Filterbehälter DRESDEN³/ Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Wichtige Grundlegende Informationen Allgemeines Symbole und Signalwörter Urheberschutz Gewährleistungsbedingungen Produkthaftung Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahren im Umgang mit dem Filterbehälter Gefahrenquellen und Restrisiken Sicherheitseinrichtungen Grundsätzliche Gefahren 2.5.1 Abgrenzung der betrachteten Komponente 2.5.2 Gefahr Quetschen und Scheren von Körperteilen 2.5.3 Austritt von Flüssigkeiten 2.5.4...
Página 4
Filterbehälter DRESDEN³/ Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bedienung Sicherheitshinweise zur Bedienung Einschalten Rückspülventile 6.3.1 6-Wege-Ventil Funktionsweise der Rückspülventile Überwintern der Anlage Inbetriebnahme Rückspülen des Filtermaterials Funktions- und Dichtheitskontrolle Filtern 6.10 Rückspülen / Nachspülen 6.11 Zirkulieren 6.12 Entleeren 6.12.1 Entleeren des Beckens Wartung Sicherheitshinweise zur Wartung Wartung / Instandhaltung Reinigen des Pumpenvorsiebs Einwintern des Filterbehälters...
Filterbehälter DRESDEN³ / Wichtige Grundlegende Informationen Wichtige Grundlegende Informationen 1.1 Allgemeines Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Fabrikat entschieden haben. Damit Sie lange Freude daran ha- ben, bitten wir Sie, die vorliegende Anleitung für den Anschluss und den korrekten Umgang des Produkts zu beachten.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. ® Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller BEHNCKE nicht. ® Sollte ein anderer Verwendungszweck vorgesehen werden, muss dies von der Firma BEHNCKE GmbH schriftlich bestätigt werden! HINWEIS Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch •...
Filterbehälter DRESDEN³ / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise HINWEIS Gefahr durch Fehlgebrauch! Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Umbauten und Veränderungen der Anlagen-Komponenten sind aus Sicherheitsgründen verboten. Umbauten und Veränderungen an den Rohrleitungen und der Elektroinstallation sind aus Sicherheitsgründen nur durch Fachpersonal vorzunehmen. HINWEIS Der Filterbehälter ist in Artikel 4 Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU einzugliedern und darf daher kein CE-Kennzeichen tragen.
Filterbehälter DRESDEN³ / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise GEFAHR Die Filteranlage ist nur zu benutzen: • Für die bestimmungsgemäße Verwendung. • In sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. • Bei Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, ist grundsätzlich eine Fachkraft hinzuzuziehen (Elektroinstallateur oder Anlagenmechaniker). Es geht um Ihre Sicherheit! 2.3 Gefahrenquellen und Restrisiken Bei Überschreiten des max.
Filterbehälter DRESDEN³ / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.5.3 Austritt von Flüssigkeiten Im normalen Betriebszustand befindet sich der Filterbehälter im Überdruck. Sind Bauteile beschädigt kann auf Grund des Überdruckes Flüssigkeit austreten. • Filterbehälter bei Anlieferung auf Schäden überprüfen. • Bei Schäden Hersteller kontaktieren. Filterbehälter nicht verwenden. • Der maximale Betriebsdruck darf nicht überschritten werden. •...
Absprache mit dem Hersteller umgebaut und verändert werden. Es dürfen keine Komponenten, vor allem Sicherheitseinrichtungen, entfernt werden. ® Es dürfen nur Ersatzteile und Zubehör der Firma BEHNCKE verwendet werden. Jegliches Zubehör darf die Sicherheit der Anlage nicht gefährden. 2.9 Zulässige Wasserwerte Wasser im Schwimm- und Badebecken oder Schwimm- und Badeteiche dürfen folgende Werte nicht über-...
Filterbehälter DRESDEN³ / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.10 Personalanforderungen 2.10.1 Qualifikation GEFAHR Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden füh- ren. • Besondere Tätigkeiten nur durch die in den jeweiligen Kapiteln dieser Anleitung benannten Personen durchführen lassen. •...
Filterbehälter DRESDEN³ / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.12 Persönliche Schutzausrüstung Bei der Arbeit ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich um die Gesundheitsgefahren zu minimieren. • Die für die jeweilige Arbeit notwendige Schutzausrüstung während der Arbeit stets tragen. • Im Arbeitsbereich vorhandene Schilder zur persönlichen Schutzausrüstung beachten. Grundsätzlich tragen: Bei allen Arbeiten grundsätzlich zu tragen.
Filterbehälter DRESDEN³ / Technische Daten Technische Daten 3.1 Technische Daten (Tabellarisch) DRESDEN³ Filterbehälter 500 mm Filterbehälter Ø (innen) 400 mm Filterbehälter Ø (außen) 425 mm 525 mm Abmaße Filteranlage* 700x660x850 (mm) 790x760x900 (mm) (A x B x C) Wassersäule Anschluss 1½“...
Página 14
Filterbehälter DRESDEN³ / Technische Daten DRESDEN³ Filterbehälter Filterbehälter Ø (innen) 600 mm 750 mm Filterbehälter Ø (außen) 625 mm 780 mm Abmaße Filteranlage* 850x850x950 (mm) 900x1050x1300 (mm) (A x B x C) Wassersäule Anschluss 1 1/2“ / DN 40 2“ / DN50 Filterfläche 0,28 m²...
Filterbehälter DRESDEN³ / Transport und Lagerung Transport und Lagerung 4.1 Sicherheitshinweise zum Transport Eigenmächtiger Transport: HINWEIS Beschädigung durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. • Beim Abladen der Packstücke, bei Anlieferung, sowie innerbetrieblichem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung beachten.
Filterbehälter DRESDEN³ / Installation und Erstinbetriebnahme Installation und Erstinbetriebnahme 5.1 Allgemeines Haben Sie diese Betriebsanleitung – insbesondere Kapitel 2, Sicherheit – gelesen und verstanden? Sie dürfen den Filterbehälter vorher nicht in Betrieb nehmen. • Der Filterbehälter kann beschädigt werden. • Treten Sie nicht auf den Filterbehälter.
Filterbehälter DRESDEN³ / Transport und Lagerung 5.3 Anforderungen an den Aufstellort • Das Fundament muss für die zu erwartenden statischen und dynamischen Belastungen ausgelegt sein. • Das Fundament muss eben und befestigt sein. • Der Raum muss frostsicher sein. • Der Raum muss überdacht und trocken sein.
Filterbehälter DRESDEN³ / Transport und Lagerung 5.5 Einfüllen des Filtermaterials • Den Behälterdeckel (2) entfernen, die Schrauben (4.1) lösen, den Deckel und den O-Ring (3) abnehmen. • Das einzeln verpackte Manometer (1.3) wie auf der Explosionszeichnung ersichtlich (siehe Reiter: Technische Abbildungen) montieren und mit dem Deckel Druckdicht verschrauben.
Filterbehälter DRESDEN³ / Transport und Lagerung 5.6 Druck- und Saugleitung Die Anlage kann durch zu hohen Druck beschädigt werden. Verunreinigungen aus der Filteranlage können in das Wasser-Versorgungsnetz gelangen. VORSICHT Die Anlage darf nicht mit dem Trinkwasserversorgungsnetz verbunden werden! • Vor dem Anschluss die Leitungen für die Filteranlage auf Dichtigkeit prüfen. Die Filteranlage kann Schall und Vibrationen übertragen.
Filterbehälter DRESDEN³ / Bedienung Bedienung 6.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung Grundlegendes VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Bedienung! Unsachgemäße Bedienung kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. • Bedienung gemäß den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. • Die Anleitung muss gelesen und verstanden sein. 6.2 Einschalten Die Filterpumpenlaufzeit im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca.10 Stunden betragen.
Filterbehälter DRESDEN³ / Bedienung 6.4 Funktionsweise der Rückspülventile Die Filterpumpenlaufzeit im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca. 10 Stunden betragen. Innerhalb dieser Zeit muss das Beckenwasser etwa zweimal umgewälzt werden. Sie können die Laufzeit über den Tag verteilen. Ventileinstellung Funktion Wasserweg Filtern In dieser Stellung wird das Schwimmbeckenwasser von oben Becken –...
Filterbehälter DRESDEN³ / Bedienung 6.6 Überwintern der Anlage Um den Filterbehälter und wasserführende Bauteile vor Frost zu schützen müssen diese während der Frostperiode vom Wasser entleert werden, siehe Kapitel 7.4: „Einwintern des Filterbehälters“ 6.5 Inbetriebnahme Haben Sie diese Betriebsanleitung – insbesondere Kapitel 2, Sicherheit – gelesen und verstanden? Sie dürfen diese Anlage vorher nicht bedienen! Die Anlage kann beschädigt werden.
Filterbehälter DRESDEN³ / Bedienung 6.7 Rückspülen des Filtermaterials Vermeiden Sie, dass bei der ersten Inbetriebnahme Sandabrieb in das Becken getragen wird. Die Filterfüllung muss dazu rückgespült werden. Der Rückspülvorgang sollte bei der Inbetriebnahme etwa 4 Minuten dauern. Das Nachspülen egalisiert das Filterbett und spült evtl. noch vorhandene Abrieb- und Schmutzteile in die Kanalisation.
Filterbehälter DRESDEN³ / Bedienung 6.9 Filtern Die Laufzeit der Filtration im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca. 10 Stunden betragen. Innerhalb dieser Zeit muss das Beckenwasser etwa zweimal umgewälzt werden. Sie können die Laufzeit über den Tag verteilen. Während der Badezeit ist die Filtrierung des Schwimmbad- wassers am effektivsten.
Filterbehälter DRESDEN³ / Wartung 6.12.1 Entleeren des Beckens • Anlage ausschalten • Dosieranlage u. ä. ausschalten • Ventilfunktion “Entleeren” wählen. Entweder über lange Rückspülung oder über Filterumgehung Bei Becken mit automatischer Niveauregulierung • Magnetventil ausschalten. • Absperrorgan am Bodenablauf öffnen. •...
Filterbehälter DRESDEN³ / Wartung 7.3 Reinigen des Pumpenvorsiebs Das Vorsieb ist regelmäßig auf Verunreinigung zu überprüfen. Verschmutzungen mindern die Pumpenleistung erheblich. HINWEIS Die Pumpe kann beschädigt werden! Schalten Sie auf keinen Fall während der Reinigung die Pumpe ein! • Filteranlage ausschalten. •...
Ihre Filteranlage erzielt das beste Ergebnis, wenn Sie das Filtermaterial spätestens nach 3 Jahren austauschen lassen. Das Filtermaterial und der Filterbehälter sind aufeinander abgestimmt. Verwenden Sie nur das in der ® Schütt-Tabelle angegebene BEHNCKE -Filtermaterial, siehe Kapitel 3.4. Zum Austausch des Filtermaterials ist wie bei der ersten Inbetriebnahme ein Kundendienst-Techniker unbedingt erforderlich.
Filterbehälter DRESDEN³ / Störungen Störungen 8.1 Sicherheitshinweise zur Störungsbeseitigung Grundlegendes VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Störungsbeseitigung! Unsachgemäße Störungsbeseitigung kann zu schweren Personen- oder Sach- schäden führen. • Vor Beginn der Arbeiten für ausreichende Montagefreiheit sorgen. • Auf Ordnung und Sauberkeit am Montageplatz achten! Lose aufeinander oder herumliegende Bauteile und Werkzeuge sind Unfallquellen.
Edelstahl rostfarbene Stellen ausbilden. Mittels einer speziellen Reinigungs- und Polierwatte lassen sich diese Stellen einfach und schnell behandeln. Verwenden Sie dazu: BEHNCKE Reinigungsmittel für Edelstahl und Chrom Art.-Nr. 460 000 80 bzw. Art.-Nr. 460 000 81. Wir empfehlen Ihnen mit dem für Sie zuständigen Schwimmbadfachbetrieb einen Wartungsvertrag abzuschließen, in dessen Umfang auch die Über-...
Filterbehälter DRESDEN³ / Fehlerdiagnose 10 Fehlerdiagnose GEFAHR Die Wartung und Reparatur darf nur von geschultem und zugelassenem Fach- personal durchgeführt werden. Wartungsvertrag abzuschließen, in dessen Um- fang auch die Überprüfung und Wartung des Oberflächenreinigers eingeschlos- sen ist. Feststellung Prüfen der möglichen Ursachen Umwälzpumpe saugt nur wenig Ist der Pumpenvorfilter mit Wasser gefüllt? oder kein Wasser an Ist die Saugleitung dicht? Ist der Wasserstand im Becken in Ordnung? Sind Siebkörbe verschmutzt?
Filterbehälter DRESDEN³ / Ersatzteile Feststellung Prüfen der möglichen Ursachen Ausgangsdruck-Anzeige zu hoch, Ist der Filter korrekt rückgespült worden? oder Anzeige fällt nach dem Rück- Ist das Manometer in Ordnung? spülen nicht auf den Ausgangs- druck zurück Ist das Filtermaterial verhärtet? Wasser ist trüb Sind Chlor- und pH-Wert in Ordnung? Ist die Filteranlage ausreichend dimensioniert?
Filterbehälter DRESDEN³ / Demontage und Entsorgung 12 Demontage und Entsorgung Die Verpackung des Filterbehälters können Sie materialgetrennt im jeweiligen Hausmüll entsorgen. GEFAHR Die Demontage und Entsorgung darf nur von geschultem und zugelassenem Fachpersonal durchgeführt werden. VORSICHT Bei der Demontage auf die eigene Unversehrtheit achten. Sicherheitsausrüstung (z.B.
Página 35
INSTRUCTION MANUAL DRESDEN³ Your BEHNCKE specialist dealer: Doc-ID:01/2022...
Página 37
Filter tank DRESDEN³ / Contents Contents Important basic information General Symbols and signal words Copyright protection Terms of warranty Product liability General information and safety information Proper use Dangers when handling the filter tank Sources of danger and other risks Safety devices Fundamental dangers 2.5.1...
Página 38
Filter tank DRESDEN³ / Contents Contents Operation Operational safety instructions Switch on Backwash valves 6.3.1 6-way valve How the backwash valves work Winter storage of the system Start-up Backwashing the filter material Function and leakage control Filter 6.10 Backwash / rinse 6.11 Recirculate 6.12 Waste 6.12.1 Empty the pool...
Filter tank DRESDEN³ / Important basic information Important basic information 1.1 General Thank you for choosing our product. To make sure you can enjoy it for a long time, we ask that you follow these instructions on how to connect and handle the product correctly. You must carefully read and understand this instruction manual before connecting and setting up the product! The manufacturer does not assume any warranty and/or liability in the event of improper/inappropriate...
Any other use or use that goes beyond this is considered improper use. ® The manufacturer BEHNCKE is not liable for any damage resulting from this. ® If another purpose is intended, this must be confirmed by BEHNCKE GmbH in writing! NOTE Proper use also includes •...
Filter tank DRESDEN³ / General information and safety information NOTE Danger from misuse! Only use original replacement parts. Modifications and alterations to the system components are forbidden for safety reasons. For safety reasons, modifications and alterations to the pipelines and the electrical installation may only be carried out by qualified personnel.
