Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

MOD.
PV1652
PLANCHA DE VIAJE
TRAVEL IRON
FER À REPASSER DE VOYAGE
REISEBÜGELEISEN
FERRO DA VIAGGIO
FERRO DE VIAGEM
PLANXA DE VIATGE
Solac is a registered Trade Mark
REIZEN IJZER
PODRÓŻE ŻELAZA
ΣΊΔΕΡΟ ΤΑΞΊΔΊΟΎ
ДОРОЖНЫЙ УТЮГ
FIER DE CĂLCAT PENTRU VOIAJ
ТУРИСТИЧЕСКА ЮТИЯ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SOLAC PV1652

  • Página 1 PLANCHA DE VIAJE REIZEN IJZER TRAVEL IRON PODRÓŻE ŻELAZA ΣΊΔΕΡΟ ΤΑΞΊΔΊΟΎ FER À REPASSER DE VOYAGE ДОРОЖНЫЙ УТЮГ REISEBÜGELEISEN FIER DE CĂLCAT PENTRU VOIAJ FERRO DA VIAGGIO ТУРИСТИЧЕСКА ЮТИЯ FERRO DE VIAGEM PLANXA DE VIATGE Solac is a registered Trade Mark...
  • Página 3 Fig.1 Fig.2 100-120V 220-240V...
  • Página 5 ESPAÑOL PLANCHA DE VIAGE la tabla de planchar, botones, cremalle- PV1652 ras...). • Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted DESCRIPCIÓN dispone contiene algún tipo de lodo o A Botón golpe de vapor es del tipo “dura”...
  • Página 6 toma de corriente a la que va a conectar ra deseada. el aparato. (Fig.2) PLANCHADO EN SECO: LLENADO DE AGUA: • El aparato dispone de la opción de planchar en seco (sin vapor). Para esto • Es imprescindible el haber llenado el depósito con agua para poder realizar accionar solamente el interruptor de la plancha.
  • Página 7 unos centímetros de distancia. TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIO- NES CALCÁREAS: UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL • Para un perfecto funcionamiento del apa- rato, éste deberá estar libre de incrusta- APARATO: ciones de cal o magnesio, originadas por • Seleccionar la posición de mínimo (MIN) el uso de aguas de alta dureza.
  • Página 8 ENGLISH TRAVEL IRON clay or if it is “hard” (containing lime or PV1652 magnesium). • Check that the lid is closed properly be- fore starting the appliance. DESCRIPTION • Never leave the appliance connected A Steam blast button and unattended if is not in use. This...
  • Página 9 MAX level (Fig.1). FORDABLE HANDLE: • Close water inlet lid. • By pressing the button (H) the handle is folded for an easy storage. USE: STEAM BLAST: • Unroll the cable completely before plug- • This function proportions extra steam for ging it in.
  • Página 10 to avoid accidents, minimise energy con- specific product for this kind of appliance, sumption and optimise time, it is advisable which can be found in specialised shops to start off ironing items that require lower and authorised technical services. temperatures and progress to those that •...
  • Página 11 FRANÇAIS FER À REPASSER DE VOYAGE la planche à repasser, boutons, ferme- PV1652 tures éclair, etc.) • L’usage d’eau distillée est spécialement DESCRIPTION recommandé, si l’eau dont vous disposez A Bouton coup de vapeur est boueuse ou du type “dure“ (contenant B Ouverture de remplissage du calcium ou du magnésium).
  • Página 12 REMPLISSAGE D’EAU : REPASSAGE A SEC : • Il est indispensable de remplir le réservoir • L’appareil dispose de l’option de repas- sage à sec (sans vapeur). Pour cela, avec de l’eau afin de pouvoir réaliser des actionner uniquement l’interrupteur du fer. opérations avec vapeur.
  • Página 13 • Retirer l’eau du récipient. distillée. • Nettoyer de l’appareil. • Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d’utiliser des eaux faibles en CONSEILS PRATIQUES : minéraux calcaires ou en magnésium. • Classer tout d’abord les articles par •...
  • Página 14 DEUTSCH REISEBÜGELEISEN le nicht beschädigen. Fahren Sie mit dem PV1652 Bügeleisen nicht über Metallgegenstän- den (zum Beispiel Metall am Bügelbrett, Knöpfe, Reißverschlüsse usw.) BEZEICHNUNG • Das Benutzen von destilliertem Wasser A Dampfstoßtaste wird empfohlen, besonders wenn es sich B Einfüllöffnung beim verfügbaren Leitungswasser um...
