Descargar Imprimir esta página

Bort Capener 112 520 Instrucciones De Uso página 3

Férula de extensión

Publicidad

Aanwijzingen voor het aantrekken
Leg de spalk zodanig om de vinger dat de grote polster (A) op de onderkant
van het proximale vingergewricht ligt. De spiraalveren moeten aan de zijkant
ter hoogte van het gewricht worden geplaatst. De kleine polster (B) ligt op
de achterkant van het tweede gewricht van de vinger (proximale PIP). Om de
orthese te fixeren leidt u de band (C) om de onderkant van de vinger en plakt
u het klittenband vast. Uitstekend klittenband kan worden afgeknipt.
Afnemen
Voor het afnemen van de orthese opent u de klittenbandsluiting om de
spanning te verminderen. Daarna stroopt u de orthese van de vinger af.
Materiaalsamenstelling
Polster: 100% polyethyleenschuim (PE-Schaum)
Velours band: 70% polyamide (PA), 30% polyurethaan (PU)
Klittenband: 100% polyamide
Draadconstructie: veerstaal type 1.4310
Reinigingsinstructies
Handwas
Geen bleekmiddel gebruiken
wasdroger
Niet strijken
Geen wasverzachter gebruiken. Indien nodig de orthese met zeep en
lauwwarm water reinigen. Laat de orthese aan de lucht drogen.
Garantie
Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het
land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als
u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het
terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de
BORT Capener dlaha Extension
CS
Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je ortéza prstu k odlehčení šlachy extenzoru
nebo pro podporu pohybu prstů (dynamické ošetření tvarovou dlahou).
Indikace
Pooperační, posttraumatická extenze kloubů PIP.
Kontraindikace
Periferní arteriální okluzivní onemocnění (PAD), poruchy odtoku lymfy a také
nejasné otoky měkké tkáně distálně od přiložené pomůcky, senzorické a
oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené části těla.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– Při delších fázích odpočinku odložte, např. při spánku.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho
pacienta.
– Během období nošení ortézy: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.
Návod k navlečení
Dlahu přiložte na prst tak, aby velké polstrování (A) dosedalo na spodní straně
proximálního článku prstu. Spirálové pružiny by měly být umístěny bočně ve
výšce kloubu. Malé polstrování (B) leží na zadní straně druhého článku prstu
(proximální PIP). Chcete-li dlahu fixovat, veďte pásek na suchý zip (C) kolem
spodní strany prstu a zavřete jej oboustranným páskem s háčky. Přebytečný
pás na suchý zip příp. odstřihněte.
BORT pikenduslahas Capener
ET
Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege
käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti
või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.
Otstarve
See meditsiiniseade on sõrmeortoos sirutajakõõluse koormuse
vähendamiseks või sõrme liikuvuse parandamiseks (dünaamiline ortoosravi).
Näidustused
PIP-liigeste operatsioonijärgne, traumajärgne pikendus.
Vastunäidustused
Perifeerne arterite oklusioonhaigus, lümfiringehäired, ka ebaselge põhjusega
pehmete kudede tursed paigaldatud abivahendist eemal asuvates
kehaosades, sensoorsed ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas,
nahahaigused vastaval kehaosal.
Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised
Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav
retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes.
Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt
meditsiiniseadme saite.
– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid
– eemaldage pikemate puhkepauside ajaks, nt magamiseks
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks
– ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas
lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada
Paigaldusjuhis
Asetage lahas sõrmele nii, et suur polster (A) on vastu kehalähedase
sõrmeliigese alumist külge. Spiraalvedrud tuleb paigaldada külgedele liigese
kõrgusele. Väike polster (B) asub teise sõrmeliigese seljal (proksimaalne PIP).
Lahase fikseerimiseks viige takjakinnis (C) ümber sõrme alumise külje ning
sulgege kahepoolse haakepaelaga. Lõigake võimalik üleulatuv takjapael ära.
Eemaldamine
Ortoosi eemaldamiseks vabastage see pinge alt, avades takjakinnis. Pärast
seda libistage ortoos sõrme lõpplüli suunas maha.
BORT Szyna Capenera Extension
PL
Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku
jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego
otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny.
Przeznaczenie
Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą na palec, służącą do odciążenia ścięgna
prostownika lub wspomagania mobilności palca (szyna dynamiczna).
