Página 1
Julius Mayer Rohrmotor Baureihe JM35-F / JM45-F mit mechanischen Endschaltern und integriertem Funkempfänger Gültig für folgende Modelle: Für Wellengrößen ab 40mm: JM35 - 100F Für Wellengrößen ab 60mm: JM45 - 150F | JM45 - 250F | JM45 - 350F Eine aktuelle Vollversion der Anleitung finden Sie hier/ Original Montageanleitung Manuale d’uso originale...
Página 2
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, die Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Zechstr. 1-7, D-82069 Hohenschäftlarn, Deutschland, erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das mit der Marke Julius Mayer versehene Produkt: Julius Mayer Rohrmotoren / JM35-100F, JM45-150F, JM45-250F, JM45-350F den einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht, wenn es nach den Anweisungen des Herstellers bestimmungsgemäß...
Página 3
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Wichtige Sicherheitsanweisungen! alle Arbeiten an elektrischen An- Für die Sicherheit von Personen ist lagen dürfen nur durch eine zuge- es wichtig, diese Anweisungen zu lassene Elektrofachkraft nach den befolgen! Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen. Bitte bewahren Sie die Anleitung auf und übergeben Sie diese bei einem Führen Sie alle Montage- und Besitzerwechsel an den neuen Besit-...
Página 4
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Für den elektrischen Anschluss Setzen Sie alle Einrichtungen, die nicht für eine Betätigung mit dem Motor muss am Einbauort ständig ein Stromanschluss mit 230 V/50 Hz benötigt werden, außer Betrieb. und bauseitiger Freischalt- Bringen Sie das Betätigungselement vorrichtung (Sicherung) vorhanden eines Handauslösers (Nothandkurbel) sein.
Página 5
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! ACHTUNG! Folgende Montagehinweise Folgende Installationshinweise unbedingt beachten! unbedingt beachten! Vergleichen Sie vor der Montage die Die Reichweite von Funksteuerungen Angaben zur Netzspannung / wird durch die gesetzlichen -frequenz auf dem Typenschild mit Bestimmungen für Funkanlagen geregelt und ist unter anderem durch denen des örtlichen Netzes.
Página 6
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Die in diesen Produkten enthaltenen Unsere Registrierungsnummern: Substanzen haben möglicherweise ne- Reg.-Nr.* gative Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt, daher tragen auch die Anwender von Elektroprodukten und WEEE DE 41060608 Batterien Verantwortung bei der Wie- derverwertung dieser Abfallstoffe und Batterie DE 88866710 leisten auf diese Weise einen Beitrag...
Página 7
Schrauben (nur JM35) Motor-Sternlager mit Splint Motor-Flachlager mit Splint (nur JM45) Einstellstift Bedienungsanleitung Julius Mayer Rohrmotor Baureihe JM35-F / JM45-F mit mechanischen Endschaltern und integriertem Funkempfänger Gültig für folgende Modelle: Für Wellengrößen ab 40mm: JM35 - 100F Für Wellengrößen ab 60mm:...
Página 9
MONTAGE Montage vorbereiten Bevor Sie mit der Montage beginnen: Lesen Sie bitte, bevor Sie mit der Installation beginnen, die Bedienungsanleitung genau und vollständig durch. Stellen Sie sicher, dass der Rollladen nicht beschädigt ist und dass er sich reibungslos öffnen und schließen lässt. Wenn nötig, beschädigte Teile austauschen.
Página 10
MONTAGE Montage der Motorlager Sie können – je nach Motortyp und Montagesituation – zwischen verschiedenen Motor- lagern wählen. Entweder Sie entscheiden sich für die Montage des Standard-Stern- oder Flachlagers , in die der Vierkantzapfen am Motorkopf eingeführt und mit einem Splint gesichert wird, oder Sie verwenden das bei den 35-mm-Motoren im Lieferumfang enthal- tene Klicklager , bei dem Sie den Motorkopf –...
Página 11
MONTAGE Montage des Motors 1. Verlegen Sie zunächst die Anschlussleitung unter Beachtung der örtlichen Bau- und Elektrovorschriften in einem Leerrohr bis zur Abzweigdose. 2. Lassen Sie den Rollladen ganz herab und lösen Sie die Wellenverbindung. 3. Demontieren Sie die Rollladenwelle. HINWEIS! Die Walzenkapsel (Gegenlagerseite) ist im Regelfall mit 2 gegenüberliegenden Schrauben gesichert.
Página 12
MONTAGE Montage des Motors ACHTUNG! Bohren Sie den Motor nicht an und drehen Sie keine Schrauben in den Motor! Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senkrecht in die Füh- rungsschiene einlaufen. Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager bzw. der Welle. Ein schief aufwickelnder Rollladen kann den Motor blockieren und zerstören.
Página 13
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS WARNUNG! y Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!Der Netzanschluss des Motors und alle Arbeiten an elektrischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft nach den jeweiligen Anschlussplänen des Geräts erfolgen. y Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungsfreien Zustand aus. Anschlussplan –...
Página 14
HAND- UND WANDSENDER PROGRAMMIEREN Programmiermodus Funkantrieb JM35-F / JM45-F Trennen Sie den Antrieb vom Netz (Sicherung AUS) Warten Sie ca. 10 Sek. Schalten Sie die Sicherung wieder ein Der Antrieb piept - der Rollladen bewegt sich kurz AUF/AB Programmieren - Hand- oder Wandsender...
Página 15
ENPUNKTE (ENDLAGEN) EINSTELLEN 1. Schließen Sie den Motor entsprechend Anschlußplan (Seite 13) an und schalten Sie die Spannungsversorgung ein. 2. Fahren Sie die Welle mit dem Motor über die AB-Taste am Hand- oder Wandsenderso- lange nach Unten, bis der Motor abschaltet und die werkseitige Endeinstellung erreicht ist (Rollladen noch nicht befestigt!).
