Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Tensiómetro automático
TX-01
Última revisión: 27 de octubre de 2022
Last revision: October 27th, 2022
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel D'Utilisation
Manuale D'Istruzioni
Anweisungen
Instruções
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Lea las instrucciones antes
de usar el producto.
ES
EN
FR
IT
DE
PT
NL
SWE
PL
DK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mobiclinic TX-01

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Tensiómetro automático TX-01 Última revisión: 27 de octubre de 2022 Last revision: October 27th, 2022 Manual de instrucciones Instruction manual Manuel D’Utilisation Manuale D’Istruzioni Anweisungen Instruções Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Brugsanvisning Lea las instrucciones antes de usar el producto.
  • Página 2 PT NL Tensiómetro automático AVISO Aviso al usuario y/o paciente: cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto debe comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado Miembro en el que se encuentre establecido el usuario y/o paciente. ADVERTENCIAS 1.
  • Página 3 PT NL Tensiómetro automático Hay dos condiciones en las que la señal (IHB) aparecerá: 1) Coeficiente de variación (CV) del período de pulso >25% 2) La diferencia en el período de pulso adyacente ≥0,14s, y el número de ese pulso toma más del 53% del número total de pulso.
  • Página 4 PT NL Tensiómetro automático 2. CONTENIDO E INDICADORES EN PANTALLA Fecha y hora Símbolo del pulso Sistólica Desinflar el aire remanente Nivel de clasificación Batería baja Símbolo de latido irregular de tensión Diastólica Pulso Pantalla Brazalete Toma del tubo de aire Botón encendido...
  • Página 5 5. ESPECIFICACIONES 1. Nombre del producto: Tensiómetro de brazo. 2. Modelo: TX-01. 3. Clasificación: Con alimentación interna, parte aplicada Tipo BF, IP20, Sin AP o APG, funcionamiento continuo. 4. Tamaño de la máquina: Aprox. 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32” x 3 3/4” x 1 5/8”).
  • Página 6 PT NL Tensiómetro automático Evite que le entre líquido de la batería en los ojos. Si entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua limpia y consulte a un médico. El monitor, las pilas y el brazalete deben desecharse de acuerdo con las normas locales al final de su uso.
  • Página 7 PT NL Tensiómetro automático en la mitad de su brazo en línea con su dedo medio. d. El brazalete debe caber cómodamente alrededor de su brazo. debe de ser capaz de insertar un dedo entre el brazo y el brazalete. Notas: 1.
  • Página 8 PT NL Tensiómetro automático e. El monitor inflará el brazalete hasta lograr una presión suficiente para una medición. A continuación, el monitor lentamente libera el aire del brazalete y lleva a cabo la medición. Finalmente, se calculan la presión arterial y la frecuencia del pulso y se muestran en la pantalla LCD.
  • Página 9 PT NL Tensiómetro automático 6.8 Eliminar las mediciones de la memoria Cuando se muestra un resultado, al mantener pulsado el botón “MEM” durante tres segundos, todos los resultados se borrarán. Presione el botón “MEM” o “START”, el monitor se apagará. 6.9.
  • Página 10 PT NL Tensiómetro automático ajustar o desactivar. Esta condición de alarma es asignada como baja prioridad según la norma IEC 60601-1-8. La alarma técnica no bloquea y no es necesario reiniciar. La señal que se muestra en la pantalla LCD desaparecerá automáticamente después de aproximadamente 8 segundo. 6.11 Solución de problemas Problema Causa posible...
  • Página 11 PT NL Tensiómetro automático LCD muestra “Er 5“ Presión brazalete encima de 300 mmHg LCD muestra “Er 6“ Más de 160 segundos con la presión del brazalete superior Medir otra vez después de a 15 mmHg cinco minutos. Si el monitor todavía no es anormal, por LCD muestra “Er 7“...
  • Página 12 PT NL Tensiómetro automático 8. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Lea las instrucciones antes del uso del producto y/o sus accesorios Aviso de seguridad Representante legal en la Unión Europea Marcado CE: El sistema del producto se ajusta a los requisitos esenciales de la Directiva sobre productos sanitarios 93/42/CEE.
  • Página 13 PT NL Tensiómetro automático 9. INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTGROMAGNÉTICA Guía y declaración de fabricación -emisiones electromagnéticas- para todo EQUIPAMIENTO Y SISTEMAS El tensiómetro está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario debe asegurarse de que se utiliza en estos entornos. Pruebas de emisión Cumpli- Orientación sobre el entorno electro-...
  • Página 14 PT NL Tensiómetro automático Guía y declaración de fabricación - inmunidad electromagnética - para EQUIPAMIENTO Y SISTEMAS ASISTENCIA VITAL El tensiómetro está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario debe asegurarse de que se utiliza en estos entornos. Prueba de Nivel de Cumplimiento...
  • Página 15 PT NL Tensiómetro automático a. El alcance de los campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones base de radio (celular/inalámbrica), teléfonos y radios móviles terrestres, radioaficionados, radiodi- fusión de AM y FM y radiodifusión de TV no puede predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de radiofrecuencia fijos, debe considerarse un estudio electromagnético del emplazamiento.
  • Página 16 PT NL Blood Pressure Monitor INSTRUCTION MANUAL Blood Pressure Monitor TX-01 Read instructions before use.
  • Página 17 PT NL Blood Pressure Monitor NOTICE Notice to the user and/or patient: any serious incident which has occurred in connection with the device must be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established. WARNINGS 1.
  • Página 18 PT NL Blood Pressure Monitor 13. Please do not use any cuff other than the one supplied by the manufacturer, otherwise it may lead to biocompatible hazards and may result in measurement errors. 14. The monitor may not meet its performance specifications or may cause a safety hazard if stored or used outside the temperature and humidity ranges mentioned in the specifications.
  • Página 19 PT NL Blood Pressure Monitor 2. DISPLAY CONTENT AND INDICATORS Date and time Pulse symbol Systolic Deflate remaining air Voltage rating level Low battery Irregular heartbeat symbol Diastolic Pulse display Cuff Air tube input On/Off Button Memory button Connector 3. INTENDED USE The fully automatic electronic sphygmomanometer is for use by medical professionals or at home.
  • Página 20 Part 2: Clinical validation of automated type of measurement). 5. SPECIFICATIONS 1. Product name: Upper arm blood pressure monitor. 2. Model: TX-01. 3. Classification: Internally powered, Type BF applied part, IP20, No AP or APG, continuous operation. 4. Machine Size: Approx. 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32” x 3 3/4” x 1 5/8”).
  • Página 21 PT NL Blood Pressure Monitor The monitor, batteries and cuff should be disposed of according to local regulations at the end of their use. 6.2 Setting the Time and Date a. Once the battery is inserted, the blood pressure monitor will enter the clock and date setting mode.