Filter tank DRESDEN³ / General information and safety information DANGER The filter system may only be used: • for its intended use. • when it is in perfect condition from a safety and technical perspective. • In the event of faults which may compromise safety, you must call in a specialist (electrician or plant mechanic).
Filter tank DRESDEN³ / General information and safety information 2.5.3 Liquids leaking out In the normal operating condition, the filter tank is in overpressure. If components are damaged, fluid may escape due to the overpressure. • Inspect filter tank for damage upon delivery. •...
No components, especially safety devices, may be removed. ® Only replacement parts and accessories from BEHNCKE may be used. Any accessories must not endanger the safety of the system. 2.9 Permissible water values Water in swimming/bathing pools or swimming/bathing ponds must not exceed or fall short of the following values.
Filter tank DRESDEN³ / General information and safety information 2.10 Personnel requirements 2.10.1 Qualification DANGER Risk of injury for those insufficiently qualified! Improper handling may result in significant personal injury or material damage. • Specific tasks may only be carried out by the people named in the respective chapters of this manual.
Filter tank DRESDEN³ / General information and safety information 2.12 Personal protective equipment Wearing personal protective equipment while working is required in order to minimise health risks. • Wear the protective equipment required for the work in question at all times while working. •...
Filter tank DRESDEN³ / Technical data Technical data 3.1 Technical data (tabulated) DRESDEN³ filter tank 500 mm Filter tank Ø (inside) 400 mm Filter tank Ø (outside) 425 mm 525 mm Dimensions of the filter system* 700x660x850 (mm) 790x760x900 (mm) (A x B x C) Water column Connection...
Página 48
Filter tank DRESDEN³ / Technical data DRESDEN³ filter tank Filter tank Ø (inside) 600 mm 750 mm Filter tank Ø (outside) 625 mm 780 mm Dimensions of the filter system* 850x850x950 (mm) 900x1050x1300 (mm) (A x B x C) Water column Connection 1 1/2”...
Filter tank DRESDEN³ / Technical data 3.2 Filter material All information in kg / bags (See bulk table below for height) 3.2.1 Filter material: quartz sand Filter tank Ø400 mm Ø500 mm Ø600 mm Ø750 mm Grain size 0.4-0.8 mm 50 / 2 100 / 4 125 / 5...
Filter tank DRESDEN³ / Transport and storage Transport and storage 4.1 Safety instructions for transport Unauthorised transport: NOTE Damage due to be transported improperly! A significant degree of material damage can be caused if transported improperly. • Proceed carefully when unloading packages, during delivery and internal transport, and observe the symbols on the packaging.
Filter tank DRESDEN³ / Installation and first start-up Installation and first start-up 5.1 General Have you read and understood this instruction manual – particularly chapter 2, Safety? Do not activate the filter tank before you have. • The filter tank may be damaged. •...
Filter tank DRESDEN³ / Installation and first start-up 5.3 Requirements for the installation site • The foundation must be designed for the anticipated static and dynamic loads. • The foundation must be flat and solid. • The room must be frost-proof. •...
Filter tank DRESDEN³ / Installation and first start-up 5.5 Pouring in the filter material • Remove the tank cover (2), loosen the screws (4.1), remove the cover and the O ring (3). • Mount the individually packaged manometer (1.3) as shown on the exploded view (see Technical illustrations index) and screw it pressure-tight to the lid.
Filter tank DRESDEN³ / Installation and first start-up 5.6 Pressure and suction pipe The system may be damaged if the pressure is too high. Impurities from the filter system may get into the water supply network. CAUTION The system must not be connected to the drinking water supply network! •...
Filter tank DRESDEN³ / Operation Operation 6.1 Operational safety instructions Basics CAUTION Risk of injury due to improper operation! Improper operation may lead to severe injuries or material damage. • Operate in accordance with the information in this instruction manual. •...
Filter tank DRESDEN³ / Operation 6.4 How the backwash valves work In the private swimming pool sector, filter pumps should run for approx. 10 hours every day. The pool water must be circulated roughly twice within this time. You can distribute the running time throughout the day. Valve setting Function Path of the water...
Filter tank DRESDEN³ / Operation 6.6 Winter storage of the system To protect the filter tank and water-bearing components from frost, they must be emptied of water during periods of frost, see chapter 7.4: “Storing the filter tank over winter” 6.5 Start-up Have you read and understood this instruction manual –...
Filter tank DRESDEN³ / Operation 6.7 Backwashing the filter material Avoid carrying sand abrasion into the basin when you first start it up. So, the filter filling must be backwashed for this purpose. The backwash process should last about 4 minutes at start-up. Rinsing equalises the filter bed and rinses any abrasive particles or dirt particles into the sewer.
Filter tank DRESDEN³ / Operation 6.9 Filter In the private swimming pool sector, filtration should run approx. 10 hours every day. The pool water must be circulated roughly twice within this time. You can distribute the running time throughout the day. Pool water filtering is most effective when the pool is open.
Filter tank DRESDEN³ / Maintenance 6.12.1 Empty the pool • Switch off the system • Switch off dosing system etc. • Select the valve function “Empty”. Either via a long backwash or via filter bypassing For pools with automatic level regulation •...
Filter tank DRESDEN³ / Maintenance 7.3 Clean the pump’s primary screen The primary screen must be regularly checked for contamination. Contamination significantly reduces the pump performance. NOTE The pump may be damaged! Do not switch on the pump during cleaning! •...
Your filter system will achieve the best results if you have the filter material replaced after 3 years at the latest. ® The filter material and filter tank are matched to each other. Only use the BEHNCKE filter material indicated in the bulk table, see chapter 3.4.
Filter tank DRESDEN³ / Malfunctions Malfunctions 8.1 Safety instructions for troubleshooting Basics CAUTION Risk of injury due to improper troubleshooting! Improper troubleshooting may lead to severe injuries or material damage. • Ensure you have sufficient assembly room before starting work. •...
For this purpose, use: BEHNCKE cleaner for stainless steel and chrome Item no. 460 000 80 or item no. 460 000 81. We recommend you agree a maintenance contract with the swimming pool specialist company responsible for you.
Filter tank DRESDEN³ / Diagnosing malfunctions 10 Diagnosing malfunctions DANGER Maintenance and repair may only be carried out by trained and approved specialists. Agree a maintenance contract that includes inspecting and servicing the surface cleaner. Assessment Investigate the possible causes Circulation pump is drawing in Is the pump pre-filter filled with water? little or no water...
Filter tank DRESDEN³ / Replacement parts Assessment Investigate the possible causes Output pressure display too Has the filter been backwashed correctly? high, or display does not fall Is the manometer in order? back to output pressure after backwashing Has the filter material been hardened? Water is cloudy Are the chlorine and pH value in order? Is the filter system the correct size?
Filter tank DRESDEN³ / Removal and disposal 12 Removal and disposal You can dispose of the filter tank packaging materials separately in their respective household waste bin. DANGER Removal and disposal may only be carried out by trained and approved specialists.
Página 71
Boîtier de filtre DRESDEN³/ Sommaire Sommaire Informations générales importantes Généralités Symboles et mentions d’avertissement Protection des droits d’auteur Conditions de garantie Responsabilité produit Consignes générales et de sécurité Utilisation conforme Dangers lors de la manipulation du boîtier de filtre Sources de danger et risques résiduels Dispositifs de sécurité...
Página 72
Boîtier de filtre DRESDEN³/ Sommaire Sommaire Utilisation Consignes de sécurité pour l’utilisation Mise en marche Vannes de lavage à contre-courant 6.3.1 Vanne à 6 voies Fonctionnement des vannes de lavage à contre-courant Hivernage du système Mise en service Lavage à contre-courant (backwash) du matériau filtrant Contrôles de fonctionnement et d’étanchéité...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Informations générales importantes Informations générales importantes 1.1 Généralités Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Afin que ce produit vous donne satisfaction pendant de longues années, nous vous prions de bien vouloir respecter le présent mode d’emploi pour la connexion, le raccordement et la manipulation correcte du produit.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Consignes générales et de sécurité Consignes générales et de sécurité • ® Tous les produits de la maison BEHNCKE sont fabriqués avec des matériaux de haute qualité. Il en résulte la garantie d'un fonctionnement efficace pendant de longues années. •...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Consignes générales et de sécurité REMARQUE Danger dû à une utilisation abusive ! Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter des transformations ou modifications aux composants du système. Pour des raisons de sécurité, tous les travaux de transformation et modification sur les conduites et l’installation électrique doivent être confiés uniquement à...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Consignes générales et de sécurité DANGER Veuillez impérativement observer les points suivants lors de l’utilisation du système de filtration : • Utilisez le système uniquement pour la finalité pour laquelle celui-ci a été conçu. • Utilisez le système uniquement dans un état technique intact, où la sécurité...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Consignes générales et de sécurité 2.5.3 Fuite de liquides En fonctionnement normal, le boîtier de filtre se trouve en surpression. Des composants endommagés impliquent un risque de fuite de liquide en raison de la surpression. •...
Il est interdit de retirer des composants, en particulier les dispositifs de sécurité. ® Seuls des accessoires et pièces de rechange de la société BEHNCKE doivent être utilisés. Aucun accessoire, quel qu’il soit, ne doit nuire à la sécurité du système.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Consignes générales et de sécurité 2.10 Personnel exigé 2.10.1 Qualification DANGER Risque de blessure en cas de qualification insuffisante ! Toute manipulation non conforme peut entraîner des blessures et dommages matériels importants. • Certaines tâches particulières doivent être confiées exclusivement aux per- sonnes désignées dans les chapitres correspondants de ce mode d’emploi.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Consignes générales et de sécurité 2.12 Équipement de protection individuelle Le port d’un équipement de protection individuelle est obligatoire lors de la réalisation de travaux afin de réduire au maximum les risques pour la santé. •...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 3.1 Caractéristiques techniques (tableau) Boîtier de filtre DRESDEN³ 500 mm Ø boîtier de filtre (int.) 400 mm Ø boîtier de filtre (ext.) 425 mm 525 mm Dimensions du système de filtration* 700x660x850 (mm) 790x760x900 (mm) (A x B x C) Colonne d’eau Raccordement...
Página 82
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Caractéristiques techniques Boîtier de filtre DRESDEN³ Ø boîtier de filtre (int.) 600 mm 750 mm Ø boîtier de filtre (ext.) 625 mm 780 mm Dimensions du système de filtration* 850x850x950 (mm) 900x1050x1300 (mm) (A x B x C) Colonne d’eau Raccordement 1 1/2“ / DN 40 2“...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Caractéristiques techniques 3.2 Matériau filtrant Toutes les valeurs sont indiquées en kg/sac. (La hauteur figure dans le tableau ci-dessous) 3.2.1 Matériau filtrant : arène granitique Boîtier de filtre Ø 400 mm Ø 500 mm Ø 600 mm Ø 750 mm Grain 0,4 - 0,8 mm 50 / 2 100 / 4 125 / 5 325 / 13 Grain 0,7 - 1,2 mm...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Transport et stockage Transport et stockage 4.1 Consignes de sécurité pour le transport Transport arbitraire : REMARQUE Endommagement en raison d’un transport non conforme ! Tout transport non conforme est susceptible d’entraîner des dommages matériels d’une ampleur considérable. •...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Installation et première mise en service Installation et première mise en service 5.1 Généralités Avez-vous lu et compris le présent mode d’emploi, en particulier le chapitre 2 « Sécurité » ? Vous ne devez pas mettre le boîtier de filtre en service avant d’avoir entrepris cette étape. •...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Installation et première mise en service 5.3 Exigences concernant le site d’installation • L’assise doit être conçue de sorte à pouvoir supporter les charges statiques et dynamiques prévisibles. • L’assise doit être fixée et présenter une surface plane. •...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Installation et première mise en service 5.5 Remplissage en matériau filtrant • Retirez le couvercle du boîtier (2), desserrez les vis (4.1), enlevez le couvercle et le joint torique (3). • Montez le manomètre (1.3) emballé séparément comme indiqué sur la représentation éclatée (voir l’onglet : Illustrations techniques) et vissez-le au couvercle de manière hermétique.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Installation et première mise en service 5.6 Conduites de refoulement et d’aspiration Le système risque d’être endommagé en raison d'une pression trop élevée. Des impuretés du système de filtration risquent d’atterrir dans le réseau d’alimentation en eau. PRUDENCE Le système ne doit pas être raccordé...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Utilisation Utilisation 6.1 Consignes de sécurité pour l’utilisation Généralités PRUDENCE Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme ! Toute utilisation non conforme implique un risque de blessures graves ou de dommages matériels importants. • Veillez à une utilisation conforme aux instructions énoncées dans le présent mode d’emploi.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Utilisation 6.4 Fonctionnement des vannes de lavage à contre-courant La pompe de filtre doit fonctionner env. 10 heures par jour dans une piscine domestique. Durant cette période, l’eau du bassin doit être recyclée environ deux fois. Vous pouvez répartir la durée de fonctionnement sur la journée.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Utilisation 6.6 Hivernage du système Afin de protéger le boîtier de filtre et les composants hydrauliques contre le gel, veillez à bien vider toute l’eau contenue dans ces derniers en période de gel. Reportez-vous au chapitre 7.4 : « Hivernage du boîtier de filtre »...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Utilisation 6.7 Lavage à contre-courant (backwash) du matériau filtrant Évitez le transport de particules d’abrasion de sable dans le bassin lors de la première mise en service. Effectuez à cette fin un lavage à contre-courant du matériau filtrant. La procédure de lavage à contre-courant doit durer 4 minutes environ lors de la mise en service.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Utilisation 6.9 Filtration La filtration doit fonctionner env. 10 heures par jour dans une piscine privée. Durant cette période, l’eau du bassin doit être recyclée environ deux fois. Vous pouvez répartir la durée de fonctionnement sur la journée. C’est au moment de la baignade que la filtration de l’eau de la piscine est la plus efficace.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Maintenance 6.12.1 Vidage du bassin • Mettez le système à l’arrêt • Désactivez le système de dosage, etc. • Sélectionnez la fonction « Égout » de la vanne. Soit par un long lavage à contre-courant soit par un contournement du filtre Sur des bassins avec régulation de niveau automatique •...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Maintenance 7.3 Nettoyage du pré-tamis de la pompe Contrôlez le pré-tamis à intervalles réguliers afin de vérifier l’absence d’impuretés. Les impuretés réduisent considérablement la puissance de la pompe. REMARQUE Risque d’endommagement de la pompe ! Ne mettez jamais la pompe en marche lors du nettoyage de la pompe ! •...
3 ans. Le matériau filtrant et le boîtier de filtre sont assortis. Veillez à utiliser uniquement ® le matériau filtrant BEHNCKE indiqué dans le tableau de matériau de remplissage. Reportez-vous au chapitre 3.4. Comme la première mise en service, le remplacement du matériau filtrant exige le recours à un technicien du service après-vente.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Incidents techniques Incidents techniques 8.1 Consignes de sécurité pour le dépannage Généralités PRUDENCE Risque de blessure en cas de procédure de dépannage non conforme ! Toute procédure de dépannage non conforme implique un risque de blessures graves ou de dommages matériels importants. •...