  • Página 15 VOLT-WAHLSCHALTER • Warten, bis die Kontrolllampe erlischt, was darauf hinweist, dass das Gerät die • Das Gerät verfügt über einen Voltregler, geeignete Temperatur erreicht hat. der entsprechend der gegebenen Voltbe- schickung in der Steckdose einzustellen • Während der Benutzung des Gerätes ist, an die das Gerät geschaltet wird.
  • Página 16 • Stellen Sie die höchste Temperatur am feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Bügeleisen ein, indem Sie den Tempera- Reinigungsmittel geben und trocknen Sie turregler des Bügeleisens im Uhrzeiger- es danach ab. sinn drehen. • Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts •...
  • Página 17 ITALIANO FERRO DA VIAGGIO la piastra liscia, non applicarla su oggetti PV1652 metallici (per esempio sulla tavola da stiro, bottoni, cerniere...) • Si consiglia l’uso di acqua distillata, spe- DESCRIZIONE cialmente se l’acqua di cui si dispone con- A Tasto di spruzzo di vapore tiene qualche tipo di residuo o è...
  • Página 18 presa usata. (Fig. 2). tomaticamente, indicando in questo modo il funzionamento degli elementi riscaldanti per mantenere la temperatura desiderata. RIEMPIMENTO D’ACQUA: • È imprescindibile riempire d’acqua il ser- STIRAGGIO A SECCO: batoio per poter lavorare con il vapore. • L’apparecchio possiede un’opzione di •...
  • Página 19 stiro a contatto con il tessuto. Per gli altri tessuti più delicati si consiglia di mantene- re la base del ferro ad alcuni centimetri di ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI distanza. CALCAREE: • Per un corretto funzionamento dell’appa- UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO recchio, evitare la formazione di incro- DELL’APPARECCHIO: stazioni di calcio o magnesio causate...
  • Página 20 PORTUGUÊS FERRO DE VIAGEM base bem lisa e não a utilizar em objectos PV1652 metálicos (por exemplo, contra a tábua de engomar, botões, fechos de correr, etc.) • Recomenda-se o uso de água destilada, DESCRIÇÃO especialmente se a água que dispõe con- A Botão de jato de vapor...
  • Página 21 ENCHIMENTO DE ÁGUA: ENGOMAR SEM VAPOR: • É imprescindível encher previamente o • O aparelho dispõe da opção de engomar depósito com água para poder realizar a seco (sem vapor). Para tal, acione o operações com vapor. botão de ligação do ferro. •...
  • Página 22 UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO aparelho, este deverá estar livre de DO APARELHO: incrustações de calcário ou magnésio, originadas pela utilização de água de • Selecione a posição mínima (MIN) através elevada dureza. do comando seletor de temperatura. • Para evitar este tipo de problema, reco- •...
  • Página 23 CATALÀ PLANXA DE VIATGE • Per a un correcte funcionament, mantenir la sola ben llisa, no l’apliqui contra objectes PV1652 metàl·lics (per exemple contra la taula de planxar, botons, cremalleres ...). DESCRIPCIÓ • Es recomana l’ús d’aigua destil·lada, especialment si l’aigua de la qual vostè...
  • Página 24 l`aparell (Fig.2) PLANXAT EN SEC: OMPLIMENT D’AIGUA: •L’aparell té un regulador de flux de vapor que, situat en el punt 1, permet planxar en •És imprescindible omplir el dipòsit amb sec (sense vapor). aigua per poder fer operacions amb vapor. •Selector (F) en posició, no vapor •Obriu la tapa de la boca d’ompliment.
  • Página 25 altres teixits més delicats s’aconsella tenir TRACTAMENT DE LES INCRUSTACIONS la base de la planxa a uns centímetres de CALCARIES: distància. · Per un perfecte funcionament de l’aparell, aquest haurà d’estar lliure d’incrustacions UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APA- de calç o magnesi, originades per l’ús RELL: d’aigües altament dures.
  • Página 26 NEDERLANDS aanbevolen, met name als het kraanwater REIZEN IJZER troebel is (na onderhoud van leidingen of PV1652 in sommige laagveengebieden) of hard is (als het kalk of magnesium bevat). BESCHRIJVING • Controleer dat het deksel goed gesloten is A Knop voor stroomstoot voordat u het apparaat inschakelt.
  • Página 27 strijken (zonder stoom). Zet hiervoor VULLEN MET WATER: eenvoudig het apparaat aan. • Als u de stoomfunctie wilt gebruiken is het STRIJKEN MET STOOM: noodzakelijk dat u eerst het reservoir met water vult. • Het is mogelijk met stoom te strijken als •...