  • Página 22 PT NL Blood Pressure Monitor Notes: 1. Refer to the cuff circumference fame in the “SPECIFICATIONS” section to ensure that the proper cuff is used. 2. Measure on the same arm each time. 3. Do not move the arm, body or monitor and do not move the rubber tube during measurement. 4.
  • Página 23 PT NL Blood Pressure Monitor Note: Consult a healthcare professional to interpret the measurements. 6.7 Display stored results a. After the measurement, you can review the measurements in the current memory bank by pressing the “MEM” button. The LCD will then display the number of results in the current bank. b.
  • Página 24 PT NL Blood Pressure Monitor Blood pressure classification in adults Classification PSS (mmHg) Colour Pressure (mmHg) indicator Systolic (mmHg) Optimal <120 <80 green Normal 120-129 80-84 green Severe hypertension Normal-high 130-139 85-89 green Moderate hypertension Mild hypertension Hypertension 140-159 90-99 yellow grade 1 Normal-high...
  • Página 25 PT NL Blood Pressure Monitor 6.11 Troubleshooting Problem Possible cause Solution The position of the cuff is not Place the cuff correctly and try correct or has not been properly again. adjusted. Body posture during the test Review the “BODY POSTURE was not correct.
  • Página 26 PT NL Blood Pressure Monitor No response Malfunction strong Remove the batteries for five when key is electromagnetic interference minutes and then reinstall all pressed or battery batteries. is charged 7. MAINTENANCE - Do not drop this monitor or expose to strong impact. - Avoid high temperatures and solarisation.
  • Página 27 PT NL Blood Pressure Monitor Manufacturer's information Product serial number Product batch number Indicates that the equipment must be sent to specialised agencies in accordance with local regulations for disposal after its useful life. Applied part type BF 9. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturing declaration - electromagnetic emissions - for all EQUIPMENT &...
  • Página 28 PT NL Blood Pressure Monitor Guidance and manufacturing declaration - electromagnetic immunity - for all EQUIPMENT & SYSTEMS The blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user must ensure that it is used in these environments. Immunity test IEC 60601 Compliance...
  • Página 29 PT NL Blood Pressure Monitor NOTE 1: The highest frequency range applies to 80 MHz and 800 MHz. NOTE 2: These guidelines may not be applicable to all situations. Electromagnetic propaga- tion is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a.
  • Página 30 PT NL Moniteur de pression sanguine MANUEL D’UTILISATION Moniteur de pression sanguine TX-01 Lire les instructions avant l’utilisation.
  • Página 31 PT NL Moniteur de pression sanguine AVIS Avis à l’utilisateur et/ou au patient : tout incident grave survenu en rapport avec le dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi. AVERTISSEMENTS 1.
  • Página 32 PT NL Moniteur de pression sanguine 2) Différence de période d’impulsion adjacente ≥0,14s, et le nombre de cette impulsion prend plus de 53% du nombre total d’impulsions. 13. Veuillez ne pas utiliser de brassard autre que celui fourni par le fabricant, sinon cela pourrait entraîner des risques biocompatibles et des erreurs de mesure.
  • Página 33 PT NL Moniteur de pression sanguine 2. CONTENU DE L’AFFICHAGE ET INDICATEURS Date et heure Symbole d’impulsion Systolique Dégonfler l’air restant Niveau de classifica- Batterie faible Symbole de rythme cardiaque tion de la tension Diastolique irrégulier Pouls Affichage Manchette Prise du tube d’air Bouton d’alimentation...
  • Página 34 5. SPÉCIFICATIONS 1. Nom du produit : Tensiomètre à bras. 2. Modèle : TX-01. 3. Classification : Alimentation interne, partie appliquée de type BF, IP20, pas d’AP ou APG, fonctionnement continu. 4. Taille de la machine : environ 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32” x 3 3/4” x 1 5/8”).
  • Página 35 PT NL Moniteur de pression sanguine Évitez tout contact du liquide de la batterie avec vos yeux. S’il entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement et abondamment à l’eau claire et consultez un médecin. Le moniteur, les piles et le brassard doivent être mis au rebut conformément aux réglementations locales à...
  • Página 36 PT NL Moniteur de pression sanguine Notes : 1. Se référer à la circonférence du brassard dans la section “SPECIFICATIONS” pour s’assurer que le bon brassard est utilisé. 2. Mesurer sur le même bras à chaque fois. 3. Ne pas bouger le bras, le corps ou le moniteur et ne pas déplacer le tube en caoutchouc pendant la mesure.
  • Página 37 PT NL Moniteur de pression sanguine artérielle et le symbole de fréquence cardiaque irrégulière (si présent) clignotent à l’écran. Si la fonction vocale est activée, le résultat de la mesure sera annoncé. Le résultat sera automatiquement enregistré dans le moniteur. Voir l’image 7-5. f.
  • Página 38 PT NL Moniteur de pression sanguine 6.8 Effacement des mesures de la mémoire Lorsqu’un résultat est affiché, le fait d’appuyer sur le bouton “MEM” pendant trois secondes efface tous les résultats. Appuyez sur la touche “MEM” ou “START”, le moniteur s’éteint. 6.9.
  • Página 39 PT NL Moniteur de pression sanguine l’opération est conforme aux instructions. La condition d’alarme technique (hors de la plage nominale) est définie en usine et ne peut pas être ajustée ou désactivée. Cette condition d’alarme est affectée d’une faible priorité selon la norme IEC 60601-1-8.
  • Página 40 PT NL Moniteur de pression sanguine LCD affiche “Er 3“ Système pneumatique bloqué ou brassard trop serré pendant le gonflage. Appliquez correctement brassard et réessayez. LCD affiche “Er 4“ Fuites dans système pneumatique ou brassard trop serré pendant le gonflage. LCD affiche “Er 5“...
  • Página 41 PT NL Moniteur de pression sanguine - Il est recommandé de désinfecter le brassard deux fois par semaine si nécessaire (par exemple à l’hôpital ou à la clinique). Essuyez la face interne (celle qui est en contact avec la peau) du brassard avec un chiffon doux et essoré après l’avoir humidifié avec de l’alcool éthylique (75-90%), puis séchez le brassard à...
  • Página 42 PT NL Moniteur de pression sanguine 9. INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Guide et déclaration de fabrication - Emissions électromagnétiques - pour tous les EQUIPEMENTS ET SYSTEMES Le tensiomètre est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur doit s'assurer qu'il est utilisé dans ces environnements. Contrôle des émissions Conformité...
