Descargar Imprimir esta página

Jamara GERMANY US Police Car Instrucción página 16

Publicidad

DE - Weitere Problemlösungen finden Sie im Internet in unserer FAQ unter:
GB - You can find further solutions to problems on the Internet in our FAQ at:
FR - Vous trouverez d'autres solutions aux problèmes sur Internet dans notre FAQ sous:
IT - Ulteriori soluzioni ai problemi su Internet sono disponibili nelle nostre FAQ all'indirizzo:
ES - Puede encontrar más soluciones a los problemas en Internet en nuestras preguntas frecuentes en:
CZ - Další řešení problémů na internetu najdete v našich často kladených dotazech na adrese:
PL - Więcej informacji na temat rozwiązywania problemów w Internecie można znaleźć w naszym dziale FAQ na stronie:
NL - Meer oplossingen voor problemen op het internet vindt u in onze FAQ op:
SK - Ďalšie riešenia problémov na internete nájdete v našich častých otázkach v časti:
https://jamara-shop.com/FAQ
DE - Achtung
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach jedem
Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet
lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefenent-
ladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden
bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbst-
entzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw.
zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 11,9 Volt fallen um eine Tiefen-
entladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 13 Volt.
Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10
Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentla-
dung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Ein-
lagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung
überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Caution
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the bat-
tery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by lea-
ving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the battery
to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer
possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never
attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The battery voltage should ne-
ver fall below 11,9 volts to avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage
of approx. 13 Volt. After use, the intact battery should be fully charged immediately after a
cooling phase of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep
discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer period of time,
the battery should be checked for voltage (min. 12,3 volts) or damage at least every 3 months
and charged or disposed of if necessary.
FR - Attention
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et déconnec-
tez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie peut être
profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les laissez
branchée. En raison d'une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être
endommagée à un point tel que la charge ou la décharge n'est plus possible ou la batterie
peut s'auto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge (risque d'incendie).
N'essayez jamais de charger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La
tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de 11,9 volts pour éviter une
décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension d'environ 13 Volt. Ap-
rès utilisation, la batterie intacte doit être complètement chargée immédiatement après une
phase de refroidissement d'au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures pour
éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie n'est pas utilisée
ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée au moins tous les
3 mois à la tension (min. 12,3 volts). Vérifiez qu'il n'y a pas de dommages et, si nécessaire,
rechargez ou jetez-les.
IT - Attenzione
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la batteria
deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata completamente se viene
lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La scarica profonda causa la
perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la scari-
ca non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo
di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La
tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di 11,9 volt per evitare una scarica
profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo l'uso, la
batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento
di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per
autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo,
è necessario controllarne la tensione (min. 12,3 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se
necessario, caricarla o smaltirla.
ES - Atención
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamente después
de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede descargarse completamente
dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería perderá energía o se dañará
de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que podría incendiarse duran-
te el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar
baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 11,9
voltios para evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene una ten-
sión de aproximadamente 13 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe cargarse
completamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10
minutos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la
autodescarga. Si la batería no se utiliza o almacena durante un largo período de tiempo, su
tensión (mín. 12,3 voltios) debe comprobarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si
es necesario, recargarse o desecharse.
16
CZ - Pozor
Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumulátor od
modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude odpojen
od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru způsobí, že akumulátor
ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení nebo vybíjení akumulátoru
nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se samovolně vznítí (nebezpečí
vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby nedošlo
k hlubokému vybití akumulátoru, nesmí jeho napětí nikdy klesnout pod 11,9 V. Plně nabitý
akumulátor má 13 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte akumulátor
nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut po
použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor nebude nepoužívaný
delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného napětí (min.
12,3 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.
PL - Uwaga
Wtedy należy wyłączać go bezpośrednio po każdym użyciu. wtedy, po każdym użyciu,
należy odłączyć akumulator od modelu. Jeżeli model zostanie niezamierzenie włączony
lub jeżeli akumulator nie zostanie odłączony od modelu, wtedy akumulator całkowicie się
rozładuje. Przez całkowite rozładowanie akumulator traci swoją moc bądź może zostać tak
bardzo uszkodzony, że ładowanie lub rozładowanie akumulatora nie będzie możliwe lub
podczas procesu ładowania lub rozładowywania zapali się samoistnie (niebezpieczeństwo
pożaru). Nigdy nie wolno ładować lub rozładowywać całkowicie rozładowanych akumula-
torów. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania napięcie akumulatorów nie powinno
nigdy spaść poniżej 11,9 V. Napięcie w pełni naładowanego akumulatora wynosi ok. 13 V.
W celu uniknięcia całkowitego rozładowania spowodowanego wyładowaniem samoistnym
należy po użyciu całkowicie naładować sprawny akumulator. Pełne naładowanie akumula-
tora powinno nastąpić po odczekaniu ok. 10 minut od użycia oraz nie później niż po upływie
12 godzin od momentu użycia. W przypadku, gdy akumulator nie będzie używany przez
dłuższy okres czasu, wtedy należy sprawdzać go co najmniej co 3 miesiące pod względem
prawidłowego napięcia (min. 12,3V) oraz ewentualnych uszkodzeń. W razie konieczności
należy go naładować lub zutylizować.
NL - Let op
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als het model is voorzien van een aan/uit
schakelaar. Als het model een accu heeft die kan worden verwijderd of is uitgerust met een
losneembare steekverbinding, moet de accu na elk gebruik uit het model worden gehaald. De
accu kan volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingeschakeld of de accu en het
model worden niet losgekopeld. In zo'n geval verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig
worden beschadigd dat het laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit
proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig lege accu's kunnen nooit meer worden
opgeladen of ontgeladen. Om diepe ontlading van de batterij te voorkomen, mag de spanning
nooit lager dan 11,9 V zijn. De spanning van volledig opgeladen accu is ca. 13 V. Om de diepe
ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na
gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig te worden opgeladen na ca.10
minuut wachttijd na gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet
gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 12,3 V) en op
eventuele beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
SK - Pozor
Je potrebné ho po každým použití vypnúť. Po každom použití je nutné odpojiť akumulá-
tor od modelu. Ak model náhodou ostane zapnutý alebo ak akumulátor nebude odpojený
od modelu, akumulátor sa úplne vybije. Úplné vybitie akumulátora spôsobí, že akumulátor
stráca svoj výkon a môže sa poškodiť do takej miery, že nabíjanie alebo vybíjanie akumu-
látora nebude možné, alebo počas procesu nabíjania alebo vybíjania sa samovoľne vznieti
(nebezpečenstvo vzniku požiaru). Nikdy nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumu-
látory. Aby sa zabránilo úplnému vybitiu akumulátora, jeho napätie by nemalo klesnúť pod
11,9 V. Napätie plne nabitej batérie je 13 V. Aby sa zabránilo úplnému samočinnému vybitiu,
po každom použití opäť úplne nabite správny akumulátor. Plné nabitie by malo prebiehať
po čakacej dobe cca. 10 minút po použití a najneskôr do 12 hodín od momentu použitia. Ak
akumulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je potrebné ho skontrolovať najmenej každé 3
mesiace ohľadne správneho napätia (min. 12,3 V) a možných poškodení. Ak je to potrebné,
dobite alebo zlikvidujte batériu.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

460203