Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue,
visant à atteindre une qualité supérieure en terme de sécurité, de fiabilité et de performances.
Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d'utiliser votre produit en
toute sécurité et efficacité.
Nous vous recommandons vivement de faire effectuer à notre Centre d'assistance
Autorisé l'installation et le premier allumage de l'appareil car non seulement il réalise
l'installation parfaitement, mais vérifie également le fonctionnement régulier de celui-ci.
• Une installation incorrecte, un mauvais entretien, l'utilisation non conforme du produit dégagent le fabricant de
tout dommage découlant de l'utilisation du poêle.
• Ne pas utiliser l'appareil comme incinérateur, ni utiliser des combustibles autres que le pellet.
• Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit, il doit l'accompagner pendant toute
sa durée de vie. En cas de vente ou transfert du produit, s'assurer toujours de la présence du manuel, car les
informations qu'il contient s'adressent à l'acheteur et à toute autre personne participant à titres divers à
l'installation, à l'utilisation et à l'entretien.
• Lire attentivement les instructions et les informations techniques contenues dans ce manuel avant de procéder
à l'installation, à l'utilisation et à toute intervention sur le produit.
• Le respect des indications contenues dans ce manuel garantit la sécurité des personnes et du produit, l'économie
de fonctionnement et une plus longue durée de vie.
• La conception soignée et l'analyse des risques, réalisés par notre société ont permis de réaliser un produit sûr.
Toutefois, avant d'effectuer une quelconque opération, il est recommandé de lire avec attention les instructions
indiquées dans ce document, qui doit être toujours disponible.
• Faire très attention lors de la manipulation des pièces en céramique (si elles existent).
• S'assurer que le sol où sera installé le produit est bien plat.
• Le mur où sera placé le produit ne doit pas être en bois ou autres matériaux inflammables. Il est également
nécessaire de garder les distances de sécurité.
• Durant le fonctionnement, certaines parties du poêle (porte, poignée, côtés) peuvent atteindre des températures
élevées. Faites donc très attention et observez les précautions d'utilisation, surtout s'il y a des enfants, des
personnes âgées, des handicapés et des animaux domestiques.
• Le montage doit être effectué par des personnes autorisées (Centre d'Assistance Agréé).
• Les schémas et les dessins sont fournis à titre d'exemple. Le fabricant, dans le cadre d'une politique de
développement et de renouvellement continu du produit, pourra apporter, sans aucun préavis, les
modifications qu'il jugera opportunes.
• À puissance maximum de fonctionnement, utiliser des gants pour manipuler la porte du chargement des
granulés de bois ainsi que le poignée d'ouverture.
• L'installation est interdite dans les chambres ou dans des environnements explosifs.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Ne jamais couvrir le corps du poêle ou fermer les ouvertures situées sur la partie latérale
supérieure lorsque l'appareil est en fonctionnement. Sur tous nos produits,le test
d'allumage est fait sur la ligne de production.
En cas d'incendie, débrancher l'alimentation électrique, utiliser un extincteur à la norme et éventuellement
appeler les pompiers. Contacter ensuite le Service d'Assistance autorisé.
La présente notice fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'elle est fournie avec l'appareil, même en cas de cession
à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert du poêle dans un autre lieu.
En cas de perte, demander un autre exemplaire à notre service technique de votre zone.
Poêle 12-14-16
Cod. 001122
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CANADIAN stove Canadian 14C

  • Página 1 Poêle 12-14-16 Cher Client, Cod. 001122 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en terme de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Página 2 Les symboles suivants signalent des messages spécifiques que vous rencontrerez dans ce mimlivret: ATTENTION: ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité de lire attentivement le passage auquel il se rapporte et l'importance de bien le comprendre car la non observation des indications prescrites risque d'entraîner de sérieux dommages au le poêle et de compromettre la sécurité...
  • Página 3 Le fabricant décline toute responsabilité civile ou pénale directe ou indirecte due à: • Un manque ou mauvais entretien; • La non-exécution des instructions contenues dans le manuel; • Une utilisation non-conforme aux directives de sécurité; • Une installation non-conforme aux normes locales en vigueur; •...
  • Página 4 Instructions pour la sécurité et l'efficacité • L'appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites, ou le manque d’expérience ou de connaissance seulement sous la surveillance ou bien si elles ont reçu des instructions relatives à...
  • Página 5 Emplacement pour l'installation Pour un fonctionnement correct du poêle et pour une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit être installée dans un endroit où l'air nécessaire à la combustion des granulés (disponibilité d'environ 40 m /h conformément à la norme pour l'installation, ainsi qu'aux normes nationales en vigueur).
  • Página 6 Raccord au conduit de cheminée Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à un diamètre de 20 cm; en cas de dimensions supérieures ou de mauvais état du conduit de cheminée (ex: fissures, mauvaise isolation, etc.), il est conseillé...