  • Página 43 PT NL Moniteur de pression sanguine Guide et déclaration de fabrication - immunité électromagnétique - pour les EQUIPEMENTS ET SYSTEMES autres que LIFE ASSISTANCE Le tensiomètre est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans ces environnements. Test d’im- Niveau de Conformité...
  • Página 44 PT NL Moniteur de pression sanguine a. La portée des champs provenant d’émetteurs fixes, tels que les stations de base radio (cellulaires/sans fil), les téléphones et les radios mobiles terrestres, la radio amateur, la radiodiffusion AM et FM et la radiodiffusion télévisuelle ne peut être prédite théoriquement avec précision.
  • Página 45 PT NL Misuratore di pressione sanguigna MANUALE D’ISTRUZIONI Misuratore di pressione sanguigna TX-01 Leggere le istruzioni prima dell’uso...
  • Página 46 PT NL Misuratore di pressione sanguigna AVVISO Avviso all’utilizzatore e/o al paziente: qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo deve essere segnalato al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui è stabilito l’utilizzatore e/o il paziente. AVVERTENZE 1.
  • Página 47 PT NL Misuratore di pressione sanguigna 1) Coefficiente di variazione (CV) del periodo di impulso >25%. 2) La differenza nel periodo degli impulsi adiacenti è ≥0,14s e il numero di tali impulsi è superiore al 53% del numero totale di impulsi. 13.
  • Página 48 PT NL Misuratore di pressione sanguigna 2. CONTENUTO DEL DISPLAY E INDICATORI Data e ora Simbolo dell’impulso Sistolico Sgonfiare l’aria residua Livello di classifica- Batteria scarica Simbolo di battito cardiaco irregolare zione della tensione Diastolica Polso Display Polsino Presa del tubo dell’aria Pulsante di accensione...
  • Página 49 5. SPECIFICHE Nome del prodotto: Sfigmomanometro da braccio superiore. 2. Modello: TX-01. 3. Classificazione: alimentato internamente, parte applicata di tipo BF, IP20, senza AP o APG, funzionamento continuo. 4. Dimensioni della macchina: circa 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32” x 3 3/4” x 1 5/8”).
  • Página 50 PT NL Misuratore di pressione sanguigna Evitare di versare il liquido della batteria negli occhi. In caso di contatto con gli occhi, sciacquarli immediatamente con abbondante acqua pulita e consultare un medico. Al termine dell’utilizzo, il monitor, le batterie e il bracciale devono essere smaltiti secondo le norme locali.
  • Página 51 PT NL Misuratore di pressione sanguigna Note: 1. Fare riferimento alla fama della circonferenza del bracciale nella sezione “SPECIFICHE” per assicurarsi che venga utilizzato il bracciale corretto. 2. Misurare ogni volta sullo stesso braccio. 3. Non muovere il braccio, il corpo o il monitor e non muovere il tubo di gomma durante la misurazione.
  • Página 52 PT NL Misuratore di pressione sanguigna (se presente) lampeggiano sul display. Se la funzione vocale è attivata, il risultato della misurazione viene annunciato. Il risultato viene memorizzato automaticamente nel monitor. Vedere l’immagine 7-5. f. Dopo la misurazione, il monitor si spegne automaticamente dopo un minuto senza alcuna operazione.
  • Página 53 PT NL Misuratore di pressione sanguigna 6.8 Cancellazione delle misure dalla memoria Quando viene visualizzato un risultato, tenendo premuto il pulsante “MEM” per tre secondi si cancellano tutti i risultati. Premendo il pulsante “MEM” o “START”, il monitor si spegne. 6.9.
  • Página 54 PT NL Misuratore di pressione sanguigna conformità alla norma IEC 60601-1-8. L’allarme tecnico non si blocca e non è necessario un reset. Il segnale visualizzato sul display LCD scomparirà automaticamente dopo circa 8 secondi. 6.11 Risoluzione dei problemi Il display LCD mostra Possibile causa Soluzione un risultato anomalo...
  • Página 55 PT NL Misuratore di pressione sanguigna LCD mostra “Er 5“ pressione bracciale superiore a 300 mmHg LCD mostra “Er 6“ Più secondi Misurare nuovamente dopo pressione bracciale cinque minuti. Se il monitor superiore a 15 mmHg continua presentare LCD mostra “Er 7“ Errore di memoria interna anomalie, contattare...
  • Página 56 PT NL Misuratore di pressione sanguigna 8. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Leggere le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e/o i suoi accessori. Avviso di sicurezza Rappresentante legale nell'Unione europea Marchio CE: il sistema prodotto è conforme ai requisiti essenziali della direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE.
  • Página 57 PT NL Misuratore di pressione sanguigna 9. INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Dichiarazione di guida e di fabbricazione - emissioni elettromagnetiche - per tutte le APPARECCHIATURE e i SISTEMI Il misuratore di pressione è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente deve assicurarsi che venga utilizzato in questi ambienti. Test sulle emissioni Conformità...
  • Página 58 PT NL Misuratore di pressione sanguigna Guida dichiarazione fabbricazione immunità elettromagnetica APPARECCHIATURE E SISTEMI diversi dall’ASSISTENZA ALLA VITA Il misuratore di pressione è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente deve assicurarsi che venga utilizzato in questi ambienti. Test di Livello di Conformità...
  • Página 59 PT NL Misuratore di pressione sanguigna a. La portata dei campi provenienti da trasmettitori fissi, come le stazioni radio base (cellu- lari/wireless), i telefoni e le radio mobili terrestri, i radioamatori, le trasmissioni AM e FM e le trasmissioni televisive non può essere prevista teoricamente con precisione. Per valutare l’ambiente elettromagnetico dovuto ai trasmettitori RF fissi, è...
  • Página 60 PT NL Blutdruckmessgerät ANWEISUNGEN Blutdruckmessgerät TX-01 Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung...
  • Página 61 PT NL Blutdruckmessgerät HINWEIS Hinweis für den Anwender und/oder Patienten: Jeder schwerwiegende Zwischenfall im Zusammenhang mit dem Produkt muss dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden. WARNHINWEISE 1. Lesen Sie alle Informationen in der Bedienungsanleitung und alle anderen Unterlagen in der Verpackung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 62 PT NL Blutdruckmessgerät Ihren Arzt aufsuchen sollten. Es gibt zwei Bedingungen, unter denen das Signal (IHB) angezeigt wird: 1) Variationskoeffizient (CV) der Pulsperiode >25%. 2) Differenz zwischen benachbarten Pulsperioden ≥0,14s, und die Anzahl dieser Pulse beträgt mehr als 53% der gesamten Pulszahl. 13.
