Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Art. 42521

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lena Sew Nice 42521

  • Página 1 Art. 42521...
  • Página 2 DIE BESTANDTEILE DER NÄHMASCHINE ÉLÉMENTS D’UNE MACHINE À COUDRE Tragegriff (siehe Abbildung Spulenfach Poignée de transport (voir schéma Com- Handrad EIN/AUS Schalter Fußpedal partiment à canette Volant Interrupteur Marche/ Fadenspannungswahlscheibe Schutzabdeckung Arrêt Pédale Molette de tension Capot de Nähfuß Nähfußhebel Licht Fadenhebel protection...
  • Página 3 PARTI DELLA MACCHINA PER CUCIRE CZĘŚCI MASZYNY DO SZYCIA Maniglia per trasporto (vedere diagramma Uchwyt do przenoszenia (patrz schemat Reparto rocchetti Manovella Interruttore Komora szpuli Koło ręczne Włącznik / on/off Pedale Manopola per la tensione wyłącznik Pedał Regulator napięcia Pokrywa Copertura protettiva Piedino Leva del piedino...
  • Página 4 HOW TO SEW stof onder de persvoet en duw de persvoetlichter omlaag . (Duw de persvoetlichter omlaag en kijk of het Push the on/off switch to turn the power on. stofoppervlak goed vastgedrukt wordt. Pas dan kun je Lift the presser foot with the presser foot lever beginnen te naaien).
  • Página 5 contrario al de las agujas del reloj. Pulsa el pedal je smerom k  zadnej časti stroja. Vložte materiál y empieza a coser de forma normal. Cuando la pod prítlačnú pätku a spusťte páku prítlačnej máquina de coser está en funcionamiento, usa tus pätky nadol .
  • Página 6 ENTFERNEN DES GENÄHTEN STÜCKS КАК ШИТЬ Ziehe eine Fadenlänge durch die Fadenspannungs- Переведите выключатель в положение wahlscheibe , um die Spannung auf der Nadel Вкл. Поднимите прижимную лапку рычагом zu lösen, wie in Abbildung gezeigt. Hebe den Убедитесь, что нить вытянута от Nähfußhebel an und drehe das Handrad gegen...
  • Página 7 NAAIWERK LOSMAKEN VAN DE FJERNELSE AF DET SYEDE STYKKE MACHINE Træk en trådlængde gennem trådspændingsski- Laat een stuk draad door de spanningsknop for at løsne spændingen på nålen, som vist lopen om de spanning van de naald af te halen. Zie på...
  • Página 8 A VARRT DARAB ELTÁVOLÍTÁSA Húzza át a cérnát a feszítőtárcsán a feszes- ség tűre vezetéséhez, mint az a ábrán látható. Emelje meg a lenyomóláb karját és forgassa a kézi kereket az óramutató járásával ellentétes irá- nyába a tű anyagból való kiemeléséhez. Távolítsa el a szövetet, annak óvatos kihúzásával a varrógépből.
  • Página 9 ABSCHLIESSEN DER STICHE NAAD AFKANTEN Um zu verhindern, dass sich die Stiche auftrennen, Om te voorkomen dat de genaaide steken loslaten, empfehlen wir dir, den Stich wie in den Abbildungen raden we aan om de naad af te kanten. Zie tekening gezeigt, abzuschließen.
  • Página 10 AFSLUTNING AF STINGENE (TIPP: Ha a cérna szabad vége az anyag elülső részén található, húzza az utolsó hurkot az anyag mögé. Ez For at forhindre at stingene trævler op, anbefales det a laza véget a hátoldalra hozza, a ábrán látható at afslutte stinget som vist på...
  • Página 11 HOW TO THREAD YOUR SEWING MACHINE Lower the presser foot using the presser foot lever Place the spool of thread counter-clockwise in the spool compartment and slip the thread th- rough the thread guide as shown in the diagram to 5). Make sure you place the thread between the two discs in the tension dial.
  • Página 12 manopola della tensione. Porta l’ago alla sua posi- COMMENT ENFILER VOTRE MACHINE zione più alta girando la manovella in senso orario À COUDRE e infila l’ago da sinistra a destra. (CONSIGLIO: spingi il Abaisser le pied-de-biche à l’aide du levier du pied- ferretto per infilare l’ago attraverso la cruna dell’ago de-biche Placer la canette de fil dans le sens...
  • Página 13 træk den venstre venstre til højre, som vist på billede Győződjön meg arról, hogy a cérna a feszítőtárcsa Træk tråden ind under syfoden, (mellem két lemeze között helyezkedik el. Emelje fel a tűt gaflerne), så den ender på bagsiden af maskinen a legmagasabb helyzetbe a kézi kerék óramutató...