  • Página 7 • La cheminée devra être du type antivent et dépasser la hauteur du comble. 20 cm • Les éventuels obstacles qui dépassent la hauteur de la cheminée ne devront être pas à l’abri de la cheminée même. 40 cm • L'unité ne doit pas être installé dans le conduit multiple. 100 cm Fig.
  • Página 8 Télécommande - where present and applicable Il est possible de régler la température, la puissance et l’allumage ou l’arret du poêle à l’aide de la télécommande. Pour allumer le poele, appuyer le poêle entrera automatiquement en phase d’allumage. En appuyant sur les touches + et - il est possible de régler la température, tandis que les touches + et - s’utilisent pour régler la puissance de...
  • Página 9 Mod. 14 / 14 C Ø80 Canalizzazione REMARQUE: TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 7488850 g 4000 1000 2000 4000 - les mesures sont approximatives et ± 0,15 Spessore ±...
  • Página 10 Mod. 16 / 16 C Ø 80 Canalizzazione REMARQUE: - les mesures sont approximatives et TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso peuvent varier en fonction de l'esthétique PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 7488850 g 1000 2000 4000...
  • Página 11 UNITÉS DE PARAMETER MOD. 12 / 12 C MOD. MOD. 16 / 16 C 14 - 14 C MESURE Entrée de chaleur 12,3 - 5,2 13,2 - 3,8 16,3 - 3,4 Puissance calorifique nominale 11,1 12,5 15,2 Puissance thermique réduite Concentration de CO à...
  • Página 12 Allumage du poêle Retirer de la chambre de combustion et de la porte tous les composants de l'emballage. Ils peuvent brûleur (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectué à partir du dessus de l’appareil, en ouvrant la porte. Verser le pellet dans le réservoir;...
  • Página 13 Extinction du poêle Pour éteindre le poêle, appuyer sur le bouton , qui se trouve sur le tableau de commande, jusqu'à ce que l'écran affiche le message Après l’extinction du poêle, l’extraction de fumée continue à fonctionner pour un moment “...
  • Página 14 Panneau de commande 1. Augmentation 4. Bouton on/off température 5. Diminution puissance 1207 2. Diminution 6. Augmentation 24.0°C P-5 température puissance travail 3. Bouton SET Touches de fonction Signal d’alarme Il s’allume en cas de dysfonctionnement. L’écran affiche le 11. Augmentation de la température: ce bouton permet type d’alarme qui est en train de se vérifier.
  • Página 15 Réglage du ventilateur de la vitesse de canalisation (si présent) Menu 01 - Règle ventilateurs menu 01 Appuyez sur le bouton SET. regle Apparaît sur l'écran MENU 01 RÈGLE ventilateurs ventil Appuyer sur la touche SET pour accéder au menu menu 01 pour régler la vitesse de vos ventilateurs de vent - 2 3...
  • Página 16 Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton - (5) faire défiler les sous-menus jusqu'au MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET” (3) pour confirmer.
  • Página 17 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Página 18 input Niveu de menu Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 Il permet d’activer et de désactiver toutes les fonctions de ACTIVER chrono-thermostat. CHRONO dialogue input Niveu de menu Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions M-3-2-02...
  • Página 19 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signification valeurs possibles niveau menu sélection signification valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Página 20 Mode stand-by Ce mode permet l'arrêt automatique du poêle une fois qu'il atteint la température réglée sur le SET. Lorsque cela se produit, le poêle attend quelques minutes (réglage d'usine), après quoi il s’ éteint automatiquement si la température de la pièce est toujours maintenue au-dessus du set. Une fois eteint à...
  • Página 21 Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement du poêle, le système informe l’utilisateur du type de panne vérifiée. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Lorsque le courant est rétabli, le poêle exécute Panne de courant...
  • Página 22 Installation de tube vertical Mod. 12 - 12 C Le poêle est fourni avec la sortie de fumée arrière. Dans ce cas, un tube en T avec une bouchon collectrice doit Dans les modèles 12 et 12C, il est possible de connecter être installé...
  • Página 23 Entretien et nettoyage du poêle Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de Veuillez suivre soigneusement nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: indications nettoyage suivantes: Le manquement à ces • S’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; règles peut provoquer des problèmes de •...
  • Página 24 Entretien et nettoyage poêle Mod. 12 - 12 C PAR LE TECHNICIEN SPÉCIALISÉ Nettoyer la chambre de combustion et compartiment échangeur Lorsque le poêle est froid et éteint, procédez comme suit: Ouvrez la porte et retirer le brasier Pousser la plaque arrière vers le Tourner la plaque vers l'avant du et le tiroir à...
  • Página 25 Entretien et nettoyage poêle Mod. 14 - 14 C - 16 - 16 C Nettoyage de la vitre Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: La vitre est du type autonettoyant, c’est-à-dire, tandis que le poêle fonctionne, une couche d’air parcourt la surface •...
