុ យ េូ ក កាយ៉ា ក អ៊ ី េ ី វ ី ត ទម្ស្ទ ្ ហ្ ី ត X500 Strenfit X500 2P ៖ 8552930 សូ ម អបអរសាេរ អ្ន ក ទេើ ប នតបា្េិ ញ េូ ក កាយ៉ា ក អ៊ ី េ ី វ ី ត ។ ម្ករុ ម ការងាររបស់ ទ យើ ង រា្ទរាេ្ភាពក្ន គុ ង ការផ្ត ល ់ ជ ូ ្ អ្ន ក ្ូ វ ផលិ ត ផលនែលរា្គរុ ណ ភាព។ ការអា្ទសៀវទៅដែនណនាំ ទ ្ះទោយម្បរុ ង ម្បយ័ ត ្ន ្ ឹ ង ជួ...
  • Página 93 2.2 ការសម្ ងួ ត • ជូ ត នផ្ន ក ខាងក្ន គុ ង ្ិ ង ខាងទម្រៅដ្េូ ក កាយ៉ា ក ់ ទ ោយទអប៉ា រុ ង ឬកន្សែង។D3) 2.3 ការបត់ • ធានាភាពសាអា ត របស់ ដ ផ្ទ ប ត់ • ែកទរៅអី ទ ចញ (E1) • ែកបាតទជើ ង ទចញ (E2) •...
  • Página 94 6- រង់ ចា ំ កា រសម្ ងួ ត រយៈទពល 12 ទរា៉ា ង មរុ ្ ្ឹ ង បំ ទ បា៉ា ង ខ្យល់ េ ូ ក កាយ៉ា ក ទែើ ង វិ ញ ទហើ យ ពិ ្ ិ ត ្យទមើ ល គរុ ណ ភាពដ្ការជួ ស ជរុ ល របស់ អ ្ន ក ។ សម្រាប់...
  • Página 95 ‫ - مكانين‬KAYAK ITIWIT STRENFIT X500 ‫دليل االستخدام‬ Strenfit X500 2P : 8552930 .‫ فريقنا فخور بمنحك منت ج ًا ذا جودة عالية .تمكنك قراءة هذا الدليل بعناية من استخدام منتجك بشكل مالئم‬ITIWIT. ‫تهانينا، لقد اقتنيت كاياك‬ ‫طريقة االستخدام - تحضير الكاياك‬...
  • Página 96 ‫2.2التجفيف‬ . (D3)‫امسح الجزء الداخلي والخارجي للكاياك بإسفنجة أو منشفة‬ • ‫3.2الطي‬ • ّ‫تأكد من نظافة سطح الطي‬ (E1)‫اسحب المقاعد‬ • (E2)‫اسحب دعامات األقدام‬ • (E3).‫أفرغ الهواء من الكاياك من خالل سحب السدادة والضغط على الصمام - دع الصمام في وضعية مفتوحة ليتم تفريغ الهواء خالل الطي‬ •...
  • Página 97 .‫-5اضغط على الرقعة بإحكام خالل 03 ثانية .سيساعد تطبيق وزن معين على ضغط وتثبيت الرقعة‬ .‫-6انتظر مدة 21 ساعة للتجفيف قبل إعادة نفخ الكاياك وتحقق من جودة إصالحك‬ http://www.decathlon.com‫لمزيد من المعلومات، أسئلة وأجوبة متداولة، كتيبات، أشرطة فيديو أو قطع غيار، يرجى زيارة موقعنا على شبكة اإلنترنت‬ ‫نشرة‬...
  • Página 98 Ref pack : 4121918...