Alternate tightening of the load carrier.
GB
Tighten a few turns, alternately on the left and
right sides of the car. Press the tensioning tab
against the car while tightening. Tighten firmly
with hand pressure.
Do NOT tighten one foot at a time – this will
cause the feet to slide around on the roof.
After tightening, the tensioning tab and rub-
ber pad positions should correspond to the
profiles as in Figure 11A.
D
Abwechselndes Festspannen des Lastenträ-
gers. Abwechselnd auf der rechten und
linken Fahrzeugseite einige Umdrehungen
anziehen. Dabei die Halteklammern fest
gegen das Fahrzeug drücken. Von Hand
kräftig anziehen.
Nicht jeweils den einen Fuß festspannen - die
anderen Füße gleiten sonst auf dem Dach.
Nach dem Anziehen müssen die Montagela-
gen der Halteklammern und Gummiplatten
mit den Profilbildern in Abb 11A. übereins-
timmen.
Fixation des barres de toit alternativement
F
des deux côtés. Serrer de quelques tours à la
fois, alternativement du côté droit et du côté
gauche de la voiture, en appuyant simultané-
ment les pattes de fixation contre le toit. Serrer
à fond, à la main.
Ne pas fixer les pieds un à un, ce qui les
conduirait à glisser.
Après serrage, les positions des pattes de
fixation et des patins en caoutchouc doi-
vent correspondre à celles indiquées sur la
fig 11A.
De allesdrager om en om vastzetten.
NL
Draai de steunvoeten aan de linker- en de
rechterkant van de auto beurtelings steeds
een paar slagen vaster. Duw tijdens het
vastdraaien de spanklemmen tegen de auto.
Draai de steunvoeten handmatig stevig vast.
U mag niet eerst de ene steunvoet helemaal
vastzetten voordat u met de andere begint -
dan gaan ze op het dak glijden.
Na het vastzetten moet de positie van de
spanklemmen en de rubberplaten overeen-
komen met de profielen als op afb 11A.
Part number: MZ314660
Issue: 04
Date: 14-10-28
Sujeción alternativa del porta-equipajes.
E
Apriete algunas vueltas a la vez en los lados
izquierdo y derecho del automóvil. Oprima
las piezas de sujeción contra el automóvil
durante el apriete. Apriete con la fuerza de
la mano.
No apriete completamente un pie a la vez;
entonces los pies resbalarán por el techo.
Después del apriete, las posiciones de
las piezas de sujeción y los pies de goma
deberán coincidir con las figuras de los
perfiles, figura 11A.
S
Växelvis fastspänning av lasthållaren.
Drag åt några varv åt gången på växelvis
höger och vänster sida av bilen. Tryck spänn-
blecken mot bilen under åtdragningen.
Spänn fast hårt med hand kraft.
Spänn inte fast en fot i taget – fötterna kom-
mer då att glida på taket.
Efter åtdragning skall spännbleckens och
gummiplattornas lägen överensstämma
med profilbilderna, bild 11A.
¢Ñ ¹ ¹ç Í µ¢Í§ªØ ´ ºÃÃ·Ø ¡ ÊÑ Á ÀÒÃк¹ËÅÑ § ¤ÒÊÅÑ º ·Õ Å Ð¨Ø ´
â´Â¢Ñ ¹ ÊͧÊÒÁÃͺ·Õ è ¨ Ø ´ Ë¹Ö è §
áÅÐÊÅÑ º ä»¢Ñ ¹ ·Õ è ´ é Ò ¹«é Ò ÂáÅТÇҢͧö
¡´á¼è ¹ »ÃÑ º ¤ÇÒÁµÖ § ãËé á ¹º¡Ñ º ö¢³Ð·Õ è ¢ Ñ ¹
¨Ò¡¹Ñ é ¹ ¢Ñ ¹ ãËé á ¹è ¹ ´é Ç Âáç¨Ò¡Á× Í
ÍÂè Ò ¢Ñ ¹ ·Õ è ¢ ÒµÑ é § ¢é Ò §ã´¢é Ò §Ë¹Ö è § 㹤ÃÑ é § à´Õ  Ç
à¾ÃÒÐÍÒ¨·ÓãËé ¢ ÒµÑ é § àÅ× è Í ¹ä¶Åº¹ËÅÑ § ¤Ò
11 ËÅÑ § ¨Ò¡¢Ñ ¹ àÊÃç ¨ áÅé Ç
µÓáË¹è § á¼è ¹ »ÃÑ º ¤ÇÒÁµÖ § áÅÐá¼è ¹ ÂÒ§¤Çèеç¡Ñ º ÃÙ »
ẺµÒÁÀÒ¾ 11A
Mitsubishi Motors Corporation
Page: 8/12
501-7688-04