Página 16
Endpunkte verändern Hinweis Fährt der Motor zu weit nach oben oder unten (stoppt nicht beim Erreichen des Rollladenkastens bzw. des unteren End- punkts), muss die für diese Laufrichtung zuständige Einstellschraube in Richtung „-“ gedreht werden, um den Fahrweg zu verkürzen. Fahren Sie hierzu den Rollladen zunächst in eine „Mittelstellung“...
Página 17
Handsenders drücken. Der Motor "piept". Der Motor "piept". Der Motor "piept" 3 x*. * Die Häufigkeit der Piep-Töne bzw. die Reaktion des Motors / Rollladens ist abhängig vom Empfänger. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Anleitungen der Julius Mayer-Hand- und Wandsendern.
Página 18
Der Antrieb hebt bzw. senkt den Rollladen nicht, Der Rohrmotor stoppt bei Einstellarbeiten und startet zu langsam oder mit lauten Geräuschen. Probelauf nicht selbstständig. Mögliche Ursache 1: Mögliche Ursache 1: y Der Adapter ist möglicherweise vom Laufring am Antrieb- y Die Anschlüsse sind nicht korrekt. kopf gerutscht.
Página 19
EU DECLARATION OF CONFORMITY We, Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Zechstr. 1-7, D-82069 Hohenschäftlarn, Germany, declare under our sole responsibility that the product bearing the trademark Julius Mayer: Julius Mayer Rohrmotoren / JM35-100F, JM45-150F, JM45-250F, JM45-350F complies with the relevant provisions of the following directives when used as intended in accordance with the manu- facturer‘s instructions:...
Página 20
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Important safety instructions! tions may only be carried out by an For the safety of persons it is im- authorized electrician in accordance portant to follow these instructions! with the connection diagrams in this Please keep the manual and hand manual.
Página 21
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS For the electrical connection, a Attach the operating element of a power connection with 230 V/50 Hz manual release (emergency hand and an on-site disconnecting device crank) below a height of 1.8 m. (fuse) must always be available at ATTENTION! the installation site.
Página 22
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION! ATTENTION! The following mounting The following installation instructions instructions must be observed! must be observed! Before installation, compare the The range of radio controls is mains voltage / frequency regulated by the legal requirements specifications on the type plate with for radio systems and is influenced by those of the local mains.
Página 23
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS The substances contained in these Our registration numbers: products may have negative effects on Reg. no.* health and the environment, so users of electrical products and batteries also have a responsibility in recycling WEEE DE 41060608 these waste materials and in this way contribute to the protection, preserva- Battery DE 88866710...
Página 24
Motor star bearing with cotter pin Motor flat bearing with split pin (JM45 only) Adjustment pin Instruction manual Julius Mayer Rohrmotor Baureihe JM35-F / JM45-F mit mechanischen Endschaltern und integriertem Funkempfänger Gültig für folgende Modelle: Für Wellengrößen ab 40mm: JM35 - 100F Für Wellengrößen ab 60mm:...
Página 25
COMPATIBLE HAND-HELD AND WALL-MOUNTED TRANSMITTERS / RANGE CONTROL Compatible handheld and wall transmitters Handheld transmitter Wall transmitter LED Function display Stop Keys <> (not assigned with JMHS-1) Down Function display Stop Down JMHS-1 JMWS-1 Time set / channel selecti- on - K1 key Mode button Display - Channel display / Function display...
Página 26
ASSEMBLY Prepare assembly Before you start the assembly: Before starting the installation, please read the operating instructions carefully and completely. Make sure that the shutter is not damaged and that it opens and closes smoothly. If necessary, replace damaged parts. Lower the roller shutter completely and determine whether the motor is to be installed on the left or right side in the roller shutter box should be installed.
Página 27
ASSEMBLY Montage der Motorhalterungen You can choose - depending on the motor type and mounting situation - between diffe- rent motor bearings. Either you decide to mount the standard star or flat bearing , into which the square spigot on the motor head is inserted and secured with a split pin, or you use the click bearing , which is included in the scope of delivery for the 35 mm motors and allows you to “click”...
Página 28
ASSEMBLY Mounting the motor 1. First lay the connecting cable in an empty pipe up to the junction box, observing the local building and electrical regulations. 2. Lower the shutter completely and loosen the shaft connection. 3. Disassemble the roller shutter shaft. NOTE! The roller capsule (counter bearing side) is usually secured with 2 opposite screws.
Página 29
ASSEMBLY Mounting the motor ATTENTION! Do not drill into the motor and do not screw into the motor! When installed, the rolled-up roller shutter must run vertically into the guide rail. Make sure that the bearings or the shaft are installed horizontally. A roller shutter that winds up crooked can block and destroy the motor.
Página 30
ELECTRICAL CONNECTION WARNING! y There is a risk of fatal electric shock when working on electrical equipment! The motor may only be connected to the mains and all work on electrical equipment may only be carried out by an authorized electrician in accordance with the relevant connection diagrams for the device.
Página 31
HAND-HELD AND WALL TRANSMITTERS PROGRAMMING Programming mode radio drive JM35-F / JM45-F Disconnect the drive from the mains (fuse OFF) Wait approx. 10 sec. Switch on the fuse again The drive beeps - the shutter moves briefly UP/DOWN Programming - handheld or wall transmitter...