Ces taches peuvent être éliminées en toute facilité et en un clin d’œil à l’aide d’un coton de nettoyage et de polissage spécial. Utilisez pour cela : Nettoyant pour acier inoxydable et chrome BEHNCKE N° art. 460 000 80 ou N° art. 460 000 81.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Diagnostic 10 Diagnostic DANGER Les opérations de maintenance et de réparation doivent être réalisées uniquement par un personnel qualifié formé et agréé. Il est recommandé de conclure un contrat de maintenance dans lequel sont également inclus le contrôle et la maintenance du skimmer.
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Pièces de rechange Constatation Examen des causes possibles La valeur de pression de sortie Le lavage à contre-courant du filtre s’est-il bien déroulé ? affichée est trop élevée ou la Le manomètre fonctionne-t-il correctement ? valeur affichée ne retombe pas jusqu’à...
Boîtier de filtre DRESDEN³ / Démontage et élimination 12 Démontage et élimination Éliminez l’emballage du boîtier de filtre avec les déchets ménagers dans le respect des règles de recyclage. DANGER Les opérations de démontage et d’élimination doivent être réalisées uniquement par un personnel qualifié formé et agréé. PRUDENCE Lors du démontage, veillez à...
Página 103
ISTRUZIONI PER L’USO DRESDEN³ Il vostro rivenditore specializzato BEHNCKE : Dok-ID:01/2022...
Página 105
Contenitore filtro DRESDEN³ / Indice Indice Importanti informazioni generali Informazioni generali Simboli e avvertenze Diritto d’autore Condizioni di garanzia Responsabilità del produttore Indicazioni generali e di sicurezza Uso conforme Pericoli nell’utilizzo del contenitore filtro Fonti di pericolo e rischi residui Dispositivi di sicurezza Rischi generali 2.5.1...
Página 106
Contenitore filtro DRESDEN³ / Indice Indice Comando Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo Accensione Valvola di controlavaggio 6.3.1 Valvola a 6 vie Modalità di funzionamento della valvola di controlavaggio Svernamento dell’impianto Messa in funzione Controlavaggio del materiale filtrante Controllo del funzionamento e della tenuta Filtrazione 6.10 Controlavaggio / Risciacquo 6.11 Circolazione...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Importanti informazioni generali Importanti informazioni generali 1.1 Informazioni generali Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Per trarne beneficio a lungo, vi preghiamo di osservare le presenti istruzioni per l’allaccio e l’uso corretto del prodotto. Prima dell’allaccio e della regolazione, leggere attentamente e comprendere bene le istruzioni per l’uso! Il produttore declina ogni responsabilità...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Indicazioni generali e di sicurezza Indicazioni generali e di sicurezza • ® Tutti i prodotti dell’azienda BEHNCKE sono realizzati con materiali di elevata qualità, garantendo pertanto per molti anni un funzionamento privo di guasti. • Queste proprietà si mantengono per molti anni, posto che le componenti siano trattate con cura e il loro uso e la loro manutenzione siano conformi alle nostre istruzioni per l’uso.
Contenitore filtro DRESDEN³ / Indicazioni generali e di sicurezza AVVERTENZA Pericolo per uso improprio! Utilizzare soltanto parti di ricambio originali. Per motivi di sicurezza è vietato apportare trasformazioni e modifiche ai componenti dell’impianto. Per motivi di sicurezza, le trasformazioni e modifiche ai tubi e alle installazioni elettriche devono essere eseguite da tecnici specializzati.
Contenitore filtro DRESDEN³ / Indicazioni generali e di sicurezza PERICOLO Condizioni di utilizzo dell’impianto di filtrazione: • Uso conforme. • Perfette condizioni di sicurezza. • in caso di guasti che possono compromettere la sicurezza, rivolgersi sempre ad un (installatore di impianti elettrici o meccanico di impianti). È...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Indicazioni generali e di sicurezza 2.5.3 Perdita di liquidi Durante il funzionamento normale, il contenitore filtro si trova in sovrapressione. Se dei componenti sono danneggiati, la sovrapressione può causare la fuoriuscita di liquidi. • Al momento della consegna verificare la presenza di danni sul contenitore filtro. •...
È vietato rimuovere tutti i componenti, in particolare i dispositivi di sicurezza. ® Possono essere utilizzati soltanto pezzi di ricambio e accessori della ditta BEHNCKE Qualsiasi accessorio non deve pregiudicare la sicurezza dell’impianto. 2.9 Valori dell'acqua consentiti L’acqua nelle piscine e vasche o negli stagni balneabili non deve avere valori superiori o inferiori a quelli...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Indicazioni generali e di sicurezza 2.10 Requisiti del personale 2.10.1 Qualifica PERICOLO Pericolo di lesione in caso di qualifiche insufficienti! Una gestione scorretta del prodotto può causare notevoli danni a persone e materiali. • Particolari attività devono essere svolte esclusivamente dal personale indicato nei rispettivi capitoli delle presenti istruzioni.
Contenitore filtro DRESDEN³ / Indicazioni generali e di sicurezza 2.12 Dispositivi di protezione individuale Durante i lavori è necessario indossare i dispositivi di protezione individuali per minimizzare i rischi per la salute. • Indossare sempre i dispositivi di protezione necessari per i rispettivi lavori durante il loro svolgimento. •...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Dati tecnici Dati tecnici 3.1 Dati tecnici (tabella) Contenitore filtro DRESDEN³ Contenitore filtro Ø 500 mm 400 mm (interno) Contenitore filtro Ø 525 mm 425 mm (esterno) Dimensioni impianto di filtrazione* 700x660x850 (mm) 790x760x900 (mm) (A x B x C) Colonna d'acqua Allaccio 1½“...
Página 116
Contenitore filtro DRESDEN³ / Dati tecnici Contenitore filtro DRESDEN³ Contenitore filtro Ø (inter- 750 mm 600 mm Contenitore filtro Ø (ester- 780 mm 625 mm Dimensioni impianto di filtrazione* 850x850x950 (mm) 900x1050x1300 (mm) (A x B x C) Colonna d'acqua Allaccio 1 1/2 pollici / DN 40 2“...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Dati tecnici 3.2 Materiale filtrante Tutti i dati sono in kg / sacco (Altezza vedi tabella dei granuli in basso) 3.2.1 Materiale filtrante sabbia di quarzo Contenitore filtro Ø400 mm Ø500 mm Ø600 mm Ø750 mm Granulosità...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Trasporto e stoccaggio Trasporto e stoccaggio 4.1 Indicazioni di sicurezza per il trasporto Trasporto autonomo: AVVERTENZA Danni per trasporto improprio! Il trasporto improprio può comportare danni materiali di grande entità. • Quando si scaricano i pezzi del pacco, durante la consegna e il trasporto all’interno dello stabilimento, usare cautela e fare attenzione ai simboli sull’imballaggio.
Contenitore filtro DRESDEN³ / Installazione e prima messa in funzione Installazione e prima messa in funzione 5.1 Informazioni generali Le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo relativo al capitolo 2 Sicurezza, è stato letto e compreso? Prima non è consentito utilizzare il contenitore filtro. •...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Installazione e prima messa in funzione 5.3 Requisiti del luogo di montaggio • Il basamento deve essere predisposto per i carichi statici e dinamici previsti. • Il basamento deve essere piano e fissato. • L’ambiente deve essere protetto dal gelo. •...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Installazione e prima messa in funzione 5.5 Riempimento del materiale filtrante • Rimuovere il coperchio del contenitore (2), allentare le viti (4.1), rimuovere il coperchio e l'O-ring (3). • Il manometro confezionato individualmente (1.3) come mostrato nella vista esplosa (vedi scheda: Illustrazioni tecniche) e avvitare il coperchio a tenuta di pressione.
Contenitore filtro DRESDEN³ / Installazione e prima messa in funzione 5.6 Tubo di mandata e di aspirazione L’impianto può essere danneggiato a causa di una pressione troppo alta. Lo sporco dell’impianto di filtrazione può penetrare nella rete idrica. ATTENZIONE L’impianto non deve essere collegato con la rete dell'acqua potabile! •...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Comando Comando 6.1 Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo Informazioni generali ATTENZIONE Pericolo di lesioni per uso improprio! L’uso improprio può causare gravi lesioni o danni materiali. • Utilizzare secondo le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso. •...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Comando 6.4 Modalità di funzionamento della valvola di controlavaggio Nelle piscine private, il tempo di azionamento delle pompe filtro dovrebbe essere di ca. 10 ore al giorno. In questo periodo di tempo, l'acqua della piscina deve essere fatta ricircolare circa due volte. È...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Comando 6.6 Svernamento dell’impianto Per proteggere il contenitore filtro e le componenti in cui passa l'acqua dal gelo, è necessario svuotare l'acqua durante i periodi di gelo, vedi Capitolo 7.4: “Svernamento del contenitore filtro” 6.5 Messa in funzione Le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo 2 relativo alla sicurezza, è...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Comando 6.7 Controlavaggio del materiale filtrante Evitare che durante la prima messa in funzione vengano trasportati residui di sabbia nella piscina. A tal fine è necessario eseguire un controlavaggio del contenuto del filtro. Durante la messa in funzione, la procedura di controlavaggio deve durare circa 4 minuti.
Contenitore filtro DRESDEN³ / Comando 6.9 Filtrazione Nelle piscine private, il tempo di azionamento della filtrazione dovrebbe essere di ca. 10 ore al giorno. In questo periodo di tempo, l'acqua della piscina deve essere fatta ricircolare circa due volte. È possibile distribuire il tempo di azionamento lungo tutto il giorno. Il momento in cui la filtrazione è più efficace è...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Manutenzione 6.12.1 Svuotamento della piscina • Spegnere il sistema • Spegnere il sistema di dosaggio ecc • Selezionare la funzione della valvola "Svuota". Attraverso un lungo controlavaggio o attraverso il bypass del filtro Per le piscine con regolazione di livello automatica •...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Manutenzione 7.3 Pulizia del filtro a monte della pompa Verificare regolarmente la presenza di sporco nel filtro a monte. Lo sporco riduce notevolmente le prestazioni della pompa. AVVERTENZA La pompa può essere danneggiata! Non accendere per alcun motivo la pompa durante la pulizia! •...
Il materiale filtrante e il contenitore filtro dipendono l’uno dall’altro. Utilizzare esclusivamente il materiale ® filtrante indicato nella tabella dei granuli di BEHNCKE , vedi capitolo 3.4. Per sostituire il materiale filtrante è assolutamente necessario, così come per la prima messa in funzione, un tecnico del servizio di assistenza clienti.
Contenitore filtro DRESDEN³ / Guasti Guasti 8.1 Indicazioni di sicurezza per la rimozione dei problemi Informazioni generali ATTENZIONE Pericolo di lesioni per rimozione dei problemi impropria! Una rimozione impropria dei guasti può causare gravi danni a persone o materiali. • Prima di iniziare i lavori assicurarsi che ci sia sufficiente spazio per il montaggio.
Queste aree possono essere trattate in modo semplice e veloce mediante una speciale ovatta di pulizia e lucidante. Utilizzare a tal fine i seguenti prodotti: Detergente BEHNCKE per acciaio inossidabile e cromo Cod. art. 460 000 80 o Cod. art. 460 000 81.
Contenitore filtro DRESDEN³ / Diagnosi guasti 10 Diagnosi guasti PERICOLO La manutenzione e la riparazione devono essere svolte esclusivamente da personale specializzato dotato di idonea formazione e autorizzazione. Raccomandiamo di stipulare un contratto di manutenzione con il rivenditore di piscine competente, che comprenda anche l’ispezione e la manutenzione del pulitore di superficie.
Contenitore filtro DRESDEN³ / Parti di ricambio Accertamento Verifica delle possibili cause L’indicatore della pressione di Il controlavaggio del filtro è stato eseguito correttamente? uscita è troppo alto o non ritorna Il manometro è a posto? nella pressione iniziale dopo il controlavaggio Il materiale filtrante si è...
Contenitore filtro DRESDEN³ / Smontaggio e smaltimento 12 Smontaggio e smaltimento L’imballaggio del contenitore filtro può essere smaltito con la raccolta differenziata nei rifiuti domestici. PERICOLO Lo smontaggio e lo smaltimento deve essere svolto esclusivamente da personale specializzato dotato di idonea formazione e autorizzazione. ATTENZIONE Durante lo smontaggio fare attenzione alla propria incolumità.
Página 139
Filterreservoir DRESDEN³/ Inhoudsopgave Inhoudsopgave Belangrijke basisinformatie Algemeen Symbolen en signaalwoorden Auteursrecht Garantievoorwaarden Productaansprakelijkheid Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies Beoogd gebruik Gevaren bij de omgang met het filterreservoir Gevaarbronnen en restrisico’s Veiligheidsvoorzieningen Fundamentele gevaren 2.5.1 Afbakening van de geobserveerde component 2.5.2 Gevaar voor beknellen en afsnijden van lichaamsdelen 2.5.3 Lekken van vloeistoffen 2.5.4...
Página 140
Filterreservoir DRESDEN³/ Inhoudsopgave Inhoudsopgave Bediening Veiligheidsinstructies bij de bediening Inschakelen Terugspoelkleppen 6.3.1 6-wegklep Werkwijze van de terugspoelkleppen Overwinteren van de installatie Inbedrijfstelling Terugspoelen van het filtermateriaal Functie- en dichtheidscontrole Filteren 6.10 Terugspoelen / naspoelen 6.11 Circuleren 6.12 Ledigen 6.12.1 Lediging van het bassin Onderhoud Veiligheidsinstructies bij het onderhoud Onderhoud / reparatie...
Filterreservoir DRESDEN³ / Belangrijke basisinformatie Belangrijke basisinformatie 1.1 Algemeen Wij danken u dat u voor ons product gekozen heeft. Opdat u er lang plezier aan beleeft, verzoeken wij u deze handleiding voor de aansluiting en de correcte omgang met het product in acht te nemen. Vóór het aansluiten en instellen moet de bedieningshandleiding aandachtig gelezen en begrepen worden! Bij niet-beoogd gebruik of onvakkundige hantering aanvaardt de fabrikant geen garantie en/of aansprakelijkheid.
Ander of verdergaand gebruik geldt als niet beoogd. ® Voor hieruit voortvloeiende schade aanvaardt de fabrikant BEHNCKE geen aansprakelijkheid. ® Indien een ander gebruiksdoel voorzien wordt, moet dit door de firma BEHNCKE GmbH schriftelijk bevestigd worden! LET OP Tot het beoogde gebruik behoort ook •...
Filterreservoir DRESDEN³ / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies LET OP Gevaar door verkeerd gebruik! Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Om veiligheidsredenen zijn ombouwwerkzaamheden en veranderingen aan de installatiecomponenten verboden. Ombouwwerkzaamheden en veranderingen aan de buisleidingen en elektrische installatie mogen om veiligheidsredenen uitsluitend door vakpersoneel uitgevoerd worden.
Filterreservoir DRESDEN³ / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies GEVAAR De filterinstallatie mag slechts gebruikt worden: • Voor het beoogde gebruik. • In veiligheidstechnisch feilloze toestand. • Bij storingen die de veiligheid in het gedrang kunnen brengen, moet principieel een vakkracht erbij gehaald worden (elektromonteur of installatiemecanicien).