  • Página 63 PT NL Blutdruckmessgerät 2. DISPLAYINHALT UND ANZEIGEN Datum und Uhrzeit Puls-Symbol Systolisch Restliche Luft ablassen Höhe der Nenns- Schwache Batterie Symbol für unregelmäßigen Herzschlag pannung Diastolisch Puls LCD-Anzeige Manschette Luftschlauche- ingang Ein/Aus-Taste Speicher-Taste Anschluss 3. EINSATZBEREICH vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät für Verwendung durch medizinisches Fachpersonal oder zu Hause bestimmt.
  • Página 64 5. SPEZIFIKATIONEN 1. Produktname: Oberarm-Blutdruckmessgerät. 2. Modell: TX-01. 3. Klassifizierung: Intern gespeist, Anwendungsteil Typ BF, IP20, kein AP oder APG, Dauerbetrieb. 4. Größe der Maschine: Ca. 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32” x 3 3/4” x 1 5/8”).
  • Página 65 PT NL Blutdruckmessgerät Vermeiden Sie, dass Batterieflüssigkeit in Ihre Augen gelangt. Falls sie mit Ihren Augen in Berührung kommt, spülen Sie sie sofort mit reichlich klarem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf. Das Überwachungsgerät, die Batterien und die Manschette sollten am Ende ihrer Verwendung entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
  • Página 66 PT NL Blutdruckmessgerät Oberfläche, z. B. einen Tisch oder Schreibtisch. Legen Sie den Luftschlauch in der Mitte Ihres Arms in Höhe Ihres Mittelfingers an. d. Die Manschette sollte bequem um Ihren Arm passen. Sie sollten einen Finger zwischen Ihren Arm und die Manschette schieben können. Anmerkungen: 1.
  • Página 67 PT NL Blutdruckmessgerät d. Das Überwachungsgerät beginnt dann mit der Suche nach dem Nulldruck. Siehe Abbildung 7-4. e. Das Überwachungsgerät bläst die Manschette auf einen Druck auf, der für eine Messung ausreicht. Der Monitor lässt dann langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die Messung durch.
  • Página 68 PT NL Blutdruckmessgerät 6.8 Löschen von Messungen aus dem Speicher Wenn ein Ergebnis angezeigt wird und Sie die Taste “MEM” drei Sekunden lang gedrückt halten, werden alle Ergebnisse gelöscht. Drücken Sie die “MEM”- oder “START”-Taste, schaltet sich das Gerät aus. 6.9.
  • Página 69 PT NL Blutdruckmessgerät Die technische Alarmbedingung (außerhalb des Nennbereichs) ist werksseitig eingestellt und kann nicht angepasst oder deaktiviert werden. Diese Alarmbedingung ist gemäß IEC 60601-1- 8 als niedrige Priorität eingestuft. Der technische Alarm ist nicht verriegelt und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem LCD-Display angezeigte Signal verschwindet nach ca.
  • Página 70 PT NL Blutdruckmessgerät LCD zeigt “Er 3“ Pneumatisches System blockiert oder Manschette beim Aufpumpen zu eng Legen Sie die Manschette richtig an und versuchen Sie es erneut. LCD zeigt “Er 4“ Leckagen im pneumatischen System oder enge Manschette beim Aufpumpen LCD zeigt “Er 5“...
  • Página 71 PT NL Blutdruckmessgerät 1000 Zyklen zum Öffnen und Schließen der Abdeckung erhalten. - Es wird empfohlen, die Manschette bei Bedarf zweimal pro Woche zu desinfizieren (z. B. im Krankenhaus oder in der Klinik). Wischen Sie die Innenseite (die Seite, die mit der Haut in Berührung kommt) der Manschette mit einem weichen, ausgewrungenen Tuch ab, nachdem Sie sie mit Ethylalkohol (75-90%) angefeuchtet haben, und trocknen Sie die Manschette anschließend durch Belüftung.
  • Página 72 PT NL Blutdruckmessgerät 9. INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT Leitfaden und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen - für alle GERÄTE & SYSTEME Das Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromag- netischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer muss sicherstellen, dass es in diesen Umgebungen verwendet wird.
  • Página 73 PT NL Blutdruckmessgerät Leitfaden und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit - für GERÄTE UND SYSTEME, die keine LEBENSHILFSMITTEL sind Das Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer muss sicherstellen, dass es in diesen Umgebungen verwendet wird.
  • Página 74 PT NL Blutdruckmessgerät Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und AUSRÜSTUNGEN oder SiSTEMEN - für AUSRÜSTUNGEN oder SYSTEME, die keine LEBENSHILFE sind Das Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der die ausgestrahlten Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer des Blutdruckmessgerätes kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Messgerät einhält, wie unten auf der...
  • Página 75 PT NL Monitor de tensão arterial INSTRUÇÕES Monitor de tensão arterial TX-01 Leia as instruções antes de usar...
  • Página 76 PT NL Monitor de tensão arterial AVISO Aviso ao utilizador e/ou paciente: qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação ao dispositivo deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do Estado- membro em que o utilizador e/ou paciente está estabelecido. ADVERTÊNCIAS 1.
  • Página 77 PT NL Monitor de tensão arterial Há duas condições sob as quais o sinal (IHB) aparecerá: 1) Coeficiente de variação (CV) do período de pulso >25%. 2) Diferença no período de pulso adjacente ≥0.14s, e o número desse pulso toma mais de 53% do número total do pulso.
  • Página 78 PT NL Monitor de tensão arterial 2. EXIBIR CONTEÚDO E INDICADORES Data e hora Símbolo de pulso Systolic Deflacionar o ar restante Nível de tensão Bateria fraca Símbolo de batimentos cardíacos irregulares nominal Diastolic Pulso Visor LCD Braçadeira Entrada de tubo de ar Botão On/ Botão de...
  • Página 79 - Parte 2: Validação clínica do tipo de medição automatizada). 5. ESPECIFICAÇÕES 1. Nome do produto: Esfigmomanómetro de braço superior. 2. modelo: TX-01. 3. Classificação: Alimentação interna, peça aplicada tipo BF, IP20, sem AP ou APG, funcionamento contínuo. 4. Tamanho da máquina: Aprox. 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32” x 3 3 3/4” x 1 5/8”).
  • Página 80 PT NL Monitor de tensão arterial O monitor, baterias e algemas devem ser eliminados de acordo com os regulamentos locais no final da sua utilização. 6.2 Definição da hora e data a. Uma vez inserida a bateria, o monitor de tensão arterial entrará no modo de ajuste do relógio e da data.
  • Página 81 PT NL Monitor de tensão arterial Notas: 1. Consultar a fama da circunferência do manguito na secção “ESPECIFICAÇÕES” para assegurar que o manguito adequado é utilizado. 2. Medir no mesmo braço de cada vez. 3. Não mover o braço, corpo ou monitor e não mover o tubo de borracha durante a medição. 4.
