Montage Des Pistolenhalters; Mounting Of The Torch Bracket; 5.2.5 Montaje Del Soporte De Cuello - DINSE DIX SAS 100 Instrucciones De Servicio

Desconexión de seguridad
Tabla de contenido

Publicidad

5.
Inbetriebnahme
5.2
Montage am Roboterarm

5.2.5 Montage des Pistolenhalters

Auf der Werkzeugseite ist zur Montage
des Pistolenhalters der Halteflansch als
Befestigungsfläche verbindlich. Entspre-
chend dem Bohr- und Stiftbild, sind die
Bohrungen für die Führungsstifte und die
Gewindebohrungen für die Befestigungs-
schrauben des Pistolenhalters zu verwenden
(siehe 5.1 Gerätebeschreibung, Seite 16).
Für die Funktion der Sicher-
heitsabschaltung hat diese
eine definierte Grundstellung
ACHTUNG!
zum Gehäuse.
Diese Position muss auch nach einer Kollision
oder Überlastbedingung wieder hergestellt wer-
den. Dieses kann im Regelfall per Hand durch
Bewegungen bzw. Drehen des Pistolenhalters
geschehen.
1. Setzen Sie den Pistolenhalter auf die
Sicherheitsabschaltung.Richten Sie dabei
den Pistolenhalter mit den Positionspins auf
der Sicherheitsabschaltung aus.
DIX SAS 100 - DIX PHF 100
2. Schrauben Sie den Pistolenhalter mit einem
Innensechskantschlüssel SW 3, mit 6 Nm,
an der Sicherheitsabschaltung fest.
Innensechskantschraube
Hexagon socket screw
Tornillo de cabeza Allen
2 x M5 x 16 mm
= 6 Nm
22
S c h w e i S S e n
:
5.
Installation
5.2
Mounting on a robot arm
:

5.2.5 Mounting of the torch bracket

:
On the tool side, the attachment flange is
essential as a fixing surface to fit the torch
bracket. The holes for the guide pins and the
threaded holes for the torch bracket fixing
screws should be used in accordance with the
configuration of holes and pins (see 5.1 Device
description, page 16).
ATTENTION!
This position must also be restored after a
collision or overload event. This can usually
be achieved manually by moving or rotating
the torch bracket.
1. Place the torch bracket on the shock
sensor. Align the torch bracket with the
positioning pins on the shock sensor.
Positionspins
Positioning pins
Pins de posición
2. Using the two supplied hexagon socket
screws and mount the torch bracket on the
shock sensor with a torque of 6 Nm.
DIX SAS 100 - DIX PHF 100
w e l d i n g
This has a fixed starting posi-
tion in the housing to enable
the shock sensor to function.
Positionspins
S c h w e i S S e n
:
5.
Puesta en marcha
5.2
Montaje en el brazo del robot
:

5.2.5 Montaje del soporte de cuello

:
En el lado de la herramienta, la brida de so-
porte es obligatoria como superficie de fijación
para el montaje del soporte de cuello. Según
la forma de la espiga y el orificio, se deberán
emplear los orificios para los pasadores guía y
los orificios roscados para los tornillos de suje-
ción del soporte de cuello (ver 5.1 Descripción
del equipo, página 16).
Para su funcionamiento, el
desconector de seguridad
tiene una posición inicial
¡ATENCIÓN!
definida en la carcasa.
Esta posición se deberá recuperar también tras
una colisión o sobrecarga. Esto normalmente
se puede realizar manualmente moviendo o
girando el soporte de cuello.
1. Coloque el Soporte cuello en la descone-
xión de seguridad. Ajuste al mismo tiempo
el Soporte cuello con los patillas de posición
sobre la desconector seguridad.
DIX SAS 200 - DIX MEP 200
2. Atornille el soporte de la pistola a la descon-
exión de seguridad con los dos tornillos de
cabeza Allen y una llave macho hexagonal
SW3, a 6 Nm.
DIX SAS 200 - DIX MEP 200
Sechskantschraube
2 x M5 x 8 mm
= 6 Nm
w e l d i n g
S c h w e i S S e n

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Dix sas 100/00xDix sas 200Dix sas 200/00x

Tabla de contenido