Filterreservoir DRESDEN³ / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.5.3 Lekken van vloeistoffen In de normale bedrijfstoestand bevindt het filterreservoir zich in overdruk. Indien onderdelen beschadigd zijn, kan wegens overdruk vloeistof ontsnappen. • Filterreservoir bij levering op schade controleren. • Bij schade contact met fabrikant opnemen. Filterreservoir niet gebruiken. •...
Er mogen geen componenten verwijderd worden, en vooral geen veiligheidsvoorzieningen. ® Er mogen uitsluitend vervangingsonderdelen en toebehoren van de firma BEHNCKE gebruikt worden. Geen enkel toebehoren mag de veiligheid van de installatie in gevaar brengen.
Filterreservoir DRESDEN³ / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.10 Eisen aan het personeel 2.10.1 Kwalificatie GEVAAR Gevaar voor verwondingen bij ontoereikende kwalificatie! Onvakkundige omgang kan tot aanzienlijke verwondingen van personen en materiële schade leiden. • Bijzondere activiteiten uitsluitend door de in de desbetreffende hoofd- stukken van deze handleiding vermelde personen laten uitvoeren.
Filterreservoir DRESDEN³ / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.12 Persoonlijke beschermingsmiddelen Tijdens de werkzaamheden is het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen vereist om de gevaren voor de gezondheid te minimaliseren. • De noodzakelijke beschermingsmiddelen tijdens de werkzaamheden steeds dragen. • Bordjes inzake de persoonlijke beschermingsmiddelen in de werkomgeving in acht nemen. Principieel dragen: Bij alle werkzaamheden principieel te dragen.
Filterreservoir DRESDEN³ / Technische gegevens Technische gegevens 3.1 Technische gegevens (in tabellen) DRESDEN³ filterreservoir 500 mm Filterreservoir Ø (binnen) 400 mm Filterreservoir Ø (buiten) 425 mm 525 mm Afmetingen filterinstallatie* 700x660x850 (mm) 790x760x900 (mm) (A x B x C) Waterkolom Aansluiting 1½“...
Página 150
Filterreservoir DRESDEN³ / Technische gegevens DRESDEN³ filterreservoir Filterreservoir Ø (binnen) 600 mm 750 mm Filterreservoir Ø (buiten) 625 mm 780 mm Afmetingen filterinstallatie* 850x850x950 (mm) 900x1050x1300 (mm) (A x B x C) Waterkolom Aansluiting 1 1/2“ / DN 40 2“ / DN50 Filteroppervlak 0,28 m²...
Filterreservoir DRESDEN³ / Transport en opslag Transport en opslag 4.1 Veiligheidsinstructies bij het transport Eigenmachtig transport: LET OP Beschadiging door onvakkundig transport! Bij onvakkundig transport kan aanzienlijke materiële schade ontstaan. • Bij het uitladen van de pakstukken, bij levering en bedrijfsintern transport voorzichtig te werk gaan en de symbolen op de verpakking in acht nemen.
Filterreservoir DRESDEN³ / Installatie en eerste inbedrijfstelling Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.1 Algemeen Heeft u deze gebruiksaanwijzing – in het bijzonder hoofdstuk 2, Veiligheid – gelezen en begrepen? Niet eerder mag u het filterreservoir in gebruik nemen. • Het filterreservoir kan beschadigd worden. •...
Filterreservoir DRESDEN³ / Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.3 Eisen aan de plaats van opstelling • Het fundament moet voorzien zijn op de te verwachten statische en dynamische belastingen. • Het fundament moet effen en bevestigd zijn. • De ruimte moet vorstveilig zijn. •...
Filterreservoir DRESDEN³ / Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.5 Vullen van het filtermateriaal • Verwijder het reservoirdeksel (2), draai de schroeven (4.1) los, verwijder het deksel en de O-ring (3). • Monteer de afzonderlijk verpakte manometer (1.3) zoals aangegeven op de explosietekening (zie tabblad: Technische afbeeldingen) en schroef hem met het deksel drukdicht.
Filterreservoir DRESDEN³ / Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.6 Druk- en zuigleiding Door te hoge druk kan de installatie beschadigd worden. Verontreinigingen uit de filterinstallatie kunnen in het watervoedingsnet terechtkomen. VOORZICHTIG De installatie mag niet met het drinkwaternet verbonden worden! • Vóór de aansluiting de leidingen voor de filterinstallatie op dichtheid controleren.
Filterreservoir DRESDEN³ / Bediening Bediening 6.1 Veiligheidsinstructies bij de bediening Fundamentele informatie VOORZICHTIG Gevaar voor verwondingen door onvakkundige bediening! Onvakkundige bediening kan tot ernstige verwondingen of materiële schade leiden. • Bediening volgens de instructies van deze gebruiksaanwijzing uitvoeren. • De handleiding moet gelezen en begrepen zijn. 6.2 Inschakelen De looptijd van de filterpomp in een particuliere zwembadomgeving dient dagelijks ca. 10 uur te bedragen.
Filterreservoir DRESDEN³ / Bediening 6.4 Werkwijze van de terugspoelkleppen De looptijd van de filterpomp in een particuliere zwembadomgeving dient dagelijks ca. 10 uur te bedragen. Binnen deze tijdsspanne moet het bassinwater ongeveer tweemaal gecirculeerd worden. U kunt de looptijd over de dag verdelen. Klepinstelling Functie Watertraject...
Filterreservoir DRESDEN³ / Bediening 6.6 Overwinteren van de installatie Om het filterreservoir en water geleidende onderdelen tegen vorst te beschermen, moeten deze tijdens de vorstperiode worden geledigd, zie hoofdstuk 7.4: ‘Filterreservoir voor de winter bewaren’ 6.5 Inbedrijfstelling Heeft u deze gebruiksaanwijzing – in het bijzonder hoofdstuk 2, Veiligheid – gelezen en begrepen? Eerder mag u deze installatie niet bedienen! De installatie kan beschadigd worden.
Filterreservoir DRESDEN³ / Bediening 6.7 Terugspoelen van het filtermateriaal Voorkom dat bij de eerste inbedrijfstelling los geschuurd zand in het bassin terechtkomt. Hiervoor moet de filtervulling teruggespoeld worden. Het terugspoelproces dient bij de inbedrijfstelling ongeveer 4 minuten te duren. Het naspoelen egaliseert het filterbed en spoelt evt. nog aanwezige vuilresten en residu’s in de riolering. Om een andere functie van de terugspoelklep te kiezen: Duw altijd eerst de bedieningshendel omlaag en verschuif hem dan pas, alleen als de pomp is uitgeschakeld en bij gebruik van een 6-wegklep.
Filterreservoir DRESDEN³ / Bediening 6.9 Filteren De looptijd van de filtratie in een particuliere zwembadomgeving dient dagelijks ca. 10 uur te bedragen. Binnen deze tijdsspanne moet het bassinwater ongeveer tweemaal gecirculeerd worden. U kunt de looptijd over de dag verdelen. Tijdens het baden is de filtering van het zwembadwater het doeltreffendst.
Filterreservoir DRESDEN³ / Onderhoud 6.12.1 Lediging van het bassin • Installatie uitschakelen • Doseerinstallatie o.i.d. uitschakelen • Klepfunctie ‘Ledigen’ kiezen. Hetzij via een lange terugspoeling, hetzij via een filteromleiding Bij bassin met automatische niveauregeling • Magneetklep uitschakelen. • Afsluitelement aan de bodemuitloop openen. •...
Filterreservoir DRESDEN³ / Onderhoud 7.3 Reinigen van de pompvoorzeef De voorzeef moet regelmatig op verontreiniging gecontroleerd worden. Verontreinigingen verminderen het pompvermogen aanzienlijk. LET OP De pomp kan beschadigd worden! Schakel in geen geval tijdens de reiniging de pomp in! • Filterinstallatie uitschakelen.
Uw filterinstallatie bereikt het beste resultaat indien u het filtermateriaal uiterlijk na 3 jaar laat vervangen. Het filtermateriaal en filterreservoir zijn onderling afgestemd. Gebruik uitsluitend het in de schudgoedtabel ® opgegeven BEHNCKE -filtermateriaal, zie hoofdstuk 3.4. Ter vervanging van het filtermateriaal is, zoals bij de eerste inbedrijfstelling, een technicus van de klanten- dienst absoluut vereist.
Filterreservoir DRESDEN³ / Storingen Storingen 8.1 Veiligheidsinstructies voor storingsoplossing Fundamentele informatie VOORZICHTIG Gevaar voor verwondingen door onvakkundige storingsoplossing! Onvakkundige storingsoplossing kan tot ernstige verwondingen of materiële schade leiden. • Vóór aanvang van de werkzaamheden voor een toereikende montagevrijheid zorgen. • Op de montageplaats op orde en netheid letten! Los op elkaar liggende of rondslingerende onderdelen en gereedschappen zijn bronnen van ongevallen.
Middels speciale reinigings- en boenwatten kunnen plekken eenvoudig en snel behandeld worden. Gebruik hiervoor: BEHNCKE schoonmaakmiddel voor edelstaal en chroom Art.-nr. 460 000 80 resp. Art.-nr. 460 000 81. Wij adviseren, met de gespecialiseerde zwembadfirma die voor u verantwoor- delijk is een onderhoudscontract af te sluiten, waarin eveneens de controle en het onderhoud van de filterinstallatie inbegrepen zijn.
Filterreservoir DRESDEN³ / Foutdiagnose 10 Foutdiagnose GEVAAR Het onderhoud en de reparatie mogen uitsluitend door geschoold en geautori- seerd vakpersoneel uitgevoerd worden. Wij adviseren een onderhoudscontract af te sluiten waarin eveneens de controle en het onderhoud van de oppervlakte- reiniger inbegrepen zijn. Vaststelling Controleren van de mogelijke oorzaken De circulatiepomp zuigt weinig of...
Filterreservoir DRESDEN³ / Vervangingsonderdelen Vaststelling Controleren van de mogelijke oorzaken Weergave uitgangsdruk te hoog Is het filter correct teruggespoeld? of weergave keert na het Is de manometer in orde? terugspoelen niet terug naar de uitgangsdruk Is het filtermateriaal verhard? Water is troebel Zijn de chloor- en pH-waarde: in orde? Is de filterinstallatie van voldoende omvang? Is de circulatietijd toereikend?
Filterreservoir DRESDEN³ / Demontage en afvoer 12 Demontage en afvoer De verpakking van het filterreservoir kunt u gesorteerd bij het passende huisvuil afvoeren. GEVAAR De demontage en afvoer mogen uitsluitend door geschoold en geautoriseerd vakpersoneel uitgevoerd worden. VOORZICHTIG Bij de demontage erop letten dat men niet verwond wordt. Veiligheidsuitrusting (bv.
Página 173
Фильтровальная емкость DRESDEN³/оглавление Оглавление Важная основополагающая информация Общие сведения Символы и сигнальные слова Защита авторских прав Условия предоставления гарантии Ответственность за изделие Общие указания и правила техники безопасности Применение по назначению Опасности, возникающие при эксплуатации фильтровальной емкости Источники опасности и остаточные риски Предохранительные устройства Основные опасности 2.5.1 Ограничение рассматриваемых компонентов 2.5.2 Опасность защемления и порезов частей тела 2.5.3 Утечка жидкости...
Página 174
Фильтровальная емкость DRESDEN³/оглавление Оглавление Управление Указания по технике безопасности при управлении Включение Клапаны обратной промывки 6.3.1 6-ходовой клапан Принцип действия клапанов обратной промывки Хранение установки в зимний период Ввод в эксплуатацию Обратная промывка фильтрующего материала Проверка исправности и герметичности Фильтрация 6.10 Обратная/дополнительная промывка 6.11 Циркуляция...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Важная основополагающая информация Важная основополагающая информация 1.1 Общие сведения Благодарим за выбор нашей продукции. Чтобы она радовала вас долгие годы, необходимо соблюдать данное руководство по подключению и правильному обращению с изделием. Прежде чем приступать к подключению и настройке, следует тщательно изучить руководство по эксплуатации...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Общие указания и правила техники безопасности Общие указания и правила техники безопасности • Все изделия компании BEHNCKE изготовлены из высококачественного материала. ® Это гарантирует их многолетнюю бесперебойную эксплуатацию. • Такие характеристики сохраняются на протяжении многих лет при условии бережного обращения со встроенными деталями, а также эксплуатации и технического обслуживания в соответствии с нашим...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Общие указания и правила техники безопасности УКАЗАНИЕ Опасность вследствие ненадлежащего использования! Необходимо использовать только оригинальные запасные части. Модернизация компонентов установки и внесение изменений в их конструкцию запрещены в целях обеспечения безопасности. В целях обеспечения безопасности работы по модернизации и изменению трубопроводов и электропроводки должен выполнять только квалифицированный персонал. УКАЗАНИЕ...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Общие указания и правила техники безопасности ОПАСНО Фильтровальную установку необходимо использовать только: • строго по назначению. • в технически безупречном состоянии. • при наличии неисправностей, влияющих на безопасность, обязательно необходимо обратиться к специалисту (электромонтажнику или механику-монтажнику). Это важно для вашей безопасности! 2.3 Источники опасности и остаточные риски В случае превышения максимального рабочего давления 2,5 бар или рабочей температуры 40 °C возможно...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Общие указания и правила техники безопасности 2.5.3 Утечка жидкости В нормальном рабочем состоянии в фильтровальной емкости имеется избыточное давление. При повреждении компонентов возможна утечка жидкости, обусловленная высоким давлением. • При поставке проверить фильтровальную емкость на наличие повреждений. • При обнаружении повреждений связаться с компанией-производителем. Не использовать фильтровальную...
выполнять только после письменного согласования с компанией-производителем. Не разрешается демонтировать какие-либо компоненты, прежде всего предохранительные устройства. ® Необходимо использовать только запасные части и принадлежности фирмы BEHNCKE Любые принадлежности не должны ставить под угрозу безопасность установки. 2.9 Допустимые характеристики воды Характеристики воды в плавательных и купальных бассейнах или прудах не должны быть выше...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Общие указания и правила техники безопасности 2.10 Требования к персоналу 2.10.1 Квалификация ОПАСНО Опасность травмирования при недостаточно высокой квалификации! Ненадлежащая эксплуатация оборудования может привести к серьезным травмам персонала и причинить значительный материальный ущерб. • Особые виды работ должен выполнять только персонал, указанный в соответствующих разделах данного руководства по эксплуатации. • Неквалифицированному...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Общие указания и правила техники безопасности 2.12 Средства индивидуальной защиты При выполнении работ необходимо обязательно использовать средства индивидуальной защиты, что- бы свести к минимуму риск для здоровья. • Во время выполнения работы следует постоянно носить средство индивидуальной защиты, не- обходимое для данного вида работы. • Необходимо...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Технические характеристики Технические характеристики 3.1 Технические характеристики (в виде таблицы) Фильтровальная емкость DRESDEN³ Диаметр фильтровальной 500 мм 400 мм емкости (внутренний) Диаметр фильтровальной 525 мм 425 мм емкости (наружный) Размеры фильтровальной установки* 700 x 660 x 850 (мм) 790 x 760 x 900 (мм) (A x B x C) Водяной столб Подключение 1½“/номинальный диаметр 40 1½“/номинальный диаметр 40 Рабочая площадь фильтра...