  • Página 14 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ DU POINT Vérifiez vos points en les comparant aux illustrations, comme illustré dans le schéma Représente le point correct. Les points sont trop serrés. Réduire la tension en tournant doucement la molette de tension dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Página 15 A VARRAT MINŐSÉGÉNEK EL- Las puntadas están demasiado apretadas. Reduce LENŐRZÉSE la tensión girando cuidadosamente el selector de la tensión de las puntadas en sentido contrario al de las Ellenőrizze a varratokat az ábrákhoz viszonyítva, a agujas del reloj. ábrán látható módon: Las puntadas están demasiado sueltas.
  • Página 16 PFLEGE FÜR DEINE MASCHINE BEHOUD EN ONDERHOUD VAN DE MACHINE • Versuche auf keinen Fall, dickes Material zu nähen oder auf das Handrad Kraft auszuüben. • Probeer geen (te) dikke stoffen te naaien. Het hand- • Wechsle die Batterien, wenn du bemerkst, das die wiel niet forceren.
  • Página 17 PLEJE TIL MASKINEN DBANIE O MASZYNĘ • Forsøg under ingen omstændigheder at sy i tykt ma- • Nie próbuj szyć grubego materiału lub używać siły teriale eller at belaste håndhjulet alt for meget. kręcąc kołem ręcznym. • Skift batterierne, når du bemærker, at maskinen kø- •...
  • Página 18 FEHLERBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG(EN) Die Nähmaschine Die Batterien sind leer oder Wechsle die Batterien, achte auf die Mar- funktioniert nicht. schwach und müssen gewechselt kierungen (+/-) bezüglich der Polarität im werden Batteriefach Der EIN/AUS Schalter ist ausge- Vergewissere dich, dass der EIN/AUS Schalter schaltet eingeschaltet ist Es werden nicht alle...
  • Página 19 TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION(S) The sewing machine The batteries are dead or low-po- Replace the batteries, follow the polarity (+/-) will not operate wered and need to be replaced markings inside the battery compartment The On/Off switch is set to off Ensure the On/Off switch is set to On Missing stitches The tension is too tight or too...
  • Página 20 ne fonctionne pas doivent être remplacées de polarité (+/-) indiqués dans le comparti- ment à piles L’interrupteur Marche/Arrêt est S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt est éteint réglé sur Marche Des points manquent La tension est trop serrée ou trop Régler la molette de tension en suivant les in- lâche structions, comme illustré...
  • Página 21 aan de beschermkap. de voorkant van de beschermkap gaat De stof is te dik Laat de persvoet zakken tot op de stof The fabric is too thick Kies een lichtere stof Onjuist ingeregen machine Rijg de draad opnieuw in, volg de instructies op tekening Het stiksel laat los Het stiksel is niet goed afgekant...
  • Página 22 Il filo non è stato infilato corret- Ripeti l’operazione di infilare il filo, segui le tamente istruzioni indicate nel diagramma I punti sono I punti non sono stati fissati a Fai riferimento a quanto indicato sulla incompleti dovere finitura dei punti, come indicato nel diagramma La macchina per Il filo si impiglia nella parte...
  • Página 23 No lleva a cabo las Las puntadas no están Ver Terminar las puntadas como se muestra puntadas terminadas de forma segura, es en la figura decir, se pueden descoser La máquina de coser El hilo queda atrapado en la Tira una longitud de hilo por el selector de se bloquea y se atasca parte inferior de la máquina de la tensión de las puntadas para liberar la...
  • Página 24 ODSTRAŇOVANIE ŤAŽKOSTÍ PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Šijací stroj nefunguje Batérie sú vybité alebo slabé a je Vymeňte batérie, dajte pozor na označenie potrebné ich vymeniť polarity (+/-) v priestore pre batérie Vypínač je vypnutý Presvedčte sa, že je vypínač zapnutý Chýbajúce stehy Napätie nite je príliš...
  • Página 25 Chýbajúce stehy Napätie nite je príliš vysoké alebo Nastavte napínací regulátor podľa pokynov príliš nízke. na obrázku Niť sa mohla zachytiť v ochran- Presvedčte sa, že niť prechádza cez otvor v nom kryte. tvare „U“ na prednej strane ochranného krytu Prítlačná pätka nebola správne Spusťte prítlačnú...
  • Página 26 részénél A lenyomóláb nincs lenyomva Eressze le a lenyomólábat a szövetre megfelelően és nem a szöveten kerül lehelyezésre A szövet túl vastag Mindig válasszon vékonyabb szöveteket, ha más projekteket készít. Helytelenül befűzött gép Végezze újra a befűzést. Kövesse az út- mutatásokat a ábrán jelöltek szerint.
  • Página 27 Ściegi nie są pełne Szwy nie są odpowiednio Patrz Wykańczanie ściegów, zgodnie ze wykończone schematem Maszyna zacina się Nić zaczepia się o dolną część Przeciągnij nić przez napinacz, aby zmniejszyć maszyny napięcie na igle (Schemat ) i obróć koło ręczne w prawo, aż będzie można usunąć materiał...