  • Página 26 PAR LE TECHNICIEN SPÉCIALISÉ ATTENTION! Si la vitre est cassée, Chèque annuel ne pas tenter d’allumer le poêle. Nettoyage de la chambre de combustion Nettoyage du revetement en ceramique (s’il Lorsque le poêle est froid et éteint, procédez comme suit: y en a) ouvrez la porte et retirez le tiroir à...
  • Página 27 Nettoyage des ventilateurs Le poêle est doté de ventilateurs (ambiants et fumées), placés dans la partie postérieure et inférieure du poêle. Les éventuels dépôts de poussière ou de cendres sur les pales des ventilateurs produisent un déséquilibre qui provoque des bruits durant le fonctionnement. Il est par conséquent nécessaire de pourvoir au moins une fois par an au nettoyage des ventilateurs.
  • Página 28 Entretien et nettoyage du poêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties du poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, le poêle deman- dera pas d'entretien fréquent.
  • Página 29 Mesures de sécurité Pressostat fumée: il contrôle la Motoréducteur: si le motoréducteur Sonde température fumée: ce pression dans le conduit de fumée. Il s'arrête, poêle continue à thermocouple relève la température sert à bloquer la vis sans fin au cas fonctionner jusqu'à...
  • Página 31 Pannes et solutions Toutes réparations doivent exclusivement être effectuées technicien spécialisé, lorque le poêle est éteint et que la prise électrique débranchée. interdit toute modification autorisée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
  • Página 32 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1) Il faut attendre l’issu du cycle d’allumage. Une fois Le ventilateur d’air 1) Le poêle ne s’est pas encore rejoint la température, le ventilateur démarre automatique- chaud ne marche pas réchauffé ment. Si le problème persiste, contacter le centre d'assis- tance autorisé.
  • Página 33 1) La phase d’allumage n’est pas Le poêle fonctionne terminée 1) Répéter l’allumage. pendant quelques 2) Absence momentané du courant 2) Voir les instruction précédentes. minutes, après il électrique 3) Vérifier et remplacer la sonde. s’éteint. 3) Sonde de fumée défectueuse ou en panne Le moteur 1) Attendre que le poêle soit refroidi.
  • Página 34 1) Thermostat d’ambiance en posi- 1) Régler à nouveau la température du thermostat. En mode auto- tion maximale 2) Vérifier le fonctionnement de la sonde et, matique, le poêle 2) La sonde de détection température éventuellement, la remplacer. fonctionne toujours à est endommagée.
  • Página 35 Ne jamais éteindre le poêle en supprimant l’alimentation. Laissez toujours com- pléter le cycle d’arrêt, sinon vous risquez d’endommager la structure et avoir des problèmes lors des prochains démarrages. Le constructeur du poêle décline toute responsabilité. La garantie du produit dé- choit en cas de dommages causés par non respect des avertissements indiqués ci- dessus.
  • Página 36 NOTES...
  • Página 37 Estufa 12-14-16 Estimado Cliente, Cod. 001122 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Página 38 Estos símbolos indican mensajes específicos en este folleto. ATENCIÓN: Este símbolo de advertencia se encuentra presente en distintos puntos del libro e indica que es necesario leer atentamente y comprender el mensaje al que se refiere puesto que la inobservancia de lo que está escrito puede ocasionar serios daños a la estufa y poner a riesgo la incolumidad de quien la utiliza.
  • Página 39 • Utilice sólo los pellets de madera; • Guardar el pellet en locales secos y no húmedos; • La estufa debe ser alimentada sólo con pellets de calidad de 6 mm de diámetro y una longitud máxima de 30 mm del tipo recomendado por el fabricante, certificado A1 segun las normativas UNI ISO 17225-2;...
  • Página 40 Instrucciones para un uso seguro y eficaz • El aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por falta de experiencia o conocimiento, a menos que se les ha dado por medio de una persona responsable de su seguridad, supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato;...
  • Página 41 Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la estufa y una buena distribución de la temperatura, ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda afluir el aire necesario para la combustión de las pellas (deben estar disponibles unos 40 m /h) según la norma para la instalación y las normas vigentes en el país.
  • Página 42 Conexión con el cañón de humo Las dimensiones internas del cañón de humos no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm de diámetro; en caso de que se superen estas dimensiones o de que el cañón de humos esté en malas condiciones (por ejemplo grietas, aislamiento escaso, etc.) se aconseja introducir en el cañón de humos un tubo de acero inox de un diámetro adecuado en toda su longitud, hasta la cima.
  • Página 43 de los productos de combustión y, además, deberá encontrarse fuera de la zona de reflujo. Esta zona tiene 20 cm diferentes dimensiones y formas dependiendo del ángulo de inclinación del tejado, de manera que será necesario 40 cm adoptar alturas mínimas (fig. 2). •...
  • Página 44 Control remoto - donde presente y aplicable Mediante el control remoto (Fig. 3) que tiene la capacidad de ajustar la temperatura, la potencia y el encendido/apagado de