  • Página 28 NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT: gebruik van hard water. • Kies de laagste stand (MIN) van de ther- • Om dit soort problemen te voorkomen is mostaatknop. het aangeraden om gedistilleerd water te gebruiken. • Koppel het apparaat los van het lichtnet. •...
  • Página 29 POLSKI PODRÓŻE ŻELAZA stopy gładką, nie prasować metalowych PV1652 obiektów (takich jak guziki, suwaki, nie należy przesuwać żelazka po metalowych częściach deski do prasowania). OPIS • Zalecane jest używanie wody destylowa- A Przycisk wyrzutu pary nej do napełniania żelazka, zwłaszcza gdy B Otwór pojemnika...
  • Página 30 gniazdku, do jakiego urządzenie ma być lampka kontrolna włącza się i wyłącza podłączone. (Rys.2) automatycznie, wskazując funkcjonowanie elementów grzewczych utrzymujących żądaną temperaturę. NAPEŁNIANIE POJEMNIKA WODĄ: • Konieczne jest napełnienie pojemnika PRASOWANIE BEZ PARY: żelazka wodą, aby prasować przy użyciu pary. •...
  • Página 31 skając na selektor pary (A). Ważne: dla kiem PH takich jak chlor, ani środków bawełny i lnu, zaleca się, aby stopa żelaz- żrących. ka była w kontakcie z tkaniną. Dla innych • Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej delikatnych tkanin zaleca się, aby stopa cieczy, nie wkładać...
  • Página 32 ΕΛΛΗΝΊΚΑ ΤΑΞΊΔΊΩΤΊΚΟ ΣΊΔΗΡΟ πλάκα πολύ λεία, μην την πιέζεται επάνω PV1652 σε μεταλλικά αντικείμενα (για παράδειγμα στη σιδερώστρα, σε κουμπιά, σε φερμου- άρ...) ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ • Προτείνεται η χρήση αποσταγμένου νε- A Κουμπί για επιπλέον ατμό ρού, ειδικά εάν το νερό που χρησιμοποιεί- B Στόμιο...
  • Página 33 ΕΠΊΛΟΓΕΑΣ ΤΑΣΗΣ αντιστοιχεί στον πολυεστέρα). • Η συσκευή διαθέτει διακόπτη επιλογής τά- • Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη, σης, τοποθετήστε τον επιλογέας στη θέση πράγμα που σηματοδοτεί ότι η συσκευή που ενδείκνυται για το είδος της τάσης έχει φτάσει στην κατάλληλη θερμοκρασία. που...
  • Página 34 κρεμάστρα τους, κ.λπ. Για να το πράξετε, ένα στεγνό βαμβακερό πανί ανάμεσα στην ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: πλάκα της συσκευής και το ρούχο. • Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία του σίδερου, στρίβοντας προς τη φορά του ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ ρολογιού τον επιλογέα θερμοκρασίας του •...
  • Página 35 σκευής, το οποίο πωλείται σε εξειδικευμέ- να καταστήματα και εγκεκριμένα γραφεία επισκευών. • Προς τούτο, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα προϊόν κατά των αλάτων, ειδικά για αυτό το είδος συσκευής. • Δεν συνιστούνται σπιτικές λύσεις, όπως η χρήση ξυδιού, για την αντιμετώπιση του θέματος...
  • Página 36 РУССКИЙ ДОРОЖНЫЙ УТЮГ состоянии: не используйте прибор на PV1652 металлических областях (металличе- ские части гладильной доски, пуговицы, молнии, и т.д.) ОПИСАНИЕ • Рекомендуется использовать дистил- A Кнопка выпуска пара лированную воду, особенно, если там, B Заливное отверстие где вы находитесь, вода содержит...
  • Página 37 электросети, к которой вы собираетесь подключить прибор. (Рис.2) СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ: • Прибор имеет функцию сухого гла- ЗАЛИВКА ВОДЫ: жения (без использования пара). Для • чтобы использовать пар, нужно залить использования этой функции просто воду; включите прибор. • Откройте крышку заливного отверстия. •...
  • Página 38 утюг нужно удерживать на некотором или иную жидкость, а также под струю расстоянии. воды. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: ОЧИСТКА ОТЛОЖЕНИЙ: • для правильной работы в приборе • Установите минимальную (MIN) темпе- не должно быть отложений и накипи, ратуру термостата. которые образуются от использования с •...
  • Página 39 ROMÂNA FIER DE CĂLCAT PENTRU VOIAJ metalică, fiermoare etc.). PV1652 • Este recomandat să utilizaţi apă distilată, în special dacă apa din zona dvs. conţine argilă sau dacă este „dură” (conţine calcar DESCRIERE sau magneziu). A Buton pentru jetul de abur •...