  • Página 82 PT NL Monitor de tensão arterial f. Após a medição, o monitor desliga-se automaticamente após um minuto sem qualquer operação. Em alternativa, pode premir o botão “START” para desligar o monitor manualmente. g. Durante a medição, pode premir o botão “START” para desligar manualmente o monitor. Nota: Consultar um profissional de saúde para interpretar as medidas.
  • Página 83 PT NL Monitor de tensão arterial 6.9. Rastreio de tensão arterial elevada para adultos A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu as seguintes directrizes para a avaliação da tensão arterial elevada (independentemente da idade ou sexo). Note-se que outros factores (por exemplo, diabetes, obesidade, tabagismo, etc.) devem ser tidos em conta.
  • Página 84 PT NL Monitor de tensão arterial 6.11 Resolução de Problemas Problema Possível causa Solução A posição da manga não Posicionar manga está correcta não correctamente tentar devidamente ajustada. novamente. A postura corporal durante o Rever a secção “POSTURA teste não estava correcta. CORPO DURANTE A MEDIÇÃO”...
  • Página 85 PT NL Monitor de tensão arterial LCD mostra “Er 5“ pressão de punho acima de 300 mmHg LCD mostra “Er 6“ Mais de 160 segundos com pressão de punho acima de Medir novamente após cinco 15 mmHg minutos. Se o monitor ainda não for anormal, por favor contacte LCD mostra“Er 7“...
  • Página 86 PT NL Monitor de tensão arterial 8. DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Ler as instruções antes de utilizar o produto e/ou os seus acessórios. Aviso de segurança Representante legal na União Europeia Marcação CE: O sistema de produtos está em conformidade com os requisitos essenciais da Directiva 93/42/CEE relativa aos dispositivos médicos.
  • Página 87 PT NL Monitor de tensão arterial 9. INFORMAÇÃO SOBRE COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA Orientação e declaração de fabrico - emissões electromagnéticas - para todos os EQUIPAMENTOS E SISTEMAS O monitor de tensão arterial destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador deve assegurar-se de que é utilizado nestes ambientes.
  • Página 88 PT NL Monitor de tensão arterial Orientação e Declaração de Fabricação - imunidade electromagnética - para EQUIPAMENTOS E SISTEMAS que não ASSISTÊNCIA VIDA O monitor de tensão arterial destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético es- pecificado abaixo. O cliente ou utilizador deve assegurar-se de que é utilizado nestes am- bientes.
  • Página 89 PT NL Monitor de tensão arterial a. A gama de campos de transmissores fixos, tais como estações rádio-base (celular/sem fios), telefones e rádios móveis terrestres, rádio amadora, radiodifusão AM e FM, e radiodi- fusão televisiva não pode ser prevista teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente electromagnético devido a transmissores RF fixos, deve ser considerado um levantamento do local electromagnético.
  • Página 90 PT NL Bloeddrukmeter GEBRUIKSAANWIJZING Bloeddrukmeter TX-01 Lees de instructies voor gebruik.
  • Página 91 PT NL Bloeddrukmeter KENNISGEVING Kennisgeving aan de gebruiker en/of de patiënt: elk ernstig incident dat zich in verband met het hulpmiddel heeft voorgedaan, moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd. WAARSCHUWINGEN 1.
  • Página 92 PT NL Bloeddrukmeter 13. Gebruik geen andere dan de door de fabrikant geleverde manchet, anders kan dit leiden tot gevaren voor de biocompatibiliteit en kunnen er meetfouten optreden. 14. De monitor voldoet mogelijk niet aan zijn prestatiespecificaties of kan een veiligheidsrisico veroorzaken als hij wordt opgeslagen of gebruikt buiten het temperatuur- en vochtigheidsbereik dat in de specificaties wordt vermeld.
  • Página 93 PT NL Bloeddrukmeter 2. INHOUD VAN HET DISPLAY EN INDICATOREN Datum en tijd Polssymbool Systolisch Opblazen resterende lucht Spanningsniveau Batterij bijna leeg Onregelmatige hartslag symbool Diastolisch Pols LCD- scherm Manchet Ingang luchtslang Aan/uit-knop Geheugenknop Connector 3. BEOOGD GEBRUIK De volautomatische elektronische sfygmomanometer is bestemd voor gebruik door medische professionals of thuis.
  • Página 94 Klinische validatie van het geautomatiseerde meettype). 5. SPECIFICATIES 1. Productnaam: Bovenarmbloeddrukmeter. 2. Model: TX-01. 3. Classificatie: Intern aangedreven, Type BF toegepast deel, IP20, Geen AP of APG, continue werking. 4. Machinegrootte: Ca. 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32” x 3 3/4” x 1 5/8”).
  • Página 95 PT NL Bloeddrukmeter Voorkom dat u batterijvloeistof in uw ogen krijgt. Als het in contact komt met uw ogen, spoel ze dan onmiddellijk met veel schoon water en raadpleeg een arts. De monitor, batterijen en manchet moeten aan het einde van het gebruik worden weggegooid volgens de plaatselijke voorschriften.
  • Página 96 PT NL Bloeddrukmeter Opmerkingen: 1. Raadpleeg de vermelding van de omtrek van de manchet in het hoofdstuk “SPECIFICATIES” om er zeker van te zijn dat de juiste manchet wordt gebruikt. 2. Meet elke keer op dezelfde arm. 3. Beweeg de arm, het lichaam of de monitor niet en beweeg de rubberen slang niet tijdens de meting.
  • Página 97 PT NL Bloeddrukmeter knipperen op het scherm. Als de spraakfunctie is geactiveerd, wordt het meetresultaat aangekondigd. Het resultaat wordt automatisch in de monitor opgeslagen. Zie afbeelding 7-5. f. Na de meting schakelt de monitor automatisch uit na één minuut zonder bediening. U kunt ook op de “START”-knop drukken om de monitor handmatig uit te schakelen.
  • Página 98 PT NL Bloeddrukmeter 6.8 Deleting measurements from memory Wanneer een resultaat wordt weergegeven, kunt u alle resultaten wissen door de “MEM” knop gedurende drie seconden ingedrukt te houden. Druk op de knop “MEM” of “START”, de monitor wordt uitgeschakeld. 6.9. Screening op hoge bloeddruk voor volwassenen De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende richtlijnen opgesteld voor de beoordeling van hoge bloeddruk (ongeacht leeftijd of geslacht).
  • Página 99 PT NL Bloeddrukmeter De technische alarmtoestand (buiten het nominale bereik) is in de fabriek ingesteld en kan niet worden aangepast of uitgeschakeld. Deze alarmtoestand heeft volgens IEC 60601-1-8 een lage prioriteit. Het technisch alarm vergrendelt niet en er is geen reset nodig. Het op het LCD weergegeven signaal verdwijnt automatisch na ongeveer 8 seconden.