Página 32
SET END POINTS (END POSITIONS) 1. Connect the motor according to the wiring diagram (page 13) and switch on the power supply. 2. Move the shaft with the motor down via the DOWN button on the hand-held or wall-mounted transmitter until the motor switches off and the factory final setting is reached (roller shutter not yet fastened!).
Página 33
Change endpoints Note If the motor travels too far up or down (does not stop when reaching the roller shutter box or the lower end point), the adjus- ting screw responsible for this direction of travel must be turned in the “-” direction to shorten the travel distance. To do this, first move the roller shutter to a “middle position”...
Página 34
The motor "beeps" The motor "beeps". 3 x*. * The frequency of the beeps or the reaction of the motor / shutter depends on the receiver. For further information, please refer to the instructions of the Julius Mayer hand-held and wall-mounted transmitters.
Página 35
The drive does not raise or lower the roller shutter, The tube motor does not stop automatically during adjust- starts too slowly or with loud noises. ment work and test run. Possible cause 1: Possible cause 1: y The adapter may have slipped off the race on the drive y The connections are not correct.
Página 36
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Nous, Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Zechstr. 1-7, D-82069 Hohenschäftlarn, Allemagne, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit portant la marque Julius Mayer : Julius Mayer Rohrmotoren / JM35-100F, JM45-150F, JM45-250F, JM45-350F est conforme aux dispositions pertinentes des directives suivantes lorsqu‘il est utilisé conformément aux instructions du fabricant : Directive(s) européenne(s) :...
Página 37
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Instructions de sécurité importan- stallations électriques ne doivent tes! être effectués que par un électricien Pour la sécurité des personnes, il agréé, conformément aux schémas est important de suivre ces instruc- de raccordement figurant dans le tions! présent manuel.
Página 38
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Pour le raccordement électrique, Mettez hors service tous les dispositifs une prise de courant de 230 V/50 qui ne sont pas nécessaires pour une Hz et un dispositif de déconnexion action avec le moteur. (fusible) fourni par le client doivent Placez l'élément d'actionnement d'un être disponibles en permanence sur déclencheur manuel (manivelle de...
Página 39
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! ATTENTION! Respecter impérativement les Respecter impérativement les instructions de montage suivantes! consignes d'installation suivantes! Avant le montage, comparez les La portée des radiocommandes est indications relatives à la tension/ régie par les dispositions légales fréquence du réseau figurant sur la plaque relatives aux installations radio et signalétique avec celles du réseau local.
Página 40
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les substances contenues dans ces Nos numéros d‘enregistrement : produits peuvent avoir un impact néga- N° d‘enregistrement* tif sur la santé et l‘environnement, c‘est pourquoi les utilisateurs de produits électriques et de piles ont également WEEE DE 41060608 une responsabilité...
Página 41
Palier plat de moteur avec goupille (seule ment JM45) Goupille de réglage Mode d‘emploi Julius Mayer Rohrmotor Baureihe JM35-F / JM45-F mit mechanischen Endschaltern und integriertem Funkempfänger Gültig für folgende Modelle: Für Wellengrößen ab 40mm: JM35 - 100F Für Wellengrößen ab 60mm:...
Página 42
ÉMETTEURS MANUELS ET MURAUX COMPATIBLES / CONTRÔLE DE LA PORTÉE Émetteurs manuels et muraux compatibles Émetteur portable Emetteur mural LED Indicateur de fonction Haut Stop Boutons <> (non utilisés sur le JMHS-1) Haut Indicateur de Stop fonction JMHS-1 JMWS-1 Time-Set / Kanalwahl –...
Página 43
ASSEMBLAGE Préparer le montage Avant de commencer le montage : Avant de commencer l‘installation, veuillez lire attentivement et intégralement le mode d‘emploi. Assurez-vous que le volet roulant n‘est pas endommagé et qu‘il s‘ouvre et se ferme sans problème. Remplacer les pièces endommagées si nécessaire. Abaissez complètement le volet roulant et déterminez si le moteur doit être installé...
Página 44
ASSEMBLAGE Montage des paliers de moteur Selon le type de moteur et la situation de montage, vous pouvez choisir entre différents paliers de moteur. Soit vous optez pour le montage du palier standard en étoile ou plat , dans lequel l‘axe carré est introduit sur la tête du moteur et bloqué par une goupille, soit vous utilisez le palier à...
Página 45
ASSEMBLAGE Montage du moteur 1. Posez d‘abord le câble de raccordement dans un tube vide jusqu‘à la boîte de dérivati- on en respectant les prescriptions locales en matière de construction et d‘électricité. 2. Abaissez complètement le volet roulant et desserrez le raccord d‘arbre. 3.
Página 46
ASSEMBLAGE Montage du moteur ATTENTION! Ne percez pas le moteur et ne vissez pas de vis dans le moteur! Lorsqu‘il est monté, le volet roulant enroulé doit entrer verticalement dans le rail de guidage. Veillez à ce que les roulements ou l‘arbre soient montés à l‘horizontale. Un volet roulant qui s‘enroule de travers peut bloquer et détruire le moteur.
Página 47
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT! y Tous les travaux sur les installations électriques présentent un danger de mort par électrocution!Le raccordement du moteur au réseau et tous les travaux sur les installations électriques ne doivent être effectués que par un électricien agréé conformément aux schémas de raccordement respectifs de l‘appareil.