  • Página 40 • Deschideţi capacul pentru alimentare cu apă. CĂLCARE CU ABUR: • Umpleţi recipientul cu respectarea nivelu- • Se poate călca folosind abur atunci când lui MAX (Fig. 1). recipientul este umplut cu apă şi este • Închideţi capacul pentru alimentare cu selectată...
  • Página 41 • Totuşi, dacă nu puteţi utiliza tipul de apă recomandat mai sus, trebuie să îndepăr- RECOMANDĂRI PRACTICE: taţi periodic depunerile de calcar de pe • Clasificaţi articolele de îmbrăcăminte aparat: în grupuri în funcţie de temperatura de - La fiecare 6 săptămâni dacă apa este călcare.
  • Página 42 БЪЛГАРСК ТУРИСТИЧЕСКА ЮТИЯ плочата за гладене добре полирана, не PV1652 я поставяйте върху метални предмети (като например върху масата за гладе- не, копчета, ципове...). ОПИСАНИЕ • Препоръчва се използването на дес- A Бутон за парен удар тилирана вода, особено ако водата...
  • Página 43 СЕЛЕКТОР НА ЗАХРАНВАЩО НАПРЕ- която отговаря на полиестера). ЖЕНИЕ • Изчакайте светещата лампичка да угасне, което ще означава, че уреда е • Уредът разполага със селектор на достигнал подходящата температура. напрежение. Сложете селектора на положението, което отговаря на вида • По време на употребата на уреда, ел.
  • Página 44 постъпете по следния начин: ПОЧИСТВАНЕ • Изберете максималната температура • Изключете уреда от захранващата мре- на ютията, завъртайки устройството за жа и го оставете да се охлади, преди да управление на температурата в посока започнете да го почиствате. на часовниковата стрелка. •...
  • Página 45 чески сервизи. • За това трябва да използвате антиваро- виков препарат специално за този вид уреди. • Не се препоръчват домашни разтвори, така както използването на оцет при об- работката за премахването на калция от уреда.
  • Página 46 .‫نظف الجهاز‬ ،‫إذا كان تركيب النسيج يحتوي على أنواع مختلفة من األنسجة‬ ‫فيجب تحديد درجة الحرارة المناسبة لألنسجة التي تتطلب درجة‬ :‫نصائح عملية‬ ‫حرارة منخفضة أكثر. (على سبيل المثال بالنسبة لنسيج يحتوي‬ ‫صنف أو ال ً المواد حسب درجة حرارة الكوي. يسخن الجهاز‬ ‫على...
  • Página 47 .‫ال تستعمل الجهاز على الحيوانات األليفة أو الحيوانات‬ ‫سفر الحديد‬ ‫إن وضع أداة التحكم بتنظيم الحرارة في وضع الحد األدنى‬ 2561VP .‫)، ال يضمن الفصل الدائم للجهاز‬MIN( ‫الوصف‬ ‫ زر خفقة بخار‬A ‫طريقة االستخدام‬ ‫ فتح تعبئة الماء‬B :‫مالحظات أولية لالستعمال‬ ‫...
  • Página 48 Vous pouvez télécharger ce manuel d’ins- por el teléfono que aparece al final de este manual. tructions et ses mises à jour sur http://solac. Puede descargar este manual de instruc- ciones y sus actualizaciones en http://solac. PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA...
  • Página 49 Można również poprosić o informacje, kon- Tento návod na obsluhu a jeho aktualizácie taktując się z nami. si môžete prevziať z lokality http://solac.com Można też pobrać niniejszą instrukcję obsłu- gi i jej aktualizacje http://solac.com HU) GARANCIA ÉS TECHNIKAI BG) ГАРАНЦИЯ...
  • Página 50 De asemenea, puteți solicita informații co- nexe, contactând-ne (consultați ultima pa- gină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiu- ni și actualizările sale http://solac.com . ‫) الضمان والمساعدة التقنية‬AR ‫يحظى هذا المنتج باالعتراف والحماية من‬ ‫الضمان القانوني وف ق ً ا للتشريعات النافذة. لطلب‬...
  • Página 51 MXN) MEXICO - AMERICA Avda. Los Huetos, 79-81 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de 902012539 San Rafael C.P. 06470 – atencioncliente@solac.com Delegación Cuauhtémoc Ciudad de México FR) FRANCIA - EUROPE (+52) 55 55468162 ZA Les Bas Musats, 18...
  • Página 52 English / EN Français / FR Deutsch / DE Italiano / IT Português / PT Català / CA Nederlands / NL Polski / PL Ελληνικά / EL Русский/ RU Română / RO българск / BG ‫ةيبرعلا‬ / AR www.solac.com 16 09/2020...