TROUBLESHOOTING / ANOMALÍAS Y SOLUCIONES /
ANOMALIES ET SOLUTIONS / PROBLEME UND IHRE LÖSUNGEN /
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
EN
Symptom
Continuous air
REGULATOR
loss from the knob.
No oil coming out.
LUBRICATOR
Continuous
oil output.
ES
Sintoma
Perdida continua de
REGULADOR
aire por el pomo de
regulación.
No se lubrica el
circuito.
LUBRICADOR
Exceso de lubrica-
ción en el circuito.
FR
Symptômes
Perte d'air continue
REGULATEUR
de la molette de
régulation.
Pas de lubrification
en sortie.
LUBRIFICATEUR
Lubrification
excessive en sortie.
DE
Symptom
Kontinuierlicher
DRUCKMINDERER
Luftverlust aus dem
Knopf.
Kein Öl kommt heraus.
ÖLER
Kontinuierlicher
Ölaustritt.
RU
Признак
неисправности
Непрерывная потеря
РЕГУЛЯТОР
воздуха от ручки.
Масло не поступает в
контур.
СМАЗОЧНЫЙ
ПРИБОР
Слишком много
масла в контуре.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Posible causes
Inversion of the direction of
intake on the filter.
Inversion of the direction of
intake on the lubricator.
Adjustement screw closed.
Adjustement screw
completely open.
Posible causa
Está invertida la dirección de
entrada y salida del aire.
Está invertida la dirección de
entrada y salida del aire.
Tornillo de regulación
demasiado cerrado.
Tornillo de regulación
demasiado abierto.
Causes Possibles
La direction d'entrée d'air et de
sortie est inversée.
La direction d'entrée d'air et de
sortie est inversée.
Vis de réglage fermée.
Vis de réglage complètement
ouverte.
Mögliche Ursachen
Vertauschen der
Lufteinlassrichtung des
Filters.
Vertauschen der
Lufteinlassrichtung des
Ölers.
Einstellschraube ist
geschlossen.
Die Einstellschraube ist
komplett geöffnet.
Возможные причины
Перепутаны вход и выход
фильтра.
Перепутаны вход и выход
смазочного прибора.
Einstellschraube ist
geschlossen.
Регулировочный винт
закрыт.
Регулировочный винт
полностью открыт.
Solution
Check to make sure that the flow arrows on the
product body are in agreement with the direction of
flow of the air circuit.
Check to make sure that the flow arrows on the
product body are in agreement with the direction of
flow of the air circuit.
Loosen the regulation screw.
Tighten the regulation screw.
Solución
Verifique que la dirección de flujo de aire en el cir-
cuito es igual a la indicada en el cuerpo del producto.
Verifique que la dirección de flujo de aire en el cir-
cuito es igual a la indicada en el cuerpo del producto.
Gire el tornillo de regulación en sentido
antihorario.
Gire el tornillo de regulación en sentido horario.
Solutions
Vérifier que la direction du flux d'air dans le
circuit est le même que celui indiqué sur le corps
du produit.
Vérifier que la direction du flux d'air dans le circuit
est le même que celui indiqué sur le corps du
produit.
Tourner la vis dans le sens antihoraire.
Tourner la vis dans le sens horaire.
Problemlösung
Stellen Sie sicher, dass die Richtungspfeile
auf dem Gehäuse mit der Richtung des
Leitungsluftdurchflusses übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass die Richtungspfeile
auf dem Gehäuse mit der Richtung des
Leitungsluftdurchflusses übereinstimmen.
Lösen sie die Einstellschraube.
Ziehen Sie die Einstellschraube an.
Решение
Убедиться, что стрелки индикации направления
потока на корпусе изделия соответствуют
направлению потока в воздушном контуре.
Убедиться, что стрелки индикации направления
потока на корпусе изделия соответствуют
направлению потока в воздушном контуре.
Lösen sie die Einstellschraube.
Ослабить регулировочный винт.
Затянуть регулировочный винт.
7
R. 01/19 824 802