Página 48
PROGRAMMER LES ÉMETTEURS MANUELS ET MURAUX Mode de programmation du moteur radio JM35-F / JM45-F Débranchez l‘entraînement du réseau (fusible OFF) Attendez environ 10 secondes. Rétablissez le fusible L‘entraînement émet un bip - le volet roulant se déplace brièvement vers le haut/bas Programmation - Émetteur portatif ou mural (exemple avec JMHS-15)
Página 49
RÉGLER LES POINTS D‘ARRÊT (POSITIONS FINALES) 1. Raccordez le moteur conformément au schéma de raccordement (page 13) et mettez l‘appareil sous tension. 2. Déplacez l‘arbre avec le moteur vers le bas à l‘aide de la touche DESCENTE de la télécommande ou de la commande murale jusqu‘à ce que le moteur s‘arrête et que le réglage final d‘usine soit atteint (le volet roulant n‘est pas encore fixé...
Página 50
Modifier les points finaux Remarque Si le moteur se déplace trop vers le haut ou vers le bas (ne s‘arrête pas lorsqu‘il atteint le caisson du volet roulant ou le point final inférieur), la vis de réglage responsable de ce sens de déplacement doit être tournée dans le sens “-” afin de raccourcir la course.
Página 51
Le moteur "bipe" 3 x*. Le moteur "bipe". * La fréquence des bips ou la réaction du moteur / volet roulant dépend du récepteur. Pour plus d‘informations, veuillez consulter les instructions des émetteurs manuels et muraux Julius Mayer.
Página 52
L‘entraînement ne monte ou ne descend pas le volet roulant, Le moteur tubulaire ne s‘arrête pas automatiquement lors démarre trop lentement ou avec un bruit fort. des travaux de réglage et de la marche d‘essai. Cause possible 1: Cause possible 1: y L‘adaptateur a peut-être glissé...
Página 53
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE Nosotros, Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Zechstr. 1-7, D-82069 Hohenschäftlarn, Alemania, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto que lleva la marca Julius Mayer: Julius Mayer Rohrmotoren / JM35-100F, JM45-150F, JM45-250F, JM45-350F cumple con las disposiciones pertinentes de las siguientes directivas cuando se utiliza según lo previsto de acuerdo...
Página 54
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad import- por un electricista autorizado de acu- antes! erdo con los esquemas de conexión Es importante seguir estas instrucci- de este manual. ones para la seguridad de las perso- Realice todos los trabajos de instala- nas! ción y conexión sin tensión.
Página 55
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Para la conexión eléctrica, se debe Ajuste todos los dispositivos disponer permanentemente en el que no sean necesarios para el lugar de instalación de una conexión funcionamiento con el motor fuera de de corriente con 230 V/50 Hz y de un servicio.
Página 56
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! Es esencial observar las siguientes Deben respetarse las siguientes instrucciones de instalación! instrucciones de instalación! Antes de la instalación, compare las El alcance de los radiocontroles está especificaciones de tensión y frecuencia regulado por los requisitos legales de la red eléctrica que figuran en la placa de los sistemas de radio y está...
Página 57
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Las sustancias que contienen estos Nuestros números de registro: productos pueden tener efectos nega- Nº de registro*. tivos sobre la salud y el medio ambien- te, por lo que los usuarios de produc- tos eléctricos y pilas también tienen la WEEE DE 41060608 responsabilidad de reciclar estos ma-...
Página 58
Rodamiento plano del motor con chaveta (sólo JM45) Pasador de ajuste Instrucciones de uso Julius Mayer Rohrmotor Baureihe JM35-F / JM45-F mit mechanischen Endschaltern und integriertem Funkempfänger Gültig für folgende Modelle: Für Wellengrößen ab 40mm: JM35 - 100F Für Wellengrößen ab 60mm:...
Página 59
TRANSMISORES DE MANO Y DE PARED COMPATIBLES / CONTROL DE ALCANCE Transmisores de mano y de pared compatibles Transmisor de mano Transmisor de pared LED Visualización de la función Arriba Stop Teclas <> (no asignadas con JMHS-1) Arriba Abajo Visualización de Stop la función Abajo...
Página 60
MONTAJE Preparar el montaje Antes de comenzar el montaje: Antes de iniciar la instalación, lea atentamente y por completo las instrucciones de uso. Asegúrese de que la persiana no está dañada y de que se abre y se cierra con suavidad. Si es necesario, sustituya las piezas dañadas.
Página 61
MONTAJE Montaje de los soportes del motor En función del tipo de motor y de la situación de montaje, puede elegir entre diferentes soportes de motor. Puede optar por montar el cojinete estándar de estrella o plano en el que se inserta la espiga cuadrada de la cabeza del motor y se asegura con una cha- veta, o bien utilizar el cojinete clic , incluido en el suministro de los motores de 35 mm, en el que puede “encajar”...
Página 62
MONTAJE Montaje del motor 1. En primer lugar, coloque el cable de conexión en una tubería vacía hasta la caja de conexiones, respetando las normas locales de construcción y electricidad. 2. Baje completamente la persiana y afloje la conexión del eje. 3.
Página 63
MONTAJE Montaje del motor ¡ATENCIÓN! No taladre el motor y no gire ningún tornillo en el motor! Una vez instalada, la persiana enrollable enrollada debe ir verticalmente en el carril guía. Asegúrese de que los rodamientos o el eje están instalados en posición horizontal. Una persiana que se enrolla torcida puede bloquear y destruir el motor.
Página 64
CONEXIÓN ELÉCTRICA ¡ADVERTENCIA! y La conexión a la red eléctrica del motor y todos los trabajos en las instalaciones eléctricas sólo pueden ser realizados por un electricista autorizado, de acuerdo con los esquemas de conexión correspondientes al aparato. especialista en electrici- dad de acuerdo con los diagramas de conexión pertinentes para la unidad.
