PL
Obsługiwać ostrożnie! Używać wyłącznie odpowiedniego śrubokrętu! Obrócić w lewo, aby zmniejszyć wzmocnienie, lub w prawo, aby je
zwiększyć.
IT
Manipolare con cura! Utilizzare solo un cacciavite adeguato! Girare a sinistra per diminuire il guadagno, a destra per aumentarlo.
5
BATTERY COMPARTMENT / BATTERIEFACH / COMPARTIMENT PILES / COMPARTIMENTO DE PILAS / KOMORA BATERII / VANO BATTERIE
EN
To replace batteries, unscrew cover counterclockwise, remove batteries, insert 2 new AA size batterries (direction as shown in the compartment) and
screw the cover onto the handheld microphone clockwise. Make shure that the cover is screwed tightly in order to maintain safe operation.
DE
Um die Batterien zu wechseln, schrauben Sie die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn auf, setzen Sie zwei neue AA-Batterien (Ausrichtung
siehe Abbildung im Batteriefach) ein und schrauben Sie die Abdeckung wieder im Uhrzeigersinn auf das Handmikrofon. Für einen sicheren Betrieb
muss die Abdeckung wieder fest verschraubt werden.
FR
Pour remplacer les piles, dévissez les vis du compartiment (sens inverse des aiguilles d'une montre), déposez le capot, enlevez les anciennes
piles et mettez en place deux nouvelles piles (format AA, LR06) – le sens d'introduction est gravé dans le compartiment. Remettez ensuite le capot
en place sur le corps de l'émetteur à main et revissez les vis (sens des aiguilles d'une montre). Pour une sécurité d'emploi optimale, vérifiez qu'elles
sont bien serrées.
ES
Para sustituir las baterías, desenrosque la tapa en sentido antihorario, quite las baterías, inserte 2 baterías nuevas de tipo AA (polaridad
indicada en el compartimento) y vuelva a enroscar la tapa en sentido horario en el micrófono de mano. Asegúrese de que la tapa la tapa está bien
apretada.
PL
Aby wymienić baterie, należy odkręcić pokrywę w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara, wyjąć baterie, włożyć 2 nowe baterie
AA (w kierunku wskazanym wewnątrz gniazda) i przykręcić pokrywę mikrofonu ręcznego w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara. Aby
zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, należy upewnić się, że pokrywa jest mocno przykręcona.
IT
Per sostituire le batterie, svitare il coperchio in senso antiorario, estrarre le batterie, inserire 2 batterie nuove di tipo AA (nella direzione indicata
sul vano) e riavvitare il coperchio sul microfono gelato in senso orario. Assicurarsi che il coperchio sia ben avvitato per garantire un funzionamento
corretto.
6
IR INFRARED INTERFACE / INFRAROT-MODUL / INTERFACE INFRAROUGE (IR) / PUERTO DE INFRARROJOS IR / INTERFEJS
PODCZERWIENI IR / PORTA A INFRAROSSI
EN
Located on the bottom side of the handheld microphone. For frequency synchronisation push the ASC button on the receiver (the ASC symbol in the
display blinks) and hold the (switched on) transmitter with its infrared interface facing direct to the infrared interface of the receiver in a distance between 5
and 20 cm.
DE
Die Infrarot-Schnittstelle befindet sich an der Unterseite des Handmikrofons. Um die Frequenz zu synchronisieren, drücken Sie am Empfänger
die ASC-Taste (das ASC-Symbol im Display blinkt) und richten Sie die Infrarot-Schnittstelle des (eingeschalteten) Senders im Abstand von 5 bis 20
cm direkt auf die Infrarot-Schnittstelle des Empfängers.
FR
Elle se trouve sur le fond de l'émetteur à main. Pour effectuer une synchronisation des fréquences, appuyez sur la touche ASC du récepteur (le
symbole ASC se met alors à clignoter à l'écran). Orientez ensuite l'interface infrarouge de l'émetteur (allumé) directement vers celle du récepteur, à
une distance comprise entre 5 et 20 cm.
ES
Ubicado en la parte inferior del micrófono de mano. Para sincronizar la frecuencia, pulse el botón ASC del receptor (el símbolo ASC de la
pantalla parpadeará) y mantenga el transmisor (encendido) con su puerto de infrarrojos apuntando directamente al puerto de infrarrojos del receptor
a una distancia entre 5 y 20 cm.
PL
Znajduje się na spodzie mikrofonu ręcznego. Aby dokonać synchronizacji częstotliwości, należy nacisnąć przycisk ASC znajdujący się na
odbiorniku (symbol ASC na wyświetlaczu zacznie migać) i ustawić (włączony) nadajnik w takiej pozycji, aby interfejs podczerwieni skierowany był
bezpośrednio na interfejs podczerwieni odbiornika, w odległości od 5 do 20 cm.
IT
Situata sulla parte inferiore del microfono gelato. Per sincronizzare la frequenza premere il pulsante ASC del ricevitore (il simbolo ASC sullo
schermo lampeggia) e mantenere il trasmettitore (acceso) con la porta a infrarossi puntata direttamente verso la porta a infrarossi del ricevitore a
una distanza tra 5 e 20 cm.
18