Wskazania
Wyprost stawów międzypaliczkowych bliższych po operacji, po przebytym urazie.
Przeciwwskazania
Choroba tętnic obwodowych, zaburzenia odpływu limfy oraz obrzęki tkanek
miękkich niejasnego pochodzenia występujące odsiebnie od zastosowanej
pomocy ortopedycznej, zaburzenia czuciowe i krążenia w zaopatrywanej
okolicy ciała, choroby skóry w zaopatrywanej części ciała.
Ryzyko związane z użytkowaniem/Ważne wskazówki
Niniejszy wyrób medyczny może zostać przepisany na receptę. Prosimy
o konsultowanie czasu i sposobu użytkowania z lekarzem przepisującym.
Wykwalifikowany personel, od którego otrzymają Państwo wyrób medyczny,
pomoże w wyborze odpowiedniego rozmiaru i poinstruuje, jak go użytkować.
– zdjąć wyrób medyczny przed badaniem radiologicznym
– zdjąć w przypadku dłuższych faz odpoczynku, np. podczas snu
Niet drogen in de
Niet chemisch reinigen
garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een
hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico's en
-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige
verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan
uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie
Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens
van de verantwoordelijke nationale instantie van uw land vindt u via de
volgende link: www.bort.com/md-eu-contact.
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 04-2022
Medisch hulpmiddel |
Eén patiënt – meervoudig gebruik
Odložení
Chcete-li ortézu odložit, uvolněte napětí rozepnutím uzávěru se suchým zipem.
Potom ortézu stáhněte ve směru koncového článku prstu.
Složení materiálu
Polstrování: 100 % polyetylenová pěna (PE pěna)
Velurový pás: 70 % polyamid (PA), 30 % polyuretan (PU)
Pás na suchý zip: 100 % polyamid
Drátěný rám: pružinová ocel typ 1.4310
Pokyny k čištění
ruční praní
nebělit
nesušit v sušičce
nečistit chemicky
Nepoužívejte aviváž. V případě potřeby očistěte ortézu mýdlem a vlažnou
vodou. Ortézu nechejte osušit na vzduchu.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
příslušného národního úřadu ve vaší zemi naleznete pod následujícím
odkazem: www.bort.com/md-eu-contact.
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 04.2022
Zdravotnický prostředek |
Jeden pacient – vícenásobné použití
Koostis
Polster: 100% polüetüleenvaht (PE-vaht)
Veluurpael: 70% polüamiid (PA), 30% polüuretaan (PU)
Takjakinnis: 100% polüamiid
Traatraam: vedruteras, tüüp 1.4310
Puhastamisjuhised
Käsipesu
Mitte pleegitada
Mitte triikida
Mitte keemiliselt puhastada
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Vajadusel puhastage ortoosi seebi ja
leige veega. Laske ortoosil õhu käes kuivada.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel
määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti
Terviseametit.
Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Pädeva riikliku
asutuse kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:
www.bort.com/md-eu-contact.
Jäätmekäitlus
Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata
jäätmekäitlusesse.
Vastavusdeklaratsiooni
Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate
järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity
Seisuga: 04.2022
Meditsiiniseade |
Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
– w przypadku wystąpienia drętwienia poluzować lub w razie potrzeby zdjąć
wyrób medyczny
– jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się
z lekarzem lub dostawcą
– użytkować wyrób medyczny zgodnie ze wskazaniami
– jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po
konsultacji z lekarzem prowadzącym
– nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym
– nie użytkować na ranach otwartych
– nie użytkować w przypadku nietolerancji któregokolwiek z użytych materiałów
– nie użytkować ponownie w przypadku innego pacjenta – niniejszy wyrób
medyczny przeznaczony jest do użytku przez jednego pacjenta
– w okresie noszenia ortezy: nie stosować miejscowo kremów ani maści
w obszarze zastosowanego środka pomocy ortopedycznej – może to
zniszczyć materiał
Instrukcja zakładania
Nałożyć szynę na palec, tak aby duża wyściełana podkładka (A) przylegała
od spodu do paliczka bliższego. Sprężyny spiralne powinny być umieszczone
z boku na wysokości stawu. Mała podkładka (B) znajduje się z tyłu drugiego
członu palca (staw międzypaliczkowy bliższy). Aby zamocować szynę, należy
poprowadzić taśmę rzepową (C) pod spodem palca i zamknąć ją dwustronną
taśmą z haczykami. Wystającą taśmę rzepową można odciąć.
Zdejmowanie
Przed zdjęciem ortezy zmniejszyć jej naprężenie, odpinając zapięcia na rzep.
Zsunąć ortezę w kierunku paliczka dalszego palca.
nežehlit
Mitte kuivatada pesukuivatis

Publicidad

loading