Página 65
PROGRAMACIÓN DE EMISORES MANUALES Y MURALES Modo de programación de la unidad de radio JM35-F / JM45-F Desconecte el accionamiento de la red eléctrica (fusible apagado) Espere unos 10 segundos. Conecte el fusible de nuevo El accionamiento emite un pitido - la persiana se mueve brevemente hacia arriba/hacia abajo Programación - transmisor de mano o de pared...
Página 66
ESTABLECER LOS PUNTOS FINALES (POSICIONES FINALES) 1. Conecte el motor según el esquema de conexiones (página 13) y conecte la alimenta- ción. 2. Desplace el eje con el motor hacia abajo a través de la tecla DOWN del emisor manual o mural hasta que el motor se desconecte y se alcance el ajuste final de fábrica (¡la persiana aún no está...
Página 67
Cambiar los puntos finales Nota Si el motor se desplaza demasiado hacia arriba o hacia abajo (no se detiene al llegar a la caja de la persiana o al punto final inferior), el tornillo de ajuste responsable de esta dirección de desplazamiento debe girarse en el sentido “-” para acortar el recorrido.
Página 68
El motor "pita". El motor "pita" 3 El motor "pita". veces*. * La frecuencia de los pitidos o la reacción del motor / persiana depende del receptor. Para más información, consulte las instrucciones de los emisores manuales y murales de Julius Mayer.
Página 69
El accionamiento no sube ni baja la persiana, El motor tubular no se detiene automáticamente durante los arranca muy lentamente o con ruidos fuertes! trabajos de ajuste y las pruebas! Posible causa 1: Posible causa 1: y Es posible que el adaptador se haya salido de la pista del y Las conexiones no son correctas.
Página 70
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Noi, Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Zechstr. 1-7, D-82069 Hohenschäftlarn, Germania, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto a marchio Julius Mayer: Julius Mayer Rohrmotoren / JM35-100F, JM45-150F, JM45-250F, JM45-350F è conforme alle disposizioni pertinenti delle seguenti direttive se utilizzato come previsto in conformità alle istruzioni...
Página 71
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Importanti istruzioni di sicurezza! esclusivamente da un elettricista È importante seguire queste istruzi- autorizzato, secondo gli schemi di oni per la sicurezza delle persone! collegamento riportati nel presente Conservate le istruzioni e consegna- manuale. tele al nuovo proprietario al momen- Eseguire tutti i lavori di installazione to del cambio di proprietà! e collegamento in assenza di tensio-...
Página 72
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per il collegamento elettrico, sul Impostare tutti i dispositivi non luogo di installazione deve essere necessari per il funzionamento con il disponibile in modo permanente motore fuori servizio. un collegamento di alimentazione Montare l'elemento di comando di a 230 V/50 Hz e un dispositivo di uno sblocco manuale (manovella di sezionamento in loco (fusibile).
Página 73
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! ATTENZIONE! Osservare assolutamente le seguenti Osservare le seguenti istruzioni di istruzioni di montaggio! montaggio! Prima dell'installazione, confrontare le La portata dei radiocomandi è regolata specifiche di tensione e frequenza di dalle disposizioni di legge per le rete riportate sulla targhetta con quelle installazioni radio ed è...
Página 74
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Le sostanze contenute in questi pro- I nostri numeri di registrazione: dotti possono avere effetti negativi N. reg. * sulla salute e sull‘ambiente, pertanto anche gli utenti di prodotti elettri- ci e batterie hanno la responsabilità WEEE DE 41060608 di riciclare questi materiali di scarto,...
Página 75
Cuscinetto piatto del motore con perno diviso (solo JM45) Perno di regolazione Istruzioni per l‘uso Julius Mayer Rohrmotor Baureihe JM35-F / JM45-F mit mechanischen Endschaltern und integriertem Funkempfänger Gültig für folgende Modelle: Für Wellengrößen ab 40mm: JM35 - 100F Für Wellengrößen ab 60mm:...
Página 76
TRASMETTITORI PORTATILI E A PARETE COMPATIBILI / CONTROLLO DELLA PORTATA Trasmettitori portatili e a parete compatibili Trasmettitore portatile Trasmettitore a parete LED Display delle funzioni Stop Tasti <> (non assegnati con JMHS-1) Giù Display delle Stop funzioni Giù JMHS-1 JMWS-1 Impostazione dell‘ora / selezione del canale - Pulsante di modalità...
Página 77
ASSEMBLEA Preparare l‘assemblaggio Prima di iniziare il montaggio: Prima di iniziare l‘installazione, leggere attentamente e completamente le istruzioni per l‘uso. Assicurarsi che la tapparella non sia danneggiata e che si apra e si chiuda senza problemi. Se necessario, sostituire le parti danneggiate. Abbassare completamente la tapparella e stabilire se il motore deve essere installato a destra o a sinistra nel cassonetto della tapparella.
Página 78
ASSEMBLEA Montaggio dei supporti motore A seconda del tipo di motore e della situazione di montaggio, è possibile scegliere tra diversi supporti motore. Si può scegliere di montare il cuscinetto standard a stella o piatto , nel quale si inserisce l‘attacco quadrato della testa del motore e lo si fissa con una coppiglia, oppure si può...
Página 79
ASSEMBLEA Montaggio del motore 1. Per prima cosa posare il cavo di collegamento in un tubo vuoto fino alla scatola di giun- zione, rispettando le norme edilizie ed elettriche locali. 2. Abbassare completamente la tapparella e allentare il collegamento dell‘albero. 3.
Página 80
ASSEMBLEA Montaggio del motore ATTENZIONE! Non forare il motore e non avvitare le viti nel motore! Al momento dell‘installazione, l‘avvolgibile deve scorrere verticalmente nella guida. Assicurarsi che i cuscinetti o l‘albero siano installati orizzontalmente. Una tapparella che si avvolge storta può bloccare e distruggere il motore. Assicurarsi che il motore sia montato in modo che le viti di regolazione siano facilmente accessibili!
