WAŻNE
1. Zawsze w pełni rozsuwaj podpory na twardej powierzchni.
2. Upewnij się, że dźwignie paska i zacisku są zawsze prawidłowo dokręcone.
3. Dokręcaj dźwignię zacisku ostrożnie. Nadmierne dokręcenie może spowodować uszkodzenie roweru.
4. Aby uniknąć obrażeń, zawsze składaj urządzenie obiema rękami.
5. Podczas obracania elementu głównego upewnij się, że zacisk przedłużający i pokrętło regulacji
są mocno dokręcone.
6. Wyjmując rower ze wspornika, przytrzymaj go aby nie spadł.
7. Podczas ustawiania roweru za pomocą zacisku QR , upewnij się, że dźwignia zacisku jest dokręcona.
8. Dla lepszej stabilności część główna powinna być równolegle do jednej z podpór
9. Dokręcić śruby dźwigni blokującej, jeśli się poluzują. Nie dokręcaj zbyt mocno do momentu,
który uniemożliwia prawidłowe zablokowanie dźwigni.
9.
1.
2. 스트랩과 클램프 레버가 항상 단단히 조여져 있는지 확인하십시오.
3.
4. 부상을 방지하기 위해 항상 두 손을 사용하여 메인 거치대을 접으십시오.
5. 메인 거치대를 회전할 때 확장 클램프 및 조정 노브가 단단히 조여져 있는지 확인하십시오.
6. 브라켓에서 자전거를 분리할 때는 자전거가 떨어지지 않도록 꽉 잡고 있어야 합니다.
7. 퀵 릴리즈 레버에 자전거를 설치할 때는 잘 조여졌는지 확인하십시오 .
8.
9.
9.
重 要
1.
2. ストラップとクランプレバーがしっかりと締まっていることを確認してください。
3.
4. けがをする恐れがあるため、必ず両手を使ってメインユニットを折り畳んでください。
5. メインユニットを回転させるときは、伸縮パイプと調整ノブがしっかりと固定されていることを確認してから
回転させてください。
6. 自転車を取り外すときは、自転車が落ちないように支えながら作業してください。
7. クイックレリーズで自転車を固定するときは、クイックレリーズがしっかりと締まっていることを確認
してください。
8.
9.
9.
重 要 事 項
1. 請將腳架完全的撐開,使其成為最穩固的底座。
2. 確認調整旋鈕與全部快拆桿都已旋緊扣上。
3. 操作中請注意快拆桿緊度,避免緊度過緊造成車架損傷。
4. 請同時使用雙手收合主支撐架,否則當操作不當時,主支撐架可能會打到手指而造成傷害。
5. 旋轉主支撐架時,確保拉伸快拆桿與主支撐架調整鈕,皆已牢固地旋緊固定住。
6. 從支撐架上移除自行車時,請握住自行車以防止其掉落。
7. 當使用快拆來架設自行車時,請確保鎖緊快拆桿。
8. 請將腳架和主支撐架保持在同一水平,以維持其穩固性。
9. 如果固定桿螺絲鬆動,請鎖緊螺絲。 並請適當鎖緊螺絲以確保固定桿功能可正常使用。
9.