Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DeltaCut Biopsy Gun
DeltaCut Cannula
Biopsy

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para pajunk DeltaCut

  • Página 1 DeltaCut Biopsy Gun DeltaCut Cannula Biopsy...
  • Página 2 El producto solo debe ser utilizado por personal médico cualificado y de acuerdo only con las presentes instrucciones de uso. PAJUNK® no realiza recomendación alguna sobre los métodos de tratamiento. El personal médico que lo utilice es responsable de la selección de pacientes así como del modo de aplicación.
  • Página 3 DeltaCut Biopsie System Ranura de fijación para el instrumento para biopsia Mirilla = indicador de estado Indicador de estado – aguja para biopsia Mango para abrir el instrumento Indicador de estado – tensado Botón de seguridad Activador 2 Indicador de la profundidad de biopsia...
  • Página 4 Contraindicaciones Biopsias en el esqueleto y en el sistema nervioso. Falta de consecuencia terapéutica, paciente no cooperativo, ascitis, órganos poco visibles, coagulopatía grave, falta de acceso seguro, aneurisma (feocromocitoma), (equinococos), lesión de órganos anejos (lesión pulmonar, lesión biliar, lesión intestinal), infecciones, reacción de hiper- sensibilidad a la anestesia local, trastornos cardiovasculares al administrar analgésicos o sedantes.
  • Página 5 Advertencias para producto reutilizable: ¡Antes de utilizar los dispositivos médicos por primera vez, asegúrese de que se hayan limpiado y esterilizado todos los dispositivos médicos sumi- nistrados en condiciones no estériles! ¡Si un instrumento ha sido contaminado, siempre efectúe el tratamiento inmediatamente después del uso (véanse las instrucciones en el capítulo "Preparación antes de la limpieza mecánica")! 3.
  • Página 6 PAJUNK®. Antes de proceder a su aplicación, determine el diámetro y la lon- gitud adecuados para la biopsia que se va a realizar y seleccione la aguja ade- cuada.
  • Página 7 Introduzca la aguja para biopsia en los corres- pondientes orificios del carro receptor con la mordazadefijaciónverdeenposicióncerrada (transversal al tubo de la aguja). La aguja para biopsia también se puede introducir en el ins- trumento completamente tensado de la misma manera.  G irelamordazatensoraverde90 °enelsentido contrario a las agujas del reloj (alinear en para- leloalaaguja).Cierrelacubiertaporcompleto....
  • Página 8 Ajuste la profundidad de inserción en la escala late- ral graduada en el valor que corresponda en un rango de 15  mm a 22  mm girando la rueda de ajuste ubicada en la parte posterior del instrumento. Asegúrese de que el indicador de estado rojo del instrumento listo para su uso se encuentre ahora en eláreamarcadacon"COCKED".Elinstrumentoya está...
  • Página 9 Ensamblaje/desmontaje ElsistemadedisparoDeltaCutnorequieredesmontaje. Tratamiento Indicaciones generales Siempre que trabaje con instrumentos contaminados, siga las pautas de protec- ción personal de la asociación comercial y organizaciones similares. Utilice un equipo protector adecuado y asegúrese de que haya tenido las vacunas necesarias. Riesgo de infecciones: Un tratamiento incorrecto de los instrumentos pone en riesgo de infección a los pacientes, usuarios y terceros y puede afectar a la funcionalidad...
  • Página 10 Limpieza mecánica y desinfección Los kits de instrumentos deben limpiarse y desinfectarse únicamente en una máquina delimpiezaydesinfecciónadecuada.UtiliceelprogramaVarioTDparalimpiarins- trumentos termoestables. PAJUNK® ha validado y aprobado el siguiente proceso de limpiezaydesinfecciónsegúnlasnormasDINENISO17664oDINENISO15883: •ParámetrosdetratamientoVarioTD: • Prelavado con agua fría del grifo, agua destinada al consumo humano, <40°C,durante1minuto...
  • Página 11 Sustancia química Fabricante Categoría ValorpH Dosificación Neodisher Medi- Dr. Weigert Detergente 10,4 - 10,8* 0,5 % (5 ml/l) clean forte alcalino Neodisher Medi- Dr. Weigert Detergente 7,6 - 7,7* 0,5 % (5 ml/l) encimático * Datos según la hoja de datos del fabricante Conecte las partes individuales con lúmenes y canales directamente a la máquinadelimpiezaydesinfección.Conecteloskitsdeinstrumentosqueno pueden desmontarse y que tienen un canal de limpieza directamente al ele-...
  • Página 12 Puntos de lubricación Puntos de lubricación PAJUNK® recomienda manejar los instrumentos con cuidado. Siga las instruccio- nes en el manual de uso con atención para maximizar la vida útil de los instru- mentos. La vida útil del instrumento depende en gran medida del manejo cuida- doso y la efectividad de medidas de cuidado y mantenimiento adecuadas.
  • Página 13 Reparación Antes del envío hay que limpiar y esterilizar bien los dispositivos que se envían a PAJUNK® para reparación bajo garantía o a cargo del usuario. La esterilidad debe mencionarse en el escrito adjunto o el embalaje. Condiciones de uso y almacenamiento Límite de temperatura...
  • Página 14 Leyenda de los símbolos utilizados para la identificación Fabricante Apirógeno Prescripción médica obligatoria (el Fecha de caducidad only producto solo debe ser utilizado paralafinalidadprevistaporperso- nalmédicocualificado). Número de artículo No seguro para resonancia mag- Esterilizado por óxido de etileno nética No reesterilizar Consejo No utilizar si el envase está...
  • Página 15 PAJUNK® GmbH Medizintechnologie Karl-Hall-Straße1 78187 Geisingen/Germany Phone +49 (0) 77049291-0 Fax +49 (0) 7704 9291-600 XS190059O_Spanisch2022-06-21 www.pajunk.com...