Página 81
COLLEGAMENTO ELETTRICO ATTENZIONE! y Il collegamento alla rete del motore e tutti gli interventi sugli impianti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista autorizzato, in conformità agli schemi di collegamento dell‘apparecchio. y Eseguire tutti i lavori di installazione e collegamento in assenza di tensione. Schema di collegamento - motore con finecorsa meccanici e ricevitore radio integrato Cavo motore:...
Página 82
PROGRAMMAZIONE DI TRASMETTITORI PORTATILI E A PARETE Modalità di programmazione dell‘unità radio JM35-F / JM45-F Scollegare il convertitore di frequenza dalla rete (fusibile disattivato). Attendere circa 10 secondi. Riaccendere il fusibile L‘azionamento emette un segnale acustico - la tapparella si muove brevemente SU/GIÙ...
Página 83
IMPOSTARE I PUNTI FINALI (POSIZIONI FINALI) 1. Collegare il motore secondo lo schema di cablaggio (pagina 13) e inserire l‘alimentazi- one. 2. Muovere l‘albero con il motore verso il basso tramite il pulsante GIÙ del trasmettitore portatile o a parete fino a quando il motore si spegne e si raggiunge l‘impostazione finale di fabbrica (tapparella non ancora fissata!).
Página 84
Modifica degli endpoint Nota Se il motore viaggia troppo in alto o in basso (non si ferma quando raggiunge il cassonetto delle tapparelle o il punto finale inferiore), la vite di regolazione responsabile di questa direzione di marcia deve essere ruotata in direzione ”-“ per accorciare la corsa.
Página 85
Il motore emette Il motore emette 3 "bip". un "bip". bip*. * La frequenza dei segnali acustici o la reazione del motore o della tapparella dipende dal ricevitore. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni dei trasmettitori portatili e a parete Julius Mayer.
Página 86
L‘azionamento non solleva o abbassa la tapparella, Il motore tubolare non si arresta automaticamente durante i si avvia troppo lentamente o con forti rumori. lavori di regolazione e le prove di funzionamento. Possibile causa 1: Possibile causa 1: y L‘adattatore potrebbe essersi sfilato dalla pista della testi- y I collegamenti non sono corretti.
Página 87
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Zechstr. 1-7, D-82069 Hohenschäftlarn, Duitsland, verklaren onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid dat het product met het handelsmerk Julius Mayer: Julius Mayer Rohrmotoren / JM35-100F, JM45-150F, JM45-250F, JM45-350F voldoet aan de relevante bepalingen van de volgende richtlijnen, indien gebruikt overeenkomstig de bestemming en...
Página 88
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijke veiligheidsinstructies! den uitgevoerd door een erkende Het is belangrijk deze instructies elektricien volgens de aansluitsche- op te volgen voor de veiligheid van ma‘s in deze handleiding. personen! Voer alle installatie- en aansluitings- Bewaar de gebruiksaanwijzing en werkzaamheden in spanningsloze overhandig deze aan de nieuwe ei- toestand uit.
Página 89
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voor de elektrische aansluiting Stel alle apparaten die niet nodig zijn moet op de plaats van installatie voor de werking met de motor buiten permanent een stroomaansluiting werking. van 230 V/50 Hz en een Bevestig het bedieningselement van uitschakelinrichting (zekering) ter een handbediende ontgrendeling plaatse beschikbaar zijn.
Página 90
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ATTENTIE! ATTENTIE! Neem beslist de volgende De volgende installatie-instructies installatievoorschriften in acht! moeten in acht worden genomen! Vergelijk vóór de installatie de Het bereik van de radiobesturing specificaties van de netspanning / wordt geregeld door de wettelijke frequentie op het typeplaatje met die van voorschriften voor radiosystemen het plaatselijke elektriciteitsnet.
Página 91
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De stoffen in deze producten kunnen Onze registratienummers: negatieve gevolgen hebben voor de Reg.nr.* gezondheid en het milieu, zodat de ge- bruikers van elektrische producten en batterijen ook de verantwoordelijkheid WEEE DE 41060608 hebben om deze afvalstoffen te recy- cleren en op die manier bij te dragen Batterij DE 88866710...
Página 92
Motorsterlager met splitpen Vlakke motorlager met splitpen (alleen JM45) Afstelpin Gebruiksaanwijzing Julius Mayer Rohrmotor Baureihe JM35-F / JM45-F mit mechanischen Endschaltern und integriertem Funkempfänger Gültig für folgende Modelle: Für Wellengrößen ab 40mm: JM35 - 100F Für Wellengrößen ab 60mm: JM45 - 150F | JM45 - 250F | JM45 - 350F...
Página 94
ASSEMBLAGE Assemblage voorbereiden Voordat u met de montage begint: Alvorens met de installatie te beginnen, dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig te lezen. Controleer of het rolluik niet beschadigd is en of het soepel opent en sluit. Vervang zo nodig beschadigde onderdelen. Laat het rolluik volledig zakken en bepaal of de motor aan de linker- of de rechterkant in de rolluikkast moet worden geïnstalleerd.
Página 95
ASSEMBLAGE Montage van de motorsteunen U kunt - afhankelijk van het motortype en de montagesituatie - kiezen tussen verschillen- de motorsteunen. Ofwel monteert u het standaard stervormige of vlakke lager , waarin de vierkante spie op de motorkop wordt gestoken en met een splitpen wordt geborgd, ofwel gebruikt u het kliklager , dat bij de 35 mm motoren in de levering is inbegrepen, waarbij u de motorkop in het lager kunt “klikken”...