  • Página 100 PT NL Bloeddrukmeter LCD toont "Er 5" Manchetdruk boven 300 mmHg LCD toont "Er 6" Meer dan 160 seconden met Meet na vijf minuten opnieuw. manchetdruk boven 15 mmHg monitor steeds LCD toont "Er 7" Interne geheugenfout niet abnormaal is, neem dan contact op met uw plaatselijke LCD toont "Er 8"...
  • Página 101 PT NL Bloeddrukmeter 8. SYMBOLEN SLEUTEL Lees de instructies voordat u het product en/of de accessoires gebruikt. Veiligheid Wettelijke vertegenwoordiger in de Europese Unie CE-markering: Het productsysteem voldoet aan de essentiële eisen van Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Productiedatum Informatie over de fabrikant Serienummer van het product Partijnummer van het product Geeft aan dat de apparatuur overeenkomstig de...
  • Página 102 PT NL Bloeddrukmeter 9. INFORMATIE OVER ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT Leidraad en fabricageverklaring - elektromagnetische emissies - voor alle UITRUSTING & SYSTEMEN De bloeddrukmeter is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromag- netische omgeving. De klant of gebruiker moet ervoor zorgen dat hij in deze omgevingen wordt gebruikt.
  • Página 103 PT NL Bloeddrukmeter Richtsnoeren en verklaring van vervaardiging - elektromagnetische immuniteit - voor andere UITRUSTING EN SYSTEMEN dan LIFE ASSISTANCE De bloeddrukmeter is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker moet ervoor zorgen dat hij in deze omgevingen wordt gebruikt.
  • Página 104 PT NL Bloeddrukmeter Aanbevolen scheidingsafstanden voor draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en APPARATUUR of SYSTEEM - voor andere APPARATUUR of SYSTEEM dan LIFE SUPPORT De bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waar uitgestraalde storingen worden beheerst. De klant of gebruiker van de bloeddrukmeter kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de monitor, zoals hieronder wordt aanbevolen op basis van het maximale uitgangsvermogen...
  • Página 105 PT NL Blodtrycksmätare BRUKSANVISNING Blodtrycksmätare TX-01 Läs instruktionerna före användning.
  • Página 106 PT NL Blodtrycksmätare ANMÄRKNING Meddelande till användaren och/eller patienten: Alla allvarliga incidenter som inträffat i samband med produkten ska rapporteras till tillverkaren och till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad. VARNINGAR 1. Läs all information i bruksanvisningen och all annan litteratur i lådan innan enheten tas i bruk. 2.
  • Página 107 PT NL Blodtrycksmätare det leda till biokompatibla risker och kan resultera i mätfel. 14. Monitorn kanske inte uppfyller sina prestandaspecifikationer eller kan orsaka en säkerhetsrisk om den förvaras eller används utanför de temperatur- och luftfuktighetsområden som anges i specifikationerna. 15. Dela inte manschetten med en annan person som lider av en infektion för att undvika korssmitta.
  • Página 108 5. SPECIFIKATIONER 1. Produktnamn: Blodtrycksmätare för överarm. 2. Modell: TX-01. 3. Klassificering: Internmatad, typ BF tillämpad del, IP20, ingen AP eller APG, kontinuerlig drift. 4. Maskinstorlek: Maskinens storlek: Ca. 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32” x 3 3/4” x 1 5/8”).
  • Página 109 PT NL Blodtrycksmätare 7. Mätmetod: Mätmetod: Oscillometrisk metod, inflation och automatisk mätning. 8. Minnesvolym: 4x30 gånger med datum och tid. 9. Strömförsörjning: För att kunna använda den här funktionen måste du använda en av de följande två batterierna: 4x1,5V AAA-batterier. 10.
  • Página 110 PT NL Blodtrycksmätare d. Monitorn stängs automatiskt av efter 1 minut utan någon åtgärd med oförändrat datum och tid. Du kan stänga av monitorn genom att trycka på knappen “START” när minuten blinkar och därefter bekräftas tid och datum. e. När du byter batterier måste du ställa in datum och tid på nytt. 6.3 Anslutning av manschetten till monitorn Sätt in manschettens slangkontakt i uttaget på...
  • Página 111 PT NL Blodtrycksmätare Utföra mätningen liggande a. Ligg på rygg. b. Placera armen rakt vid sidan med handflatan uppåt. c. Manschetten ska vara i samma nivå som ditt hjärta. 6.6 Ta en blodtrycksmätning a. När manschetten är på plats och din kropp är i en bekväm position trycker du på knappen “START”.
  • Página 112 PT NL Blodtrycksmätare d. När medelvärdet visas trycker du på knappen “MEM” och det senaste resultatet visas (se bild 8-6). Efter visning av blodtrycket visas pulsfrekvensen separat. Symbolen för oregelbundna hjärtslag (om sådan finns) kommer att blinka. Tryck på knappen “MEM” igen för att visa nästa resultat.
  • Página 113 PT NL Blodtrycksmätare Klassificering av blodtryck hos vuxna Klassificering PSS (mmHg) Färgindi- Tryck (mmHg) kator Systoliskt (mmHg) Optimal <120 <80 grönt Normal 120-129 80-84 grönt Svårt högt blodtryck Normal-Hög 130-139 85-89 grönt Måttligt högt blodtryck Lätt högt blodtryck Hypertoni 140-159 90-99 grad 1 Normal-hög...
  • Página 114 PT NL Blodtrycksmätare LCD visar bat- Batteriet är lågt Byt ut batterierna terisymbol LCD visar Trycksystemet är instabilt för "Er 0". mätning LCD visar Detekterar inte systoliskt tryck Stanna kvar och försök igen. "Er 1". LCD visar Detekterar inte diastoliskt tryck "Er 2".
  • Página 115 PT NL Blodtrycksmätare till omgivningstemperaturen innan du använder den. - Försök inte demontera monitorn. - Om monitorn inte ska användas under en längre tid, ta bort batterierna. - Det rekommenderas att kontrollera prestandan vartannat år eller efter reparation. Kontakta ditt servicecenter. - Rengör monitorn med en mjuk, torr trasa eller en mjuk trasa som vridits ut ordentligt efter att ha fuktats med vatten, utspädd alkohol, desinfektionsmedel eller utspätt rengöringsmedel.
  • Página 116 PT NL Blodtrycksmätare 9. INFORMATION OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VÄGLEDNING OCH TILLVERKNINGSDEKLARATION - ELEKTROMAGNETISKA EMISSIONER - FÖR ALL UTRUSTNING OCH ALLA SYSTEM Blodtrycksmätaren är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren måste se till att den används i dessa miljöer. Provning av utsläpp Överenss- Vägledning om den elektromagnetiska...