Página 184
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Технические характеристики Фильтровальная емкость DRESDEN³ Диаметр фильтровальной 750 мм 600 мм емкости (внутренний) Диаметр фильтровальной 780 мм 625 мм емкости (наружный) Размеры фильтровальной установки* 850 x 850 x 950 (мм) 900 x 1050 x 1300 (мм) (A x B x C) Водяной столб Подключение 1 1/2“/номинальный диаметр 40 2“/номинальный диаметр 50 Рабочая площадь фильтра 0,28 м² 0,45 м“ Вес емкости в порожнем 50 кг 26 кг...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Технические характеристики 3.2 Фильтрующий материал Все данные указаны в кг на мешок. (высоту см. в таблице загрузки ниже) 3.2.1 Фильтрующий материал — кварцевый песок Фильтровальная ем- Ø 400 мм Ø 500 мм Ø 600 мм Ø 750 мм кость Размер частиц 0,4– 50/2 100/4 125/5 325/13 0,8 мм Размер частиц 0,7– 25/1 25/1 50/2 150/6 1,2 мм...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Транспортировка и хранение Транспортировка и хранение 4.1 Указания по технике безопасности при транспортировке Самостоятельная транспортировка: УКАЗАНИЕ Повреждение вследствие неправильной транспортировки! При неправильной транспортировке возможно причинение значительного материального ущерба. • Во время выгрузки упаковочных единиц при поставке и в процессе внутризаводской транспортировки необходимо действовать осторож- но и руководствоваться символами на упаковке. •...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.1 Общие сведения Вы изучили руководство по эксплуатации, в частности раздел 2 «Техника безопасности», и поняли его содержание? Это является обязательным условием для ввода фильтровальной емкости в эксплуатацию. • Возможно повреждение фильтровальной емкости. • Нельзя наступать на фильтровальную емкость. Работы по техническому обслуживанию и очистке разрешается выполнять только после закры- тия запорной арматуры в двух водяных контурах! • Удалить воздух из двух водяных контуров. 5.2 Указания по технике безопасности для выполнения монтажа и первого вво- да в эксплуатацию Вы изучили руководство по эксплуатации, в частности раздел 2 «Техника безопасности», и поня- ли его содержание? Это является обязательным условием для ввода фильтровальной емкости в эксплуатацию.
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.3 Требования к месту установки • Фундамент должен быть рассчитан на воздействие ожидаемых статических и динамических нагрузок. • Фундамент должен быть ровным и укрепленным. • Помещение должно быть защищено от мороза. • Помещение должно иметь крышу и быть сухим. •...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.5 Загрузка фильтрующего материала • Удалить крышку емкости (2), открутить винты (4.1), снять крышку и уплотнительное кольцо круглого сечения (3). • Смонтировать упакованный отдельно манометр (1.3), как представлено на покомпонентном изображении (см. вкладку «Технические иллюстрации»), и плотно прикрутить к крышке. •...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.6 Напорный и всасывающий трубопроводы Слишком высокое давление может привести к повреждению установки. Загрязнения из фильтровальной установки могут попасть в сеть водоснабжения. ОСТОРОЖНО Не разрешается подключать установку к хозяйственно-питьевой водопроводной сети! • Прежде чем присоединять трубопроводы для фильтровальной установки, необходимо проверить их герметичность. Фильтровальная установка может передавать звук и вибрацию. Возможно...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Управление Управление 6.1 Указания по технике безопасности при управлении Основная информация ОСТОРОЖНО Опасность травмирования при неправильном управлении! Неправильное управление может стать причиной тяжелых травм или материального ущерба. • Управление должно осуществляться согласно указаниям, приведенным в данном руководстве по эксплуатации. • Необходимо изучить руководство по эксплуатации и понять его содержание.
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Управление 6.4 Принцип действия клапанов обратной промывки Время работы фильтр-насосов в частных плавательных бассейнах должно составлять около 10 ча- сов в день. За это время вода в бассейне должна пройти цикл циркуляции примерно два раза. Время работы можно распределить в течение дня. Настройка...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Управление 6.6 Хранение установки в зимний период Для защиты фильтровальной емкости и проводящих воду компонентов необходимо на период морозов слить из них воду, см. раздел 7.4 «Хранение фильтровальной емкости в зимний период». 6.5 Ввод в эксплуатацию Вы изучили руководство по эксплуатации, в частности раздел 2 «Техника безопасности», и поняли его...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Управление 6.7 Обратная промывка фильтрующего материала Нельзя допускать попадания механических примесей песка в бассейн при первом вводе в эксплуатацию. Чтобы избежать этого, требуется обратная промывка загруженного в фильтр материала. При вводе в эксплуатацию обратная промывка должна продолжаться около 4 минут. Дополнительная промывка позволяет выровнять фильтрующий слой и вымыть в канализацию оставши- еся...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Управление 6.9 Фильтрация Время фильтрации в частных плавательных бассейнах должно составлять около 10 часов в день. За это время вода в бассейне должна пройти цикл циркуляции примерно два раза. Время работы можно распределить в течение дня. Во время купания фильтрация воды в плавательном...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Техническое обслуживание 6.12.1 Опорожнение бассейна • Выключить установку. • Выключить дозирующую установку и т. п. • Выбрать функцию клапана «Опорожнение». Либо через длительную обратную промывку, либо через обход фильтра В бассейнах с автоматическим регулированием уровня • Выключить электромагнитный клапан. • Открыть запорную арматуру на напольном сливе. •...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Техническое обслуживание 7.3 Очистка сита для первичного просеивания в насосе Необходимо регулярно проверять степень загрязнения сита для первичного просеивания. Загрязнения значительно снижают производительность насоса. УКАЗАНИЕ Возможно повреждение насоса! Категорически запрещается включать насос во время очистки! • Выключить фильтровальную установку. • Закрыть запорную арматуру в напорном и всасывающем трубопроводах. • Выбрать...
материал не реже одного раза в 3 года. Фильтрующий материал и фильтровальная емкость точно подобраны друг к другу. Необходимо ® использовать только фильтрующий материал фирмы BEHNCKE , указанный в таблице загрузки, см. раздел 3.4. Для замены фильтрующего материала, как и для первого ввода в эксплуатацию, обязательно...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Неисправности Неисправности 8.1 Указания по технике безопасности для устранения неисправностей Основная информация ОСТОРОЖНО Опасность травмирования при неправильном устранении неисправностей! Неправильное устранение неисправностей может стать причиной тяжелых травм или материального ущерба. • Перед началом работ необходимо обеспечить достаточное свободное пространство для монтажа. • Необходимо соблюдать чистоту и порядок на монтажной площадке! Отдельные детали и инструменты, сложенные друг на друга или разбросанные в беспорядке, являются источниками опасности. 8.2 Действия в случае неисправностей Общие...
Эти места можно легко и быстро обработать с помощью специальной чистящей и полирующей ваты. Для этого следует использовать: Чистящее средство BEHNCKE для нержавеющей стали и хрома Номер артикула 460 000 80 или Номер артикула 460 000 81. Рекомендуем вам заключить с соответствующим предприятием по...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Диагностика неисправностей 10 Диагностика неисправностей ОПАСНО Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться только обученным квалифицированным персоналом, имеющим соответствующий допуск. Рекомендуется заключить договор на техническое обслуживание, предусматривающий также контроль и техническое обслуживания устройства для очистки поверхности. Признаки Проверка возможных причин Циркуляционный...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Запасные части Признаки Проверка возможных причин Слишком высокое значение Правильно ли выполнена обратная промывка фильтра? исходного давления, либо Исправен ли манометр? после обратной промывки показание индикатора не Не затвердел ли фильтрующий материал? снижается до уровня исходного давления. Вода мутная. В норме ли содержание хлора и уровень рН? Используется...
Фильтровальная емкость DRESDEN³/Демонтаж и утилизация 12 Демонтаж и утилизация Упаковку фильтровальной емкости следует рассортировать по видам материалов и утилизировать как бытовые отходы. ОПАСНО Демонтаж и утилизация должны выполняться только обученным квалифицированным персоналом, имеющим соответствующий допуск. ОСТОРОЖНО При выполнении демонтажа важно следить за собственной безопасностью. Необходимо использовать средства индивидуальной защиты (например, защитные...
Página 205
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DRESDEN³ Su vendedor especializado de BEHNCKE : ID doc:01/2022...
Página 207
Depósito de filtrado DRESDEN³/ Índice de contenidos Índice de contenidos Información básica importante Generalidades Símbolos y palabras de señalización Protección de los derechos de autor Condiciones de garantía Responsabilidad por productos Indicaciones generales e indicaciones de seguridad Uso conforme a lo previsto Peligros durante el manejo del depósito de filtrado Fuentes de peligro y riesgos residuales Dispositivos de seguridad...
Página 208
Depósito de filtrado DRESDEN³/ Índice de contenidos Índice de contenidos Manejo Indicaciones de seguridad sobre el manejo Conexión Válvulas de retrolavado 6.3.1 Válvula de 6 recorridos Funcionamiento de las válvulas de retrolavado Hibernación de la instalación Puesta en funcionamiento Retrolavado del material de filtrado Control de las funciones y de la estanqueidad Filtrado 6.10 Retrolavado / lavado posterior...
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Información básica importante Información básica importante 1.1 Generalidades Le damos las gracias por haber optado por nuestro producto. Para poder disfrutar de él durante mucho tiempo, le rogamos siga las presentes instrucciones para la conexión y el correcto manejo del producto. Antes de realizar la conexión y la configuración, deberán leerse y comprenderse atentamente las instrucciones de operación.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad Indicaciones generales e indicaciones de seguridad • ® Todos los productos de la empresa BEHNCKE están realizados en un material de alta calidad. Esto garantiza una operación sin averías durante muchos años. •...
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad NOTA ¡Peligro por un uso incorrecto! Utilice solo recambios originales. Se prohíben las reestructuraciones y modificaciones de los componentes de la instalación por motivos de seguridad. Las reestructuraciones y modificaciones en las tuberías y la instalación eléctrica solo deben ser llevadas a cabo por personal técnico, por motivos de seguridad.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad PELIGRO La instalación de filtrado solo debe utilizarse: • Para el uso conforme a lo previsto. • En perfecto estado técnico de seguridad. • En caso de averías que puedan afectar a la seguridad, deberá...
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.5.3 Salida de líquidos El estado de la operación normal de los depósitos de filtrado es con sobrepresión. Si los componentes están dañados, puede salirse líquido debido a la sobrepresión. •...
No deberá retirarse ningún componente, sobre todo dispositivos de seguridad. ® Deben utilizarse solo piezas de recambio y accesorios de la empresa BEHNCKE Ningún accesorio debe poner en peligro la seguridad de la instalación. 2.9 Valores de agua permitidos En el agua de piscinas o estanques de natación o baño deberán mantenerse los siguientes valores.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.10 Requisitos de personal 2.10.1 Cualificación PELIGRO ¡Peligro de lesiones en caso de cualificación insuficiente! Un manejo indebido puede dar lugar a daños personales y materiales considerables. • Encargue las tareas especiales únicamente a las personas citadas en los correspondientes capítulos de las presentes instrucciones.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.12 Equipo de protección personal En el trabajo, es necesario llevar equipos de protección personal para minimizar los peligros para la salud. • Lleve siempre el equipo de protección necesario para cada trabajo durante el trabajo. •...
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Datos técnicos Datos técnicos 3.1 Datos técnicos (tabla) Depósito de filtrado DRESDEN³ Ø depósito de filtrado 500 mm 400 mm (interior) Ø depósito de filtrado 525 mm 425 mm (exterior) Dimensiones de la instalación de filtrado* 700x660x850 (mm) 790x760x900 (mm) (A x B x C)
Página 218
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Datos técnicos Depósito de filtrado DRESDEN³ Ø depósito de filtrado 750 mm 600 mm (interior) Ø depósito de filtrado 780 mm 625 mm (exterior) Dimensiones de la instalación de filtrado* 850x850x950 (mm) 900x1050x1300 (mm) (A x B x C) Columna de agua Conexión 1 1/2“...
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Datos técnicos 3.2 Material de filtrado Todas las indicaciones en kg / sacos (Para la altura, véase la tabla de materiales a granel más abajo) 3.2.1 Material de filtrado arena de cuarzo Depósito de filtrado Ø400 mm Ø500 mm Ø600 mm...
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento 4.1 Indicaciones de seguridad sobre el transporte Transporte por cuenta propia: NOTA ¡Daños por un transporte indebido! En caso de transporte indebido, pueden producirse daños materiales considerables. • Al descargar los paquetes, a la entrega y durante el transporte dentro de la planta, debe procederse con precaución y seguirse los símbolos del embalaje.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Instalación y primera puesta en funcionamiento Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.1 Generalidades ¿Ha leído y comprendido estas instrucciones de operación, en especial, el capítulo 2 Seguridad? No podrá poner el depósito de filtrado en funcionamiento antes. •...
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.3 Requisitos del lugar de emplazamiento • Los cimientos deberán estar construidos para las cargas estáticas y dinámicas esperables. • Los cimientos deben estar planos y bien fijados. • La estancia debe ser segura frente a heladas.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.5 Llenado del material de filtrado • Retire la tapa del depósito (2), suelte los tornillos (4.1) y quite la tapa y la junta tórica (3). • Monte el manómetro (1.3) embalado de forma individual tal y como puede verse en la vista de despiece (véase la pestaña: Representaciones técnicas) y atorníllelo a presión con la tapa.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.6 Conducto de presión y de aspiración La instalación puede sufrir daños por una presión demasiado alta. La suciedad procedente de la instalación de filtrado puede llegar a la red de suministro de agua. PRECAUCIÓN ¡La instalación no debe estar conectada a la red de suministro de agua potable!
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Manejo Manejo 6.1 Indicaciones de seguridad sobre el manejo Aspectos básicos PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones por un manejo indebido! Un manejo indebido puede provocar lesiones graves o daños materiales. • Lleve a cabo el manejo conforme a las indicaciones de las presentes instrucciones de operación.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Manejo 6.4 Funcionamiento de las válvulas de retrolavado El tiempo de marcha de la bomba de filtro en entornos de piscinas privadas debe ser de aprox. 10 horas al día. En este tiempo debe hacerse circular el agua de la piscina unas dos veces. Puede distribuir el tiempo a lo largo del día.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Manejo 6.6 Hibernación de la instalación Para proteger el depósito de filtrado y los componentes conductores de agua de las heladas, estos deberán desaguarse durante el periodo de las heladas, véase el capítulo 7.4: «Hibernación del depósito de filtrado»...
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Manejo 6.7 Retrolavado del material de filtrado Evite que en la primera puesta en funcionamiento entren restos de arena en la piscina. Para ello deberá retrolavarse el relleno del filtro. El proceso de retrolavado debe durar unos 4 minutos durante la puesta en funcionamiento.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Manejo 6.9 Filtrado El tiempo de marcha de la filtración en entornos de piscinas privadas debe ser de aprox. 10 horas al día. En este tiempo debe hacerse circular el agua de la piscina unas dos veces. Puede distribuir el tiempo a lo largo del día.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Revisiones 6.12.1 Vaciado de la piscina • Desconecte la instalación. • Desconecte la instalación de dosificación y similares. • Seleccione la función de la válvula «Vaciado». Ya sea mediante un retrolavado largo o eludiendo el filtro.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Revisiones 7.3 Limpieza del filtro previo de la bomba Debe comprobarse periódicamente si el filtro previo presenta suciedad. La suciedad reduce considerablemente la potencia de la bomba. NOTA ¡La bomba puede sufrir daños! ¡No conecte nunca la bomba durante la limpieza! •...
