CATM200-300T - GBNLFE - v1.2- 03062015
1 Consignes de sécurité
•
Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser le cric.
TO RAISE THE JACK
•
Tenez les personnes à distance de la charge en suspension.
GB
If raising a vehicle, be sure to set parking brakes and block the wheels fi rst. Turn release knob clockwise to
•
Ce cric ne peut être utilisé que pour lever, et ne peut pas être utilisé pour déplacer des véhicules.
close release valve; Position jack under desired lifting point suggested by manufacturer (solid ground where
•
Le cric doit être placé sur un sol solide et égal.
free from oil or slippery material). Be sure that load is centered. Operate jack by pumping jack handle or foot
•
Bloquez les roues du véhicule et enclenchez le frein à main.
pedal.
•
Utilisez des supports supplémentaires comme des chandelles pour soutenir le véhicule avant vous glisser dessous.
TO LOWER THE JACK
•
Ne dépassez jamais la capacité maximale du cric.
Open release valve by SLOWLY turning release knob counterclockwise. Only until the saddle reaches its
•
Contrôlez le fonctionnement correct du cric avant chaque utilisation.
lowest position, then move the jack out of the vehicle
2 Spécifications
OM DE KRIK TE HEFFEN
NL
Zorg er voor dat bij het opkrikken van het voertuig de handrem vaststaat en dat de wielen geblokkeerd zijn.
Modèle
CATM200
Draai de afsluiter dicht. Plaats de krik onder het voertuig op het, door de desbetreffende fabrikant, aanbevolen
Capacité
2 tonnes
punt(stevige ondergrond, vrij van olie of ander glad materiaal). Zorg er voor dat de krik onder het centreal punt
Hauteur minimale
130 mm
van de lading staat. Bedien de krik dmv de hendel of het voetpedaal
OM DE KRIK TE ZAKKEN
Hauteur maximale
380 mm
Open de afsluiter en laat de lading LANGZAAM zakken. Pas wanneer de hendel van de krik op het laagste
Hauteur de levage
250 mm
punt is, kan de krik onder het voertuig weggehaald worden.
Dimensions A
531 mm
B
130 mm
MONTER LA CHARGE
C
145 mm
F
Veillez que pour lever un véhicule le frein à main soit enclenché et que les roues aient été bloquées. Fermez
D
380 mm
la vanne. Poser le cric en-dessous du véhicule à la position indiquée par le fabricant (sol stable, sans d'huile
E
225 mm
ou d'autres matières glissantes).Veillez à ce que le cric se trouve du dessous de la partie centrale de la charge.
Réglez le fonctionnement avec la poignée ou avec la pédale de la pompe.
Poids net
12 kg
FAIRE DESCENDRE LA CHARGE
Ouvrir la vanne et laisser descendre LENTEMENT la charge. Ne pas enlever le cric d'en-dessous de la voiture
3 Préparation avant utilisation
avant qu'il n'ait atteint sa position la plus basse.
•
Montez la poignée à l'aide de la goupille fournie.
•
Quand le cric quitte l'usine, la soupape d'huile de la chambre est fermée pour éviter des fuites (modèle 2 T). Avant
d'utiliser le cric, enlevez la tôle de protection, dévissez la soupape d'huile de 2 mm. Si vous constatez une fuite ou une
autre anomalie, contrôlez le niveau d'huile avant de pomper (voir plus loin).
PARA LEVANTAR EL GATO
•
Pompez 6 fois avec la soupape de retour ouverte pour assurer une distribution complète de l'huile.
E
Gire el mango de maniobra en el sentido de las agujas del reloj hasta que la válvula de purga se cierre. No
•
Fermez la soupape de retour. Le cric est prêt à l'usage.
apriete en exceso la válvula. Coloque el gato debajo del vehículo en el punto adecuado para elevarlo (com-
pruebe el manual del vehículo para más detalles), sitúe el gato directamente debajo del vehículo de modo que
4 Utilisation
la plataforma soporte el peso de forma centrada y fi rme en el patín. Levante el gato hasta la altura correcta y
apoye el vehículo como se indica arriba
4.1 Lever la charge
.
•
Avant de lever un véhicule, tirez le frein à main et bloquez les roues.
PEDAL DE ELEVACIÓN RÁPIDA (donde encaje) :
•
Travaillez sur un sol stable, résistant, sans huile ou autre matière glissante.
Retire la posición del eje y/u otros soportes. Gire lentamente el mango de maniobra contrariamente al sentido
•
Fermez la soupape.
de las agujas del reloj. La velocidad de descenso se controla mediante la apertura de la válvula.
•
Placez le cric sous le véhicule, à l'endroit indiqué par le constructeur.
•
Centrez bien la charge sur la selle du cric.
•
Actionnez le cric en pompant avec la poignée ou la pédale.
4.2 Abaisser la charge
•
Ouvrez la soupape et laissez descendre lentement la charge.
•
N'enlevez pas le cric avant qu'il ait atteint sa position la plus basse.
Version 2007 09 1.0
CATM300T
3 tonnes
145 mm
520 mm
375 mm
660 mm
145 mm
160 mm
520 mm
370 mm
39 kg
4
M1.1.CATM200-CATM300T.NLFREN 14062018
TO RAISE THE JACK
GB
If raising a vehicle, be sure to set parking brakes a
close release valve; Position jack under desired lif
7547522200GBNFE
free from oil or slippery material). Be sure that load
pedal.
TO LOWER THE JACK
Open release valve by SLOWLY turning release kn
lowest position, then move the jack out of the vehic
OM DE KRIK TE HEFFEN
NL
Zorg er voor dat bij het opkrikken van het voertuig
Draai de afsluiter dicht. Plaats de krik onder het vo
punt(stevige ondergrond, vrij van olie of ander glad
van de lading staat. Bedien de krik dmv de hendel
OM DE KRIK TE ZAKKEN
Open de afsluiter en laat de lading LANGZAAM za
punt is, kan de krik onder het voertuig weggehaald
MONTER LA CHARGE
F
Veillez que pour lever un véhicule le frein à main so
la vanne. Poser le cric en-dessous du véhicule à
ou d'autres matières glissantes).Veillez à ce que le
Réglez le fonctionnement avec la poignée ou avec
FAIRE DESCENDRE LA CHARGE
Ouvrir la vanne et laisser descendre LENTEMENT
avant qu'il n'ait atteint sa position la plus basse.
PARA LEVANTAR EL GATO
E
Gire el mango de maniobra en el sentido de las ag
apriete en exceso la válvula. Coloque el gato deba
pruebe el manual del vehículo para más detalles),
la plataforma soporte el peso de forma centrada y
apoye el vehículo como se indica arriba
.
PEDAL DE ELEVACIÓN RÁPIDA (donde
Retire la posición del eje y/u otros soportes. Gire le
de las agujas del reloj. La velocidad de descenso s
Version 2007 09 1.0
FR
5