  • Página 117 PT NL Blodtrycksmätare Vägledning och deklaration om tillverkning - elektromagnetisk immunitet - för annan utrustning och andra system än livräddningsutrustning Blodtrycksmätaren är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren måste se till att den används i dessa miljöer. Immuni- Öve- Vägledning om den elektromagnetiska miljön...
  • Página 118 PT NL Blodtrycksmätare Rekommenderade separationsavstånd för bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och utrustning eller system - för annan utrustning eller andra system än livsuppehållande utrustning eller system. Blodtrycksmätaren är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där strålningsstörningar kontrolleras. Kunden eller användaren av blodtrycksmätaren kan bidra till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och mätaren enligt rekommendationerna nedan baserat på...
  • Página 119 PT NL Ciśnieniomierz INSTRUKCJA OBSŁUGI Ciśnieniomierz TX-01 Przed użyciem należy przeczytać instrukcję.
  • Página 120 PT NL Ciśnieniomierz UWAGA Uwaga dla użytkownika i/lub pacjenta: wszelkie poważne zdarzenia, które miały miejsce w związku z wyrobem, należy zgłaszać wytwórcy oraz właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent ma siedzibę. OSTRZEŻENIA 1. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami zawartymi w instrukcji obsługi i wszelką...
  • Página 121 PT NL Ciśnieniomierz 13. Prosimy nie stosować mankietów innych niż dostarczone przez producenta, w przeciwnym razie może to prowadzić do zagrożenia biokompatybilności i może być przyczyną błędów pomiarowych. 14. Monitor może nie spełniać swoich specyfikacji wydajnościowych lub może powodować zagrożenie bezpieczeństwa, jeśli będzie przechowywany lub używany poza zakresami temperatur i wilgotności wymienionymi w specyfikacji.
  • Página 122 PT NL Ciśnieniomierz 2. ZAWARTOŚĆ WYŚWIETLACZA I WSKAŹNIKI Data i czas Symbol pulsu Skurczowe Spuszczanie pozostałego Poziom napięcia powietrza Niski poziom baterii znamionowego Rozkurczowy Symbol nieregularnego bicia serca Puls Wyświetlacz Mankiet Wejście przewodu powietrza Przycisk On/Off Przycisk pamięci Złącze 3. ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE W pełni automatyczny sfigmomanometr elektroniczny przeznaczony jest do użytku przez personel medyczny lub w warunkach domowych.
  • Página 123 5. SPECYFIKACJE 1. Nazwa produktu: Ciśnieniomierz naramienny do pomiaru ciśnienia krwi. 2. Model: TX-01. 3. Klasyfikacja: Zasilany wewnętrznie, Część stosowana typu BF, IP20, Brak AP lub APG, praca ciągła. 4. Rozmiar maszyny: Około 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32” x 3 3/4” x 1 5/8”).
  • Página 124 PT NL Ciśnieniomierz Unikaj dostania się płynu z baterii do oczu. Jeśli dojdzie do kontaktu z oczami, natychmiast przepłucz je dużą ilością czystej wody i skonsultuj się z lekarzem. Po zakończeniu użytkowania monitor, baterie i mankiet należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
  • Página 125 PT NL Ciśnieniomierz Uwagi: 1. Należy zapoznać się ze sławą obwodu mankietu w części “SPECYFIKACJA”, aby upewnić się, że używany jest właściwy mankiet. 2. Za każdym razem dokonuj pomiaru na tym samym ramieniu. 3. Nie poruszaj ramieniem, ciałem ani monitorem i nie przemieszczaj gumowego przewodu podczas pomiaru.
  • Página 126 PT NL Ciśnieniomierz wykonywania jakichkolwiek operacji. Alternatywnie można nacisnąć przycisk “START”, aby wyłączyć monitor ręcznie. g. Podczas pomiaru można nacisnąć przycisk “START”, aby wyłączyć monitor ręcznie. Uwaga: Skonsultuj się z pracownikiem służby zdrowia w celu interpretacji pomiarów. 6.7 Wyświetlanie zapisanych wyników a.
  • Página 127 PT NL Ciśnieniomierz 6.9. Badanie przesiewowe wysokiego ciśnienia krwi u osób dorosłych Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) ustaliła następujące wytyczne dotyczące oceny wysokiego ciśnienia krwi (niezależnie od wieku i płci). Należy pamiętać, że należy wziąć pod uwagę inne czynniki (np. cukrzycę, otyłość, palenie papierosów itp.). Skonsultuj się...
  • Página 128 PT NL Ciśnieniomierz 6.11 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Pozycja mankietu jest Umieść mankiet prawidłowo i prawidłowa została spróbuj ponownie. odpowiednio wyregulowana. Postawa ciała podczas badania Zapoznaj się z sekcją “Postawa nie była prawidłowa. ciała podczas pomiaru” Wyświetlacz instrukcji i spróbuj ponownie. LCD pokazuje Mówienie, ruchy ramion lub Spróbuj ponownie, gdy jesteś...
  • Página 129 PT NL Ciśnieniomierz LCD pokazuje ciśnienie w mankiecie powyżej "Er 5". 300 mmHg LCD pokazuje Ponad sekund przy "Er 6". ciśnieniu w mankiecie powyżej Zmierz ponownie pięciu 15 mmHg minutach. Jeśli monitor nadal nie wykazuje nieprawidłowości, LCD pokazuje Błąd pamięci wewnętrznej należy skontaktować...
  • Página 130 PT NL Ciśnieniomierz 8. KLUCZ DO SYMBOLI. Przeczytaj instrukcję przed użyciem produktu i/lub jego akcesoriów. Uwaga dotycząca bezpieczeństwa Przedstawiciel prawny w Unii Europejskiej Oznaczenie CE: System produktu spełnia zasadnicze wymagania dyrektywy dotyczącej urządzeń medycznych 93/42/EWG. Data produkcji Informacja producenta Numer seryjny produktu Numer partii produktu Wskazuje, że urządzenie musi być...
  • Página 131 PT NL Ciśnieniomierz 9. INFORMACJE O KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ Wytyczne i deklaracja produkcyjna - emisje elektromagnetyczne - dla wszystkich URZĄDZEŃ I SYSTEMÓW Ciśnieniomierz jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik musi zapewnić, że będzie on używany w tych środowiskach.
  • Página 132 PT NL Ciśnieniomierz Wytyczne i deklaracja produkcji - odporność elektromagnetyczna - dla URZĄDZEŃ I SYSTEMÓW innych niż URZĄDZENIA ŻYCIA Ciśnieniomierz jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik musi zapewnić, że będzie on używany w tych środowiskach.