Página 96
ASSEMBLAGE Montage van de motor 1. Leg de aansluitkabel eerst in een lege buis tot aan de aansluitdoos, met inachtneming van de plaatselijke bouw- en elektriciteitsvoorschriften. 2. Laat het rolluik volledig zakken en maak de asverbinding los. 3. Demonteer de as van het rolluik. LET OP! De rolcapsule (tegenlagerzijde) wordt gewoonlijk met 2 tegenoverliggende schroeven vastgezet.
Página 97
ASSEMBLAGE Montage van de motor ATTENTIE! Boor niet in de motor en draai geen schroeven in de motor! Bij installatie moet het gewikkelde rolluik verticaal in de geleiderail lopen. Bij installatie moet het rolluik verticaal in de geleiderail lopen wanneer het wordt opgewonden.
Página 98
ELEKTRISCHE AANSLUITING WAARSCHUWING! y Bij werkzaamheden aan elektrische installaties bestaat levensgevaar door elektrische schokken! De netaansluiting van de motor en alle werkzaamheden aan elektrische installaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkend elektrici- en overeenkomstig de desbetreffende aansluitschema‘s van het apparaat. y Voer alle installatie- en aansluitingswerkzaamheden in spanningsloze toestand uit.
Página 99
PROGRAMMERING VAN HAND- EN WANDZENDERS Programmeermodus radiografische aandrijving JM35-F / JM45-F Koppel de aandrijving los van de netspanning (zekering UIT) Wacht ca. 10 sec. Schakel de zekering weer in De aandrijving piept - het rolluik beweegt kort OMHOOG/OMLAAG Programmering - handzender of wandzender...
Página 100
STEL DE EINDPUNTEN (EINDPOSITIES) IN 1. Sluit de motor aan volgens het aansluitschema (bladzijde 13) en schakel de stroom- voorziening in. 2. Beweeg de as met de motor via de DOWN-toets op de hand- of wandzender omlaag, tot de motor uitschakelt en de fabrieksinstelling bereikt is (rolluik nog niet vastgezet!). De fabrieksinstelling is ongeveer 3-5 volledige asomwentelingen tussen OPEN en GESLOTEN.
Página 101
Eindpunten veranderen Noot Als de motor te ver naar boven of beneden loopt (niet stopt bij het bereiken van de rolluikkast of het onderste eindpunt), moet de stelschroef die verantwoordelijk is voor deze looprichting in de “-” richting worden gedraaid om de slag te verkorten. Zet daartoe eerst het rolluik in een “middenpositie”...
Página 102
De motor "piept". De motor "piept" 3 x*. * De frequentie van de pieptonen of de reactie van de motor/het rolluik is afhankelijk van de ontvanger. Meer informatie vindt u in de handleiding van de hand- en wandzenders van Julius Mayer.
Página 103
De aandrijving laat het rolluik niet omhoog of omlaag gaan, De buismotor stopt niet automatisch tijdens afstelwerk- start te traag of met harde geluiden. zaamheden en proefdraaien. Mogelijke oorzaak 1: Mogelijke oorzaak 1: y De adapter kan van de loopvlak op de aandrijfkop zijn ge- y De verbindingen zijn niet goed.
Página 104
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE My, Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Zechstr. 1-7, D-82069 Hohenschäftlarn, Niemcy, oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt opatrzony znakiem towarowym Julius Mayer: Julius Mayer Rohrmotoren / JM35-100F, JM45-150F, JM45-250F, JM45-350F jest zgodny z odpowiednimi przepisami następujących dyrektyw, gdy jest używany zgodnie z przeznaczeniem i instruk-...
Página 105
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Ważne wskazówki bezpieczeństwa! zeń zawartymi w niniejszej instrukcji. Dla bezpieczeństwa osób należy Wszystkie prace instalacyjne i przy- koniecznie przestrzegać tych wska- łączeniowe przeprowadzać w stanie zówek! bez napięcia. Prosimy o zachowanie instrukcji i pr- W przypadku zastosowania w po- zekazanie jej nowemu właścicielowi mieszczeniach wilgotnych należy przy zmianie właściciela!
Página 106
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Do podłączenia elektrycznego pracy z silnikiem. Zamocować element w miejscu montażu musi być obsługowy zwalniaka ręcznego (korba stale dostępne przyłącze prądu o awaryjna) poniżej wysokości 1,8 m. napięciu 230 V/50 Hz oraz odłącznik UWAGA! (bezpiecznik). Należy bezwzględnie przestrzegać Aby uniknąć...
Página 107
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! UWAGA! Należy bezwzględnie przestrzegać Należy przestrzegać następujących poniższych wskazówek instrukcji montażu! montażowych! Zakres sterowania radiowego regulują Przed instalacją należy porównać przepisy prawne dotyczące instalacji specyfikacje napięcia sieciowego radiowych, a wpływ na niego mają / częstotliwości na tabliczce między innymi warunki konstrukcyjne.
Página 108
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Substancje zawarte w tych produktach Nasze numery rejestracyjne: mogą mieć negatywny wpływ na zdro- Nr rej.* wie i środowisko, dlatego użytkownicy produktów elektrycznych i baterii są również odpowiedzialni za recykling WEEE DE 41060608 tych materiałów odpadowych i w ten sposób przyczyniają...
Página 109
Łożysko płaskie silnika z kołkiem dzielonym (tylko JM45) Sworzeń regulacyjny Instrukcja obsługi Julius Mayer Rohrmotor Baureihe JM35-F / JM45-F mit mechanischen Endschaltern und integriertem Funkempfänger Gültig für folgende Modelle: Für Wellengrößen ab 40mm: JM35 - 100F Für Wellengrößen ab 60mm:...
