). The red LED will light up for 15 seconds. Select the required mode. At the
end of the 15 seconds, the selector will be set at the last selec-tion made. The
different operation modes are selected by pushing the arrow symbols pointing
upwards or downwards. When a button is pushed a buzzer will sound. The
present selection is indicated by a blue light to the left of the function symbol.
In the upper right corner a flashing light can be displayed.
• A red light every 1 s. indicates an error, carry out a RESET. If the error
persists, contact Technical Service.
• A red light 4 times per second indicates an error inside the selector,
replace the selector.
• An orange light every second is indicating that STOP contact 1-3 is ac-
tive. E.g. a break-out door is standing open.
• A yellow light every other second is indicating that maintenance is due
(see parameter B2).
SYMBOL
OPEN
The door is permanently open. The door can be moved by
hand e.g. for window cleaning. All activation units except
for the emergency push button (if fitted) are disconnected.
PARTIAL
Two-way traffic, PARTIAL is obtained. The door can be opened par-
tially with the inner and outer activation units and with a key switch
(if fitted). With an emergency push-button the door opens fully.
AUTO
Two-way traffic, normal operation of the door. The door
can be opened with the inner and outer activation units
and with a key switch/emergency push-button (if fitted).
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• Conserver les présentes instructions pour de futures consultations.
• L'installation, les raccordements électriques et les réglages doivent
être effectués par un technicien qualifié selon les règles de la bonne
technique et conformément aux normes en vigueur.
• Ce produit n'est destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation doit
être considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne peut pas être considéré
responsable d'éventuels dommages causés par un usage impropre, irrationnel ou erroné.
• Lire les instructions avec beaucoup d'attention avant d'installer le pro-
duit. Une mauvaise installation peut être source de danger.
• Avant de commencer l'installation, contrôler l'intégrité du produit.
• Ne jamais installer le produit dans un milieu de travail ou une atmosphère explosive: la
présence de gaz ou de fumées inflammables représente un grave danger pour la sécurité.
• Danger d'explosion si la batterie est remplacée par un autre type incorrect.
• Les matériaux qui composent l'emballage (plastique, polystyrène, etc.)
ne doivent pas être abandonnés dans la nature ni laissés à la portée
des enfants car ils représentent des risques de danger.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Degré de protection
• Température
• Tension d'alimentation
2. INSTALLATION
À proximité de l'automatisme, fixer le sélecteur de fonction COM500ER en utilisant
les vis et les tasseaux fournis; choisir une position sûre et appropriée à l'utilisation.
REMARQUE: on peut encastrer le sélecteur de fonctions COM500ER dans
le mur en utilisant des boîtiers circulaires encastrables non fournis.
3. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Effectuer les raccordements électriques du COM500ER comme indiqué
dans page 3.
Pour plus d'exemples, consulter le manuel d'installation de
l'automatisme pour portes coulissantes Ditec DAS200.
Pour lire le manuel complets, utilizes le code QR suivant ou tapez le
liens suivants:
h t t p s : / / w w w. d i t e c a u t o m a t i o n s . co m / g lo b a l / m a r k e t -
documents/QR/Multilanguages/DAS200/DitecDAS200.pdf
4. FONCTIONNEMENT
Activation utilisation du sélecteur.
Réglé sur MCU paramètres 99= 02; B1= 00.
Pour activer l'utilisation du sélecteur, tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une
montre (vers le symbole
). Une lumiere rouge s'allume pendant 15 secondes.
Sélectionner le mode souhaité. Au bout des 15 secondes, le sélecteur reste bloqué
sur la dernière sélection programmée. Les différents modes de fonctionnement
sont sélectionnés par une pression sur des symboles fléchés pointant vers le haut
ou le bas. Quand un bouton est actionné, un avertisseur émet du son. La sélection
en cours est indiquée par une lumière bleue à gauche du symbole de la fonction.
FUNCTION
IP4X
-20°C / +55°C
24 V
SYMBOL
EXIT
Passage from inside only. The door is normally locked (unlocked
if escape route) if an electromechanical locking device has been
fitted. The door can only be openedwith the inner activation unit
or with a key switch/emergency push-button (if fitted).
OFF
In an escape route the OFF mode may only be set after it is cer-
tain that all people have left the building. The door cannot be
opened with inner or outer activation units. The door is locked if
an electromechanical locking device has been fitted. The door
can be opened partially with a key switch (if fitted). The door
can be opened partially from the operation mode selector if is
pushed for 2 s
The key impulse is indicated by briefly showing a blue light
to the left of the OPEN symbol. This function depends on
how parameters B1 and B8 are set.
RESET
By briefly pushing the dot (placed in the lower right cor-
ner) with a narrow object, the door operator will make a
RESET function with a system test. The door will then be
ready for normal operation.
NOTE: see important information on the last page.
Dans l'angle supérieur droit, une lumière clignotante peut s'afficher.
• Une lumiere rouge toutes le 2 s. indique un défaut du tableaux électronique.
Procéder au RESET. Si le défaut persiste, contacter l'Assistance Technique.
• Une lumiere rouge 4 fois par seconde indique une erreur à l'intérieur
du sélecteur, remplacez le sélecteur.
• Une lumière orange clignotant une seconde indique que le contact STOP
1-3 est actif. Par exemple. une porte de secours est ouverte.
• Une lumière jaune clignotant une seconde sur deux indique un besoin
de maintenance (réf.paramètre B2).
SYMBOLE
OUVERT
La porte reste ouverte en permanence. Elle peut être déplacée à la main,
pour nettoyer les vitrages par exemple. Toutes les télécommandes, bou-
ton d'ouverture d'urgence excepté (si installé), sont inhibées.
OUVERTURE PARTIELLE
Circulation dans les deux sens OUVERTURE PARTIELLE.
La porte s'ouvre partiellement par les télécommandes in-
térieures et extérieures ainsi qu'avec un contact à clé (si
installé). Le bouton d'ouverture d'urgence permet d'ou-
vrir complètement la porte.
AUTO
Circulation dans les deux sens, fonctionnement normal
de la porte. La porte peut être ouverte par les télécom-
mandes intérieures et extérieures et par un bouton d'ou-
verture d'urgence/contact à clé extérieur (si installé).
SORTIE SEULE
Seul le passage de l'intérieur vers l'extérieur est autorisé.
La porte est normalement déverrouillée si un verrouil-
lage électromécanique a été installé. Elle ne peut s'ou-
vrir que par une télécommande intérieure ou un bouton
d'ouverture d'urgence/contact à clé extérieur (si installé).
OFF (ARRÊT)
Dans une issue de secours, le mode OFF (ARRÊT) ne peut être
établi qu'après s'être assuré que toutes les personnes ont quit-
té le bâtiment. La porte ne s'ouvre pas par les télécommandes
intérieures ou extérieures. Si un dispositif de verrouillage élec-
tromécanique a été installé, la porte est verrouillée. La porte
peut s'ouvrir partiellement par un contact à clé (si installé). La
porte peut s'ouvrir entièrement à l'aide d'un bouton-poussoir
d'urgence (le cas échéant). La porte peut être partiellement
ouverte à partir du sélecteur de mode de fonctionnement si
est enfoncée 2 s (selon la configuration de l'impulsion à
clé). L'impulsion à clé est indiquée par une brève lumière bleue
à gauche du symbole OUVERT. Cette fonction dépend de la
manière dont les paramètres B1 et B8 sont définis.
RÉINITIALISATION
Appuyez brièvement sur le point (placé dans l'angle infé-
rieur droit du sélectionneur de mode de fonctionnement )
avec un objet fin pour que l'opérateur de la porte effectue
une RÉINITIALISATION avec un test du système. La porte
est maintenant prête au fonctionnement normal.
NOTE: voir les informations importantes à la dernière page.
5
FUNCTION
(based on how Key impulse is configured).
FONCTION