  • Página 133 PT NL Ciśnieniomierz Zalecane odległości separacji dla przenośnych i ruchomych urządzeń łączności RF oraz URZĄDZEŃ lub SYSTEMÓW - dla URZĄDZEŃ lub SYSTEMÓW innych niż WSPOMAGANIE ŻYCIA Ciśnieniomierz jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym kontrolowane są zaburzenia promieniowania. Klient lub użytkownik ciśnieniomierza może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez zachowanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjnymi RF (nadajniki) a ciśnieniomierzem, zgodnie z poniższymi zaleceniami opartymi na...
  • Página 134 PT NL Blodtryksmåler BRUGSANVISNING Blodtryksmåler TX-01 Læs vejledningen før brug.
  • Página 135 PT NL Blodtryksmåler MEDDELELSE Meddelelse til brugeren og/eller patienten: Enhver alvorlig hændelse, der er sket i forbindelse med udstyret, skal indberettes til fabrikanten og til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er etableret. ADVARSLER 1. Læs alle oplysninger i betjeningsvejledningen og al anden litteratur i kassen, før apparatet tages i brug.
  • Página 136 PT NL Blodtryksmåler 13. Brug venligst ikke andre manchetter end den, der er leveret af producenten, da det ellers kan føre til biokompatible risici og kan resultere i målefejl. 14. Monitoren opfylder muligvis ikke sine præstationsspecifikationer eller kan medføre en sikkerhedsrisiko, hvis den opbevares eller anvendes uden for de temperatur- og fugtighedsområder, der er nævnt i specifikationerne.
  • Página 137 5. SPECIFIKATIONER 1. Produktnavn: Blodtryksmåler til overarm. 2. Model: TX-01. 3. Klassificering: Internt drevet, Type BF anvendt del, IP20, Ingen AP eller APG, kontinuerlig drift. 4. Maskinstørrelse: Ca. 150 mm x 95 mm x 41 mm (5 29/32” x 3 3/4” x 1 5/8”).
  • Página 138 PT NL Blodtryksmåler 6. Vægt ca. 211 g (7 7 7/16 oz.) (uden batterier). 7. Målemetode: Målemetode: Oscillometrisk metode, inflation og automatisk måling. 8. Hukommelsesmængde: 4x30 gange med dato og klokkeslæt. 9. Strømforsyning: Forsyning: 4x1,5V AAA-batterier. 10. Måleområde: Muffetryk: 0-300 mmHg Systolisk: 60-260 mmHg Diastolisk: 40-199 mmHg Pulsfrekvens: 40-180 slag/minut...
  • Página 139 PT NL Blodtryksmåler d. Monitoren slukker automatisk efter 1 minut uden nogen betjening med uændret dato og klokkeslæt. Du kan slukke skærmen ved at trykke på “START”-knappen, når minuttet blinker, og derefter bekræftes klokkeslættet og datoen. e. Når du skifter batterierne, skal du indstille dato og klokkeslæt igen. 6.3 Tilslutning af manchetten til monitoren Sæt manchetslangekontakten i stikket på...
  • Página 140 PT NL Blodtryksmåler 6.5 Kropsholdning under måling Måling i siddende stilling a. Bliv siddende med fødderne på gulvet, og kryds ikke benene. b. Placer håndfladen opad og foran dig på en flad overflade, f.eks. et bord eller et skrivebord. c. Manchettens centrum skal være i niveau med hjertets højre atrium. Udførelse af målingen liggende a.
  • Página 141 PT NL Blodtryksmåler knappen. Banken kan også bekræftes automatisk efter 5 sekunder uden nogen betjening (se billede 8-1). c. Når hukommelsesbanken er valgt, viser LCD-skærmen gennemsnitsværdierne for denne bank (se billede 8-2, 8-3 og 8-4). Hvis der ikke er noget gemt resultat, vises der et nul på displayet (se billede 8-5).
  • Página 142 PT NL Blodtryksmåler Klassificering af blodtryk hos voksne Klassifikation PSS (mmHg) Farveindikator Tryk (mmHg) Systolisk (mmHg) Optimal <120 <80 grøn Normal 120-129 80-84 grøn Alvorlig hypertension Normal-høj 130-139 85-89 grøn Moderat hypertension Let hypertension Hypertension 140-159 90-99 grad 1 Normal-høj Normal Hypertension 160-179...
  • Página 143 PT NL Blodtryksmåler 6.11 Troubleshooting Problem Mulig årsag Løsning Manschettens position er ikke Placer manchetten korrekt, og korrekt, eller den er ikke blevet prøv igen. justeret korrekt. Kropsholdningen under testen Gennemgå afsnittet var ikke korrekt. “KROPSPOSTURE VED MÅLING” i vejledningen, og prøv igen. LCD-displayet viser et unormalt Tale,...
  • Página 144 PT NL Blodtryksmåler LCD viser "Er 5" Trykket i manchetten er over 300 mmHg LCD viser "Er 6" Mere end 160 sekunder med et manchettetryk på over 15 Mål igen efter fem minutter. Hvis mmHg monitoren stadig ikke er unormal, skal du kontakte lokale...
  • Página 145 PT NL Blodtryksmåler 8. SYMBOLTAST Læs vejledningen, før du bruger produktet og/eller dets tilbehør. Sikkerhedsanvisning Juridisk repræsentant i Den Europæiske Union CE-mærkning: Produktsystemet er i overensstemmelse med de væsentlige krav i direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF. Fremstillingsdato Oplysninger fra producenten Produktets serienummer Produktets batchnummer Angiver, at udstyret skal sendes til specialiserede...
  • Página 146 PT NL Blodtryksmåler 9. OPLYSNINGER OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Vejledning og fabrikationserklæring - elektromagnetiske emissioner - for alt udstyr og alle systemer Blodtryksmåleren er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet neden- for. Kunden eller brugeren skal sikre, at den anvendes i disse miljøer. Emissionstest Overholdelse Vejledning om det elektromagnetiske...
  • Página 147 PT NL Blodtryksmåler Vejledning og erklæring om fabrikation - elektromagnetisk immunitet - for UDSTYR OG SYSTEMER, bortset fra LIFE ASSISTANCE Blodtryksmåleren er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren skal sikre, at den anvendes i disse miljøer. Immuni- Over- Vejledning om det elektromagnetiske miljø...
  • Página 148 PT NL Blodtryksmåler Anbefalede separationsafstande for bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og UDSTYR eller SYSTEMER - for andet UDSTYR eller SYSTEMER end LIFE SUPPORT Blodtryksmåleren er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede forstyrrelser kontrolleres. Kunden eller brugeren af blodtryksmåleren kan hjælpe med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og blodtryksmåleren som anbefalet nedenfor baseret på...
  • Página 149 PT NL Blodtryksmåler...