Página 110
KOMPATYBILNE NADAJNIKI RĘCZNE I ŚCIENNE / KONTROLA ZASIĘGU Kompatybilne nadajniki ręczne i ścienne Nadajnik ręczny Nadajnik ścienny LED Wskaźnik funkcji Góra Stop Klawisze <> (nie przypisane do JMHS-1) Góra Dół Wskaźnik funkcji Stop Dół JMHS-1 JMWS-1 Ustawienie czasu / wybór kanału - przycisk K1 Przycisk trybu pracy Wyświetlacz - wyświetlacz...
Página 111
MONTAŻ Przygotować montaż Przed rozpoczęciem montażu: Przed rozpoczęciem montażu należy dokładnie i całkowicie przeczytać instrukcję obsługi. Upewnij się, że roleta nie jest uszkodzona oraz że płynnie się otwiera i zamyka. W razie potrzeby wymienić uszkodzone części. Opuścić całkowicie roletę i ustalić, czy silnik ma być zamontowany po lewej czy po prawej stronie w należy zainstalować skrzynkę żaluz- jową.
Página 112
MONTAŻ Montaż mocowań silnika W zależności od typu silnika i sytuacji montażowej można wybierać pomiędzy różnymi mocowaniami silnika. Albo zdecydują się Państwo na montaż standardowego łożyska gwiazdkowego lub płaskiego , w które wkłada się kwadratowy czop na głowicy silnika i zabezpiecza się go przetyczką, albo zastosują Państwo łożysko zatrzaskowe , które wchodzi w zakres dostawy silników 35 mm, gdzie można “zatrzasnąć”...
Página 113
MONTAŻ Montaż silnika 1. Najpierw ułożyć kabel przyłączeniowy w pustej rurze aż do puszki przyłączeniowej, przestrzegając lokalnych przepisów budowlanych i elektrycznych. 2. Opuścić całkowicie roletę i poluzować połączenie wału. 3. Zdemontować wałek rolety. UWAGA! Kapsuła wałka (od strony łożyska przeciwnego) jest zazwyczaj zabezpieczona 2 przeciwległymi śrubami.
Página 114
MONTAŻ Montaż silnika UWAGA! Nie wiercić w silniku i nie wkręcać w niego żadnych śrub! Po zamontowaniu roleta zwijana musi przebiegać pionowo do szyny prowadzącej. Upewnij się, że łożyska lub wał są zamontowane poziomo. Roleta, która krzywo się wije może zablokować i zniszczyć silnik. Upewnić...
Página 115
PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE OSTRZEŻENIE! y Podczas prac przy instalacjach elektrycznych istnieje ryzyko śmierci na skutek porażenia prądem! Podłączenie silnika do sieci oraz wszelkie prace przy instalacjach elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnionego elektryka zgodnie z odpowiednimi schematami połączeń urządzenia. y Wszystkie prace instalacyjne i przyłączeniowe przeprowadzać w stanie bez napięcia. Schemat połączeń...
Página 116
PROGRAMOWANIE NADAJNIKÓW RĘCZNYCH I NAŚCIENNYCH Napęd radiowy z trybem programowania JM35-F / JM45-F Odłączyć napęd od sieci (bezpiecznik wyłączony) Odczekać ok. 10 sek. Ponownie włączyć bezpiecznik Napęd wydaje sygnał dźwiękowy - roleta na krótko porusza się w górę/dół Programowanie - nadajnik ręczny lub naścienny (Przykład z JMHS-15)
Página 117
USTAWIĆ PUNKTY KOŃCOWE (POZYCJE KOŃCOWE) 1. Podłączyć silnik zgodnie ze schematem elektrycznym (strona 13) i włączyć zasilanie. 2. Przesuwać wał z silnikiem w dół za pomocą przycisku DOWN na nadajniku ręcznym lub naściennym, aż do wyłączenia silnika i osiągnięcia fabrycznego ustawienia końcowego (roleta jeszcze nie zapięta!).
Página 118
Punkty końcowe zmiany Uwaga Jeżeli silnik porusza się zbyt daleko w górę lub w dół (nie zatrzymuje się po osiągnięciu skrzynki rolety lub dolnego punktu końcowego), należy przekręcić w kierunku “-” śrubę regulacyjną odpowiedzialną za ten kierunek jazdy, aby skrócić drogę. W tym celu należy najpierw ustawić...
Página 119
1 x. Silnik "wydaje Silnik "wydaje Silnik wydaje 3 x* dźwięki". dźwięki". sygnał dźwiękowy. * Częstotliwość sygnałów dźwiękowych lub reakcji silnika / rolety zależy od odbiornika. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi nadajników ręcznych i ściennych Julius Mayer.
Página 120
Napęd nie podnosi ani nie opuszcza rolety, Podczas prac regulacyjnych i próbnych silnik rurowy nie startuje zbyt wolno lub z głośnymi odgłosami. zatrzymuje się automatycznie. Możliwa przyczyna 1: Możliwa przyczyna 1: y Adapter mógł się zsunąć z bieżni na głowicy napędu. y Połączenia nie są...
Página 124
EU Waste and recycling / Registrations Germany for electrical devices: Stiftung EAR WEEE-Reg.-no.: DE 41060608 Germany for batteries: Stiftung EAR Batt-Reg.-no.: DE 88866710 Germany for packaging: LUCID Reg.-no.: DE5768543732165 Austria for electrical devices: Elektro Recycling Austria (ERA) GmbH ERA Contract no: 40801 Austria for packaging: Altstoff Recycling Austria (ARA) AG...