El material y el depósito de filtrado están adaptados el uno al otro. Utilice únicamente el material ® de filtrado BEHNCKE indicado en la tabla de materiales a granel, véase el capítulo 3.4. Para cambiar el material de filtrado, al igual que para la primera puesta en funcionamiento, es imprescindi- ble recurrir a un técnico del servicio de atención a clientes.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Averías Averías 8.1 Indicaciones de seguridad para la reparación de averías Aspectos básicos PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones por una reparación de averías inadecuada! Una reparación de averías inadecuada puede provocar daños personales o materiales graves. • Garantice una libertad suficiente para el montaje antes de iniciar los trabajos.
Utilice para ello: Producto de limpieza BEHNCKE para acero inoxidable y cromo N.º art. 460 000 80 o N.º art. 460 000 81. Le recomendamos firmar un contrato de revisiones con la empresa especializada en piscinas competente en cuya extensión se incluyan también...
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Diagnóstico de errores 10 Diagnóstico de errores PELIGRO Las revisiones y las reparaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por personal técnico formado y autorizado. Firme un contrato de revisiones en cuya extensión se incluyan también la comprobación y revisión del limpiador de la superficie.
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Piezas de recambio Determinación Verificación de las posibles causas Indicación de la presión de ¿Se ha retrolavado correctamente el filtro? salida demasiado alta, o bien la ¿Está el manómetro en buen estado? indicación no vuelve a pasar a la presión de salida después del ¿Se ha endurecido el material de filtrado? retrolavado...
Depósito de filtrado DRESDEN³ / Desmontaje y desechamiento 12 Desmontaje y desechamiento Puede desechar el embalaje del depósito de filtrado separando los materiales en la basura doméstica correspondiente. PELIGRO El desmontaje y el desechamiento deben ser llevados a cabo únicamente por personal técnico formado y autorizado.
Página 241
Filtre kabı DRESDEN³/ İçindekiler İçindekiler Önemli genel bilgiler Genel 1.2 Semboller ve işaret sözcükleri 1.3 Telif hakkı 1.4 Garanti koşulları 1.5 Ürün sorumluluğu Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.1 Amacına uygun kullanım 2.2 Filtre kullanımındaki tehlikeler 2.3 Tehlike kaynakları ve artık riskler 2.4 Güvenlik tertibatları Genel tehlikeler 2.5.1 Gözetlenen bileşenlerin sınırlandırılması 2.5.2 Uzuvlar için sıkışma veya sürtme tehlikesi 2.5.3 Sıvıların sızıntısı 2.5.4 Bileşenlerin savrulması (kabın patlaması) 2.5.5 Yanma tehlikesi 2.5.6 Biyolojik ve mikrobiyolojik tehlike 2.6 Aksesuarlardan dolayı tehlike 2.7 Kurulum yerinde güvenlik önlemleri 2.8 Yapısal değişikliklerden ve yedek parçalardan dolayı tehlikeler 2.9 İzin verilen su değerleri 2.10 Personel gereksinimleri...
Página 242
Filtre kabı DRESDEN³/ İçindekiler İçindekiler Kumanda 6.1 Kumanda ile ilgili güvenlik hatırlatmaları 6.2 Açılması 6.3 Geri yıkama valfleri 6.3.1 6 yollu valf 6.4 Geri yıkama valflerinin çalışma şekli 6.6 Sistemin kış mevsiminde saklanması Devreye alma 6.7 Filtre malzemesinin geri yıkanması 6.8 Fonksiyon ve sızdırmazlık kontrolü Filtreleme 6.10 Geri yıkama / durulama 6.11 Sirkülasyon 6.12 Boşaltma 6.12.1 Havuzun boşaltılması Bakım 7.1 Bakım ile ilgili güvenlik hatırlatmaları 7.2 Bakım / onarım 7.3 Pompa ön eleğinin temizlenmesi 7.4 Filtre kabının kış mevsiminde saklanması 7.5 Filtre malzemesinin değiştirilmesi Arızalar 8.1 Arıza giderme ile ilgili güvenlik hatırlatmaları...
Filtre kabı DRESDEN³ / Önemli genel bilgiler Önemli genel bilgiler 1.1 Genel Bizim ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünümüzü uzun süre kullanabilmeniz için lütfen ürün bağlantısı ve doğru ürün kullanımı için söz konusu talimatı dikkate alın. Bağlamadan ve ayarlamadan önce işletme talimatı dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır! Amacına veya kurallara uygun olmayan bir kullanımda üretici herhangi bir sorumluluk almaz. Kurulumdan önce teslimat kapsamını eksiksizlik ve olası hasarlar açısından kontrol edin. Ürün ile ilgili tüm önemli bilgileri içerdiğinden bu işletme talimatını özenle saklayın. 1.2 Semboller ve işaret sözcükleri Sembol / Anlamı işaret sözcüğü TEHLİKE Önlenmediğinde ciddi bir yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. DİKKAT Önlenmediğinde hafif ila orta dereceli bir yaralanmaya neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. ELEKTRİK BAĞLANTISI Elektrik çarpmasına ve ciddi yaralanmalara neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. HATIRLATMA Olası maddi hasarlara ve diğer önemli bilgilere dikkat çeker. 1.3 Telif hakkı HATIRLATMA İçeriksel bilgiler, metinler, çizimler ve diğer gösterimler telif hakkı ile korunmaktadır ve ticari koruma yasalarına tabidir. Her türlü kötü amaçlı kullanım cezalandırılır.
Filtre kabı DRESDEN³ / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları • ® BEHNCKE ’ye ait tüm ürünler yüksek kaliteli malzemeden üretilmiştir. Bu, uzun vadeli sorunsuz bir çalıştırma garanti eder. • B u özellikler, montaj parçaları dikkatlice kullanıldığı ve işletme talimatımız uyarınca çalıştırıldığı ve bakımı yapıldığı sürece uzun yıllar boyunca korunur. • Yüzme havuzu bayiniz ile bir bakım sözleşmesi yapmanızı tavsiye ederiz. Bu, garanti süresi dolduktan sonra da güvenli bir işletme fonksiyonu için ideal bir ön koşuldur. • F iltre kabı sadece suyun filtrelenmesi için kullanılmaktadır, başka bir kullanım amacına izin verilmez ve garantinin geçersiz olmasına neden olur. DİKKAT Paketi açarken ve montaj sırasında kenarlara ve köşelere dikkat edin. Eldiven kullanın. • Montaj, kurulum ve bakım sadece eğitim almış ve tasdik edilmiş uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. • Paslanmaz çeliği ele alırken sadece uygun olan özel paslanmaz çelik aletleri kullanın. • Mutabık kalınan garanti yükümlülüğü kapsamında, bayimizden açık bir onay alınmadığı sürece teslimat kapsamına bizzat müdahale edemezsiniz veya değişiklikler yapamazsınız. Bunlar dikkate alınmadığı takdirde garanti hakkı geçersiz olur. TEHLİKE Pompadaki uyarı levhaları elektrik akım tehlikesine işaret eder! • Yedek parçaları lütfen yüzme havuzu bayinizden satın alın. • Filtre kabı dona karşı korunmalıdır ve yüksek ısı sıcaklığına sahip ısı kaynaklarının yanına monte edilmemelidir.
Filtre kabı DRESDEN³ / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları HATIRLATMA Hatalı kullanımdan dolayı tehlike! Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Güvenlik nedenlerinden dolayı sistem bileşenlerindeki tadilatlara ve değişikliklere izin verilmez! Boru hatlarında ve elektrik tesisatındaki tadilatlar ve değişiklikler güvenlik nedenlerinden dolayı sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. HATIRLATMA Filtre kabı Madde 4 Paragraf 3 Basınçlı cihaz direktifi 2014/68/EU’da sınıflandırılmalıdır ve bu nedenle herhangi bir CE işareti olmamalıdır. 2014/68/EU direktifi ile ilgili kılavuz uyarınca • B-08 kabı, 100° C altında su ile Bu tür kap, DGR Tablo 4 (diyagram 4) uyarınca sınıflandırılmıştır. Operatör, kabın en üstüne manuel bir havalandırma veya sürekli bir havalandırma monte etmekten sorumludur (açıklık mevcut)! ELEKTRİK BAĞLANTISI Filtre kabı, elektrikli bir donanıma elektrik ileten bir bağlantı olduğunda ilave koruyucu eşpotansiyelli bağlamaya da bağlanmalıdır. Bu örneğin filtre kabı boruların (örn. paslanmaz çelik borular) elektrikli hatları ile filtre pompası veya başka bir elektrikli bir donanıma bağlı olduğunda olabilir. Lütfen yüzme havuzlarındaki elektrik tesisatları ile ilgili DIN VDE 0100 Kısım 702’yi dikkate alın. Hatalı kullanım nedeniyle her türlü hak talebi muaf tutulmuştur. 2.2 Filtre kullanımındaki tehlikeler Filtre kapları teknolojinin güncel durumuna ve güvenlik açısından önemli yaygın tanınmış kurallara göre üretilmiştir. Yine de kullanımda, özellikle hatalı kullanım veya kötüye kullanımda aşağıdakiler için tehlikeler oluşabilir:...
Filtre kabı DRESDEN³ / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları TEHLİKE Filtre sistemi yalnızca aşağıdaki durumlarda kullanılmalıdır: • Amacına uygun kullanım için. • Güvenlik açısından kusursuz durumda olduğunda. • G üvenliği etkileyebilecek arızalar durumunda genel olarak bir uzman personel dahil edilmelidir (elektrik teknisyeni veya sistem teknisyeni). Söz konusu olan güvenliğinizdir! 2.3 Tehlike kaynakları ve artık riskler 2,5 barlık maksimum çalışma basıncı veya 40°C’lik çalışma sıcaklığı aşıldığında sistem hasar görebilir. Filtre kabı, sıcaklığın 5°C’nin altında olduğu ortamlarda çalıştırılamaz. Tüm sistemdeki çalışmalar yalnızca sistem devre dışı olduğunda ve ileri akış ve geri dönüş valfleri kapalı olduğunda gerçekleştirilebilir. Pompa hasar görebilir. Filtre sistemi sadece çalışma sırasında pompanın sürekli su ile beslendiğinden emin olunduğunda çalıştırı- labilir. Su miktarı en az pompanın taşıma gücüne uygun olmalıdır (bkz. Teknik veriler). 2.4 Güvenlik tertibatları Aşağıdaki güvenlik tertibatları monte edilmiştir: TEHLİKE Kap muhafazasına kapak somununun izin verilen çekme torklarını içeren bir etiket yapıştırılmıştır, böylelikle izin verilen torklar aşılmaz. Etiket çıkartılmamalıdır! TEHLİKE Kaba, kaptaki aşırı basıncın okunabileceği bir manometre eklenmiştir. Bu, filtre kapağına monte edilmelidir. Manometre çıkartılmamalıdır! 2.5 Genel tehlikeler Aşağıdaki bölümde, risk değerlendirmesi sonucunda elde edilen genel tehlikeler ve artık riskler belirtilmiştir. Burada belirtilen güvenlik hatırlatmaları ve bu talimatın diğer bölümlerinde belirtilen uyarı hatırlatmaları, sağlık tehlikelerini azaltmak ve tehlikeli durumları önlemek için dikkate alınmalıdır.
Filtre kabı DRESDEN³ / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.5.3 Sıvıların sızıntısı Normal çalışma modunda filtre kabı aşırı basınç altındadır. Yapı parçalarının hasarlı olması durumunda aşırı basınç nedeniyle sıvı sızabilir. • Filtre kabını teslimatta hasar açısından kontrol edin. • Hasar durumunda üretici ile iletişime geçin. Filtre kabını kullanmayın. • Maksimum çalışma basıncı aşılmamalıdır. • Sistemde basınç şoklarını önleyin (aniden kapanan armatürler izin verilen maksimum çalışma basıncını kat be kat aşan basınç şoklarına neden olabilir). • Sızan olası suyu tahliye etmek için teknik odada bir döşeme süzgeci yaptırın. • Güvenlik döşeme süzgeci için bir kaldırma pompasının gerekli olması durumunda bu, sistemden ayrı olarak emniyete alınmalıdır. 2.5.4 Bileşenlerin savrulması (kabın patlaması) Kapta hava sıkıştığında ve aynı zamanda aşırı basınç oluştuğunda patlama tehlikesi söz konusudur. Yapı parçaları veya münferit bileşenler savrulabilir. • Filtre kabını teslimatta hasar açısından kontrol edin. • Hasar durumunda üretici ile iletişime geçin. Filtre kabını bağlamayın. • Filtre kabında hava olmamalıdır. Operatör bir havalandırma monte etmelidir ve bunu kontrol etmelidir. • Sistem basıncını kontrol edin. • Maksimum çalışma basıncı aşılmamalıdır (kontrol için kaptaki renk ile işaretlenmiş manometre) • Sistemde basınç şoklarını önleyin (aniden kapanan armatürler izin verilen maksimum çalışma basıncını kat be kat aşan basınç şoklarına neden olabilir).
Filtre kabı DRESDEN³ / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.6 Aksesuarlardan dolayı tehlike ® Sadece BEHNCKE şirketine ait aksesuarlar kullanılabilir. Aksesuarlar sistem güvenliğini tehlikeye sokmamalıdır. 2.7 Kurulum yerinde güvenlik önlemleri Filtre kabı düz ve sabit bir zemin üzerine veya bir montaj plakası üzerine kaymayacak şekilde monte edilmelidir ve sürekli güneş ışını altında kullanım için uygun değildir. 2,5 barlık izin verilen maksimum çalışma basıncının veya 40°C’lik çalışma sıcaklığının aşılmadığından emin olun. Sistemi sadece tüm güvenlik tertibatları tamamen çalışır durumdayken çalıştırın. Kurulum odasındaki sıcaklık çalıştırma, bakım, devreye alma, temizlik ve onarım sırasında 5°C’nin altında olmamalıdır. Kurulum odasında olası sızdırmazlıklarda bir su hasarını önlemek için yeterli boyuta sahip bir döşeme süzgeci mevcut olmalıdır. Kurulum odası patlama tehlikeli bir atmosfere sahip olmamalıdır. Kap ve ortam, belirtilenler dikkate alınmadığında hasar görebilir. TEHLİKE Havuzu çalıştırdığınızda haftada en az bir kez sistemi sızdırmazlık, dışarıdan görülebilen hasarlar ve işlevsellik açısından kontrol edin. 2.8 Yapısal değişikliklerden ve yedek parçalardan dolayı tehlikeler Yapısal değişiklikler işletme güvenliğini etkileyebilir. Bu nedenle filtre kabı sadece üretici ile mutabık kalınarak değiştirilebilir ve tadilat yapılabilir. Özellikle güvenlik tertibatları olmak üzere hangi bir bileşen çıkartılamaz. ®...
Filtre kabı DRESDEN³ / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.10 Personel gereksinimleri 2.10.1 Nitelik TEHLİKE Niteliklerin yetersiz olması durumunda yaralanma tehlikesi! Kurallara uygun olmayan kullanım ciddi kişisel ve maddi hasarlara neden olabilir. • Özel faaliyetlerin yalnızca bu talimatın ilgili bölümlerinde belirtilen kişiler tarafından gerçekleştirilmesini sağlayın. • Niteliksiz personeli tehlikeli alanlardan uzak tutun. İşletme talimatında farklı faaliyet alanları için aşağıdaki nitelikler belirtilmiştir. • Eğitimli kişi operatör tarafından gerçekleştirilen bir eğitimde devredilen görevleri ve uygunsuz davranışta olası tehlikeler hakkında bilgilendirilmiştir. • Uzman personel mesleki eğitimi, bilgisi ve tecrübesi ve ayrıca geçerli düzenlemelere yönelik bilgisi sayesinde devredilen görevleri gerçekleştirme ve olası tehlikeli bizzat tespit edebilme becerisine sahiptir. • Elektrik teknisyeni mesleki (elektro-teknik) eğitimi, bilgisi ve tecrübesi ve ayrıca geçerli normlar ve düzenlemelere yönelik bilgisi sayesinde devredilen görevleri değerlendirebilen ve olası tehlikeleri tespit edebilen bir kişidir. • Sistem teknisyeni Sistem teknisyeninin eğitim gerektiren mesleği asıl şekilleriyle artık mevcut olmayan gaz ve su tesisatçısının, kalorifer ve fan tesisatçısının iş tanımını kapsamaktadır. Bunun yerine bu meslekler sistem teknisyeni adı altında birleştirilmiştir. Ayrıca örneğin ısıtma devresi veya şarj pompasının elektrik tesisatı gibi küçük çalışmalar gerçekleştirebilmek için solar teknolojisinin ve elektro teknolojisinin bileşenleri de eklenir. 2.10.2 Onaylanmış operatör Filtre kabı sadece aşağıdaki özelliklere sahip olan kişiler tarafından kullanılabilir: • ruhsal ve fiziksel olarak bunun için uygun olan.
Filtre kabı DRESDEN³ / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.12 Kişisel koruyucu ekipman Çalışma sırasında sağlık tehlikelerini en aza indirmek için kişisel koruyucu ekipman kullanılmalıdır. • İlgili çalışma için gerekli koruyucu ekipmanı çalışma sırasında her zaman kullanın. • Çalışma alanında bulunan kişisel koruyucu ekipman ile ilgili levhaları dikkate alın. Genel olarak kullanın: Tüm çalışmalarda koruyucu ekipman kullanılmalıdır. Koruyucu iş kıyafeti Tüm çalışmalarda çekme direnci düşük, kolları dar ve çıkıntılı parçaları olmayan dar bir iş kıyafeti kullanın. Yüzük, kolye ve başka takılar takmayın. Koruyucu ayakkabı Düşen ağır parçalardan ve kaygan zeminden korunmak için. 2.13 Genel tehlikeler Aşağıdaki bölümde, risk değerlendirmesi sonucunda elde edilen artık riskler belirtilmiştir. Burada belirtilen güvenlik hatırlatmaları ve bu talimatın diğer bölümlerinde belirtilen uyarı hatırlatmaları, sağlık tehlikelerini azaltmak ve tehlikeli durumları önlemek için dikkate alınmalıdır. ELEKTRİK BAĞLANTISI Elektrik akımından dolayı hayati tehlike! Akım ileten parçalara temas edildiğinde yüksek ani ölüm tehlikesi söz konusudur. İzolasyonda veya münferit yapı parçalarında hasar hayati tehlike teşkil edebilir. • İzolasyon hasarında gerilim beslemesini derhal devre dışı bırakın ve onarılmasını sağlayın.
Filtre kabı DRESDEN³ / Teknik veriler Teknik veriler 3.1 Teknik veriler (tablo olarak) DRESDEN³ filtre kabı 500 mm Filtre kabı Ø (iç) 400 mm Filtre kabı Ø (dış) 425 mm 525 mm Filtre sistemi ölçüleri* 700x660x850 (mm) 790x760x900 (mm) (A x B x C) Su sütunu Bağlantı 1½" / DN 40 1½" / DN40 Filtre yüzeyi 0,13 m² 0,20 m² Kabın boş ağırlığı* 19 kg 24 kg Sistemin boş ağırlığı* 35 kg 48 kg Servis kapağı...
Página 252
Filtre kabı DRESDEN³ / Teknik veriler DRESDEN³ filtre kabı Filtre kabı Ø (iç) 600 mm 750 mm Filtre kabı Ø (dış) 625 mm 780 mm Filtre sistemi ölçüleri* 850x850x950 (mm) 900x1050x1300 (mm) (A x B x C) Su sütunu Bağlantı 1 1/2" / DN 40 2" / DN50 Filtre yüzeyi 0,28 m² 0,45 m" Kabın boş ağırlığı* 26 kg 50 kg Sistemin boş ağırlığı* 52 kg 64 kg Servis kapağı D412 / DN300 D412 / DN300 Geri yıkama valfi 1½" 2" Ürün numarası...
Filtre kabı DRESDEN³ / Taşıma ve saklama Taşıma ve saklama 4.1 Taşıma ile ilgili güvenlik hatırlatması İzinsiz taşıma: HATIRLATMA Uygunsuz taşımadan dolayı hasar! Uygunsuz taşıma durumunda yüksek miktarda maddi hasarlar oluşabilir. • Paketleri boşaltırken, teslimatta ve ayrıca şirket içi taşımada dikkatli bir şekilde ele alın ve ambalajdaki sembolleri dikkate alın. • Sadece öngörülen sabitleme noktalarını kullanın. • Ambalajı yalnızca montajdan hemen önce çıkartın 4.2 Taşıma denetimi Teslimatı teslim aldıktan hemen sonra eksiksizlik ve taşıma hasarları açısından kontrol edin. Dışta görülebilir taşıma hasarı olması durumunda şu şekilde ilerleyin: • Teslimatı almayın veya sadece koşullu olarak alın. • Hasar kapsamını taşıma belgelerinde veya taşıyıcının irsaliyesinde belirtin. • Şikayet süreci başlatın. 4.3 Taşıma / saklama Elektrik ve su şebekesine bağlantılar taşımadan önce ilgili uzman personeller tarafından ayrılmalıdır. HATIRLATMA Ayrı olarak teslim edilen sistem bileşenlerini taşıma hasarlarına karşı...
Filtre kabı DRESDEN³ / Kurulum ve ilk devreye alma Kurulum ve ilk devreye alma 5.1 Genel Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bunun öncesinde filtre kabını devreye alamazsınız. • Filtre kabı hasar görebilir. • Filtre kabının üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece iki su devrindeki kilitleme organları kapalı olduğunda gerçekleştirin! • İki su devrini boşaltın. 5.2 Kurulum ve ilk devreye alma ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bunun öncesinde filtre kabını devreye alamazsınız. • Filtre kabı hasar görebilir. • Filtre kabının üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece iki su devrindeki kilitleme organları kapalı olduğunda gerçekleştirin! • İki su devrini boşaltın. HATIRLATMA Kurulum ve ilk devreye alma sadece bir sistem teknisyeni veya bir uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir! •...
Filtre kabı DRESDEN³ / Kurulum ve ilk devreye alma 5.3 Kurulum yeri gereksinimleri • Temel, beklenen statik ve dinamik yüklenmeler için tasarlanmış olmalıdır. • Temel düz ve döşeli olmalıdır. • Oda dona karşı korunmalıdır. • Oda çatılı ve kuru olmalıdır. • Oda agresif olmayan bir atmosfere sahip olmalıdır. • Yoğuşma suyu pompaya hasar verebilir, odanın iyi havalandırıldığından emin olun. • Müşteri hizmetleri çalışmaları için kolay erişilebilirliği sağlayın. • Asgari montaj ölçülerini dikkate alın (Sekme: Teknik resimler). • İlk elek, temizlik için kolay erişilebilir olmalıdır. • Döşeme süzgecinin ve kanalın kapasitesi en azından pompa gücüne uygun olmalıdır. • Süzgeç havuz suyu kalitesine karşı dayanıklı olmalıdır. DİKKAT Filtrenin boş çalışması önlenmelidir! Filtre, yüzme suyu seviyesinin üzerine kurulduğunda: • Emme hattına geri akış engelleyicisi takın • Basınçlı hattı bir temiz su halkası ile filtre kabının üst kenarından geçirin ve bir havalandırma valfi takın. Havuzun bir taşma oluğu varsa: • Emme hattına geri akış engelleyicisi takın. 5.4 Montaj ile ilgili genel bilgiler Fabrikada önceden monte edilen filtre kabı/filtre sistemi dona karşı korunmuş bir şekilde açık havaya veya bir odaya kurulmalıdır.
Filtre kabı DRESDEN³ / Kurulum ve ilk devreye alma 5.5 Filtre malzemesinin doldurulması • K ap kapağını (2) çıkartın, vidaları (4.1) çözün, kapağı ve O-halkasını (3) çıkartın. • T ek olarak ambalajlı manometreyi (1.3) parça çiziminde görüldüğü gibi (bkz. Sekme: Teknik resimler) monte edin ve basınca dayanıklı olarak kapakla vidalayın. • S u hunisini (6) çıkartın. Ardından filtrenin iç tarafını taşıma hasarları ve eksiksizlik açısından kontrol edin. Çıkış borularının (11) ve havalandırma borusunun (8) dağıtıcı başlığına (10) tam yerleşip yerleşmediğini kontrol edin. • Ü st boru açıklığını (7) ve havalandırma borusunu (8) bir bez/plastik torba ile kapatın. • S uyu yakl. 20 cm yükseklikte doldurun ve ardından filtre malzemesini dikkatle koyun. Filtre malzemesi koyarken ilk önce filtre malzemesinin kaba greninin ve ardından ince greninin (bkz. aşağıdaki şekil) doldurulmasına dikkat edin. İlgili greni doldurduktan sonra filtre yatağı yüzeyini düzleştirin. (Gerekli filtre malzemesi, bkz. Bölüm 3.2) • F iltre malzemesi doldurulduktan sonra bez veya plastik torba alınmalıdır ve su dağıtıcısı (6) tekrar takılmalıdır. Su dağıtıcısının kabın ortasında olmasına dikkat edin. • Ü st kap açıklığındaki conta yüzeyini temizleyin. Ayrıca kap kapağının (2) conta yüzeyini ve O-halkasını (3) temizleyin. O-halkasını kap kapağının (2) içine yerleştirin. Ardından manometrenin (1.3) iyi görülebilir/okunabilir olacağı şekilde servis kapağını takın. • Vidaları (4.1) çevirin ve çapraz şekilde sıkın (maks. 6 Nm).
Filtre kabı DRESDEN³ / Kurulum ve ilk devreye alma 5.6 Basınçlı hat ve emme hattı Sistem çok yüksek basınçtan dolayı hasar görebilir. Filtre sistemindeki kirlenmeler su şebeke bağlantısına girebilir. DİKKAT Sistem, içme suyu besleme ağına bağlanmamalıdır! • B ağlantıdan önce filtre sistemi için hatları sızdırmazlık açısından kontrol edin. Filtre sistemi ses ve titreşim aktarabilir. Sızıntılar meydana gelebilir. Boru bağlantılarındaki gerilimleri önleyin. • Y üzme havuzu ve filtre sistemi arasındaki boru bağlantılarını uygun bir plastik boru tesisatından oluşturun. • İ yi erişilebilir bir yere, filtre sisteminin mümkün olduğunca yakınına basınçlı hatta ve emme hattına korozyonsuz kilitleme organları monte edin. 5.7 Geri yıkama hattı Valften kanal bağlantısına uzanan boruları geri yıkama suyu basınçsız akacak şekilde eğimli döşeyin. HT malzemesi kullanırken yayları emniyete alın. 5.8 Filtre sistemi elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısı sadece bir elektrik teknisyeni tarafından gerçekleştirilebilir. Bu sırada yasal talimatlar ve ayrıca VDE 0100 dikkate alınmalıdır. Yapı tarafından filtre sisteminin gerilim beslemesine bir ana şalter takılmalıdır. • Filtre sisteminin çalıştırma şalterini KAPALI konuma getirin. Güvenlik nedenlerinden dolayı gerilim beslemesine bir FI devre kesici (30 mA) monte edilmelidir.
Filtre kabı DRESDEN³ / Kumanda Kumanda 6.1 Kumanda ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler DİKKAT Uygunsuz kumandadan dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz kumanda ciddi yaralanmalara veya maddi hasarlara neden olabilir. • Kumandayı bu kullanma talimatının bilgileri uyarınca gerçekleştirin. • Talimat okunmalı ve anlaşılmalıdır. 6.2 Açılması Özel yüzme havuzu alanındaki filtre pompası çalışma süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. 6.3 Geri yıkama valfleri Geri yıkama valfinin ayarını ve kurulumunu seçili ürününüzün işletme talimatından öğrenebilirsiniz. 6.3.1 6 yollu valf TEHLİKE • Filtre pompası hasar görebilir. • Valf koluna kumanda etmeden önce daima filtre pompasını devre dışı bırakın. • “Kapalı” valf konumunda pompayı asla açmayın. HATIRLATMA Başka bir fonksiyonu seçmek için her zaman önce geri yıkama valfinin kumanda kolunu aşağı bastırın ve ardından istediğiniz konuma çevirin.
Filtre kabı DRESDEN³ / Kumanda 6.4 Geri yıkama valflerinin çalışma şekli Özel yüzme havuzu alanındaki filtre pompası çalışma süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. Valf ayarı Fonksiyon Su kanalı Filtreleme Bu konumda yüzme havuzu suyu filtre kabından geçirilerek Havuz – Pompa – yukarıdan aşağı doğru yönlendirilir. Valf – Filtre – Valf – Normal filtre işlemi – – Havuz Boşaltma Filtre kabı atlanır. Yüzme havuzu suyu valf üzerinden kanali- Havuz – Pompa – (sadece 6 yollu zasyona yönlendirilir. Valf – Kanal valf) Kapalı Akış tüm su kanalları için durdurulmuştur. Bu fonksiyon bakım (sadece 6 yollu çalışmalarında seçilmelidir. valf) Önemli! Pompayı...
Filtre kabı DRESDEN³ / Kumanda 6.6 Sistemin kış mevsiminde saklanması Filtre kabını ve su ileten yapı parçalarını dona karşı korumak için bunların içerisindeki su kış mevsiminde boşaltılmalıdır, bkz. Bölüm 7.4: "Filtre kabının kış mevsiminde saklanması" 6.5 Devreye alma Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bu sistemi öncesinde kullanamazsınız! Sistem hasar görebilir. TEHLİKE Sızıntılar meydana gelebilir. İlk devreye alma işleminde ve filtre kabını doldururken bir müşteri hizmetleri teknisyeni müdahil edin. TEHLİKE Sistemin üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece sistem devre dışıyken gerçekleştirin! • Yüzme havuzunu derinlemesine temizleyin ve yıkayın. • Havuzun döşeme süzgecini kapatın. • Emme hattı ve basınçlı hatlardaki kilitleme organlarını kapatın. • Havuzu bir hortum ile istenen su seviyesine kadar suyla doldurun. TEHLİKE • Elektrik donanımındaki çalışmalar sadece elektrik teknisyenleri tarafından gerçekleştirilebilir! • Sistemi kapatın ve tekrar açılmaya karşı emniyete alın. HATIRLATMA Sistem hasar görebilir. Sızıntılar meydana gelebilir.
Filtre kabı DRESDEN³ / Kumanda 6.7 Filtre malzemesinin geri yıkanması İlk devreye alma işleminde havuza kum tanelerinin kaçmasını önleyin. Filtre dolumu bunun için geri yıkanmalıdır. Geri yıkama işlemi devreye almada yaklaşık 4 dakika sürmelidir. Geri yıkama filtre yatağını dengeler ve olası mevcut aşınmış ve kir parçalarını kanalizasyona akıtır. Geri yıkama valfine ait başka bir fonksiyonun seçilmesi için: Sadece pompa kapalıyken ve 6 yollu bir valf kullanımında, daima önce kumanda kolunu aşağı doğru bastırın ve ardından itin. Bir çubuk valfi kullanıldığında geri yıkama işlemini filtre kumandası üzerinden tetikleyin. Filtre sisteminin geri yıkanması • “Geri yıkama” valf fonksiyonunu seçin. • Sistemi açın. Filtre dolumu geri yıkanır. Geri yıkama valfindeki kontrol camında veya şeffaf geri yıkama yolunda hala temiz su görünüyorsa geri yıkama işlemi 30 saniye daha sürmelidir. • Sistemi kapatın. Geri yıkama işlemi sonlandırılmıştır. • "Durulama" valf fonksiyonunu seçin (bir 6 yollu valf veya durulama çubuk valfi kullanıldığında) • Sistemi açın. • Filtre kabını tamamen havalandırma (1.6) valfi üzerinden havalandırın. • yakl. 30 saniye sonra sistemi kapatın. Durulama işlemi sonlandırılmıştır. • “Filtreleme” valf fonksiyonunu seçin. • Basınçlı hattaki kilitleme organını açın. 6.8 Fonksiyon ve sızdırmazlık kontrolü Filtre sistemi Yüzme havuzu dolu Filtre materyali...
Filtre kabı DRESDEN³ / Kumanda 6.9 Filtreleme Özel yüzme havuzu alanındaki filtrasyon süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. Yüzme saatleri içerisinde yüzme havuzu suyunun filtrasyonu en etkilidir. 6.10 Geri yıkama / durulama İdeal filtreleme için sistem düzenli olarak geri yıkanmalıdır. Bu sırada filtre malzemesindeki kirlenmeler giderilir ve havuz temiz su ile beslenir. Geri yıkama yakl. 3-4 dakika sürer ve kirlenme derecesine bağlıdır. Geri yıkamayı aşağıdaki durumlarda gerçekleştirmelisiniz: • filtre kabındaki manometre basıncı 0,1 ila maks. 0,2 bar yükseldiğinde. • havuz zeminini vakumla temizlediyseniz. • haftada en az bir kez. HATIRLATMA Filtre pompasının yeteri miktarda su ile beslenmesine mutlaka dikkat edin! 6.11 Sirkülasyon Entegre ısı eşanjörü olan sistemlerde “Sirkülasyon” valf fonksiyonu yeni doldurulan yüzme havuzu suyunun ilk ısıtmasında avantajlıdır. Filtre kabı bu sırada atlanır. 6.12 Boşaltma “Boşaltma” valf fonksiyonu, bir döşemesi süzgeci olan bir yüzme havuzunu boşaltma imkanı sunar. Filtre kabı bu sırada atlanır. Yüzme havuzu suyu kanala yönlendirilir. Pompa kesinlikle kuru bir şekilde çalıştırılmamalıdır. HATIRLATMA Boşaltma işlemini gözlemleyin! Pompa hava emmeden önce işlemi durdurun.
Filtre kabı DRESDEN³ / Bakım 6.12.1 Havuzun boşaltılması • Sistemi kapatın • Dozajlama sistemini vb. kapatın • "Boşaltma” valf fonksiyonunu seçin. Ya uzun geri yıkama ile ya da filtre baypası ile Otomatik seviye ayarı olan havuzlarda • Manyetik valfi kapatın. • Döşeme süzgecindeki kilitleme organını açın. • Yüzey temizleyicisindeki kilitleme organını kapatın. • Filtre pompasını açın. Filtre pompasını suyu kanala iter. Havuz neredeyse tamamen boşaltıldığında • Sistemi kapatın. Bakım 7.1 Bakım ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler HATIRLATMA Uygunsuz şekilde gerçekleştirilen bakım çalışmalarından dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz bakım ciddi kişisel veya maddi hasarlara neden olabilir. • Çalışmalara başlamadan önce yeterli bir montaj boşluğu sağlayın. • Montaj yerinde düzene ve temizliğe dikkat edin! Birbiri üzerinde olan veya etraftaki gevşek yapı parçaları ve aletler kaza kaynaklarıdır.
Filtre kabı DRESDEN³ / Bakım 7.3 Pompa ön eleğinin temizlenmesi Ön elek düzenli olarak kirlenme açısından kontrol edilmelidir. Kirlenmeler pompa gücünü önemli ölçüde düşürür. HATIRLATMA Pompa hasar görebilir! Temizleme sırasında pompayı kesinlikle açmayın! • Filtre sisteminikapatın. • Basınçlı hat ve emme hattındaki kilitleme organlarını kapatın. • “Kapalı” valf fonksiyonunu seçin. • Ön eleğin kapağını açın ve ön eleği çıkartın. • Elekteki büyük kirlenmeleri temizleyin. • Eleği akan su altında bir fırça ile temizleyin. • Eleği tekrar yerleştirin ve kapağı kapatın. Kapağın yerine oturduğundan emin olun. • “Filtreleme” valf fonksiyonunu seçin. • Basınçlı hat ve emme hattındaki kilitleme organlarını açın. • Sistemi açın. • Filtre kabını havalandırma valfi üzerinden tamamen havalandırın. 7.4 Filtre kabının kış mevsiminde saklanması DİKKAT Eğitimsiz kişiler tarafından teknik sisteme müdahaleler yaralanmalara ve maddi hasarlara neden olabilir.
Filtre kabı DRESDEN³ / Bakım 7.5 Filtre malzemesinin değiştirilmesi Filtre sisteminiz en iyi sonuca filtre malzemesinin en geç 3 yıl sonra değiştirilmesini sağladığınızda ulaşır. ® Filtre malzemesi ve filtre kabı birbirlerine göre uyarlanmıştır. Sadece dolum tablosunda belirtilen BEHNCKE filtre malzemesini kullanın, bkz. Bölüm 3.4. Filtre malzemesinin değiştirilmesi için tıpkı ilk devreye alma işleminde olduğu gibi bir müşteri hizmetleri teknisyeni mutlaka gereklidir. • Filtre sistemini geri yıkayın. • Sistemi kapatın. • Geri yıkama valfini “Kapalı” konuma getirin. • Filtre kabını havalandırın. • Filtre kabını boş konumda çalıştırın: • Havalandırma ve tahliye valfleri ile beraber filtreye giden ham ve temiz su hatlarını kapatın. • Ayaktaki PVC boşaltma somununu sökün (Dikkat: Boşaltma yerinden biraz su damlayabilir.) • Hızlı bir şekilde boşaltma setini (ekli Gardena adaptörü (15.1) ve ekli Gardena hortum konnektöründen oluşur) doğru biçimde vidalayın. • Hortumu yeterli boyuta sahip olan bir döşeme süzgecine yerleştirin ve havalandırma ve tahliye valfini açın (Dikkat: Kaptan 1000 litreden fazla su taşabilir). • K apağı (2) açın ve eski filtre malzemesini çıkartın. • S u hunisini (6) sökün ve üst su dağıtıcısını (7) ve havalandırma borusunu (8) bir bez veya plastik torba ile kapatın.
Filtre kabı DRESDEN³ / Arızalar Arızalar 8.1 Arıza giderme ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler DİKKAT Uygunsuz arıza gidermeden dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz arıza giderme işlemleri ciddi kişisel veya maddi hasarlara neden olabilir. • Çalışmalara başlamadan önce yeterli bir montaj boşluğu sağlayın. • Montaj yerinde düzene ve temizliğe dikkat edin! Birbiri üzerinde olan veya etraftaki gevşek yapı parçaları ve aletler kaza kaynaklarıdır. 8.2 Arıza durumunda davranış Genel olarak şu geçerlidir: K işiler veya maddi eşyalar için doğrudan bir tehlike teşkil eden arızalarda derhal ACİL durdurma gerçekleştirin. Arıza nedenini tespit edin. Gerekirse uzman personeli bilgilendirin ve müdahil edin. Hasarı mümkün olduğunca kısıtlayın.
TEHLİKE Bakım çalışmalarından önce filtre sistemi emniyeti bir şekilde devre dışı bırakılmalıdır. Paslanmaz çelik tüm diğer maddeler gibi düzenli olarak temizlenmeli ve bakımı yapılmalıdır. Su her zaman ideal durumda korunmalıdır. Kimyasallar (ph, klor, tuzlar, vs.) dozajlanırken her zaman üreticinin talimatına uyulmalıdır. Bunlar şu şekildedir: maks. klorit 500 mg/l veya %0,08 tuz oranı. Kimyasal ürünleri asla paslanmaz çelik parçaların yakınında suya katmayın. Aksi takdirde bunlar ağartıcı olarak etki edebilir ve paslanmaz çelikte ağartma lekelerine neden olabilir. Paslanmaz çelik toz, tuz, beton, kir ve diğer maddeler (özellikle buz teması ile) paslanır. Bu tarz temasları önlemeye çalışın. Su içerik maddelerinin türüne ve konsantrasyonuna göre paslanmaz çelikte pas renginde yerler oluşabilir. Özel bir temizleme ve cila bezi ile bu yerler kolay ve hızlı bir şekilde temizlenebilir. Bunun için şunları kullanabilirsiniz: Paslanmaz çelik ve krom için BEHNCKE temizleme maddesi Ürün no. 460 000 80 veya ürün no. 460 000 81. İlgili yüzme havuzu bayiniz ile kapsamında filtre sistemi kontrolünün ve bakımının da yer aldığı bir bakım sözleşmesi yapmanızı tavsiye ederiz.
Filtre kabı DRESDEN³ / Arıza teşhisi 10 Arıza teşhisi TEHLİKE Bakım ve onarım yalnızca eğitim almış ve onaylanmış uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. Kapsamına yüzey temizleyicisinin kontrolü ve bakımının da dahil olduğu bakım sözleşmesi yapılmalıdır. Tespit Olası nedenlerin kontrol edilmesi Sirkülasyon pompası sadece az Pompanın ön filtresi suyla dolu mu? su emiyor veya hiç emmiyor Emme hattı sızdırmaz halde mi? Havuzdaki su seviyesi düzgün mü? Elek sepetleri kirli mi? Ön eleğin kapağı kapalı mı? Geri akış engelleyicisi çalışıyor mu? Basınçlı hat ve emme hattının kilitleme organları açık mı? Sirkülasyon pompasının gücü çok Filtre geri yıkandı mı? düşük Sistemin kilitleme organları tamamen açık mı? Elek sepetleri temizlenmiş mi? Pompanın dönüş yönü doğru mu? Boru hattı yeterli boyuta sahip mi? Emme hattı sızdırmaz halde mi? Emme yüksekliği fazla büyük mü? Sirkülasyon pompası çok Pompanın dönüş yönü doğru mu? gürültülü Elek sepetleri temizlenmiş mi? Boru hatları gergin mi? Sirkülasyon pompası Pompa elektrikle besleniyor mu? kendiliğinden çalışmıyor Sigortalar düzgün mü? Pompa serbest çalışıyor mu? Motorun devre kesicisi tetiklendi mi? Pompa gövdesi ile motor...
Filtre kabı DRESDEN³ / Yedek parçalar Tespit Olası nedenlerin kontrol edilmesi Başlangıç basıncı göstergesi Filtre doğru bir şekilde geri yıkandı mı? çok yüksek, veya gösterge geri Manometre çalışıyor mu? yıkamadan sonra başlangıç basıncına dönmüyor Filtre malzemesi sertleşmiş mi? Su pis Klor ve pH değerleri normal mi? Filtre sistemi yeterli boyuta sahip mi? Sirkülasyon süresi yeterli mi? Filtre doğru bir şekilde geri yıkandı mı? Filtre üzerinden su kaybı Yüzme havuzuna besleme sızdırmaz halde mi? Geri yıkama valfi çalışıyor mu? Boşaltma vidası sızdırmaz halde mi? 11 Yedek parçalar DİKKAT Yanlış yedek parçalardan dolayı yaralanma tehlikesi! Yanlış veya hatalı yedek parçalar hasarlara, hatalı fonksiyonlara veya elektrik kesintisine neden olabilir ve ayrıca emniyeti etkileyebilir. Sadece üreticiye ait orijinal yedek parçalar kullanın Yedek parçaları sözleşmeli bayi veya yüzme havuzu bayisi üzerinden temin edin. 11.1 Yedek parça siparişi Yedek parça siparişinde mutlaka aşağıdakileri belirtin: Sistem tipi (bkz. tip etiketi - filtre) Renk no.
Filtre kabı DRESDEN³ / Sökme ve imha 12 Sökme ve imha Filtre kabının ambalajını ayırarak ilgili evsel atıklarda imha edebilirsiniz. TEHLİKE Sökme ve imha işlemi yalnızca eğitim almış ve onaylanmış uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. DİKKAT Sökme sırasında hasar görmemeye dikkat edin. Koruyucu ekipman (örn. koruyucu eldiven, ayakkabı ve gözlük) kullanın! Paslanmaz çelik kenarlar sökmeden sonra keskin olabilir. 12.1 Sökme Sökmeye başlamadan önce: • Sistemi şebeke bağlantısından ayırın • Sistemdeki basıncı giderin • Devamı için bkz. Bölüm 7.4: "Filtre kabının kış mevsiminde saklanması" • Ardından yapı gruplarını ve yapı parçalarını geçerli yasal çevre talimatlarına göre parçalara ayırın. 12.2 İmha Parçalara ayrılan bileşenler uygun bir sökme işleminden sonra geri dönüşüme verilmelidir: • Ambalajı ayırın ve geri dönüşüme verin • Metal malzeme kalıntılarını ıskartaya çıkartın • Filtre kabını (GfK) parçalayın ve evsel atıklara verin 13 Teknik resimler Sekme: Teknik resimler 14 Uygunluk beyanı Sekme: Teknik resimler...
EG-Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity / Déclaration de conformité CE / Dichiarazione di conformità CE EG-verklaring van overeenstemming / Декларация соответствия ЕС / Declaración de conformidad de la CE / EC Uygunluk Beyanı Konformitätserklärung Produkt: Filterbehälter ® Fabrikat: BEHNCKE GmbH Typ: DRESDEN³ Baujahr: Maschinennummer: Betriebsmedium: Flüssigkeit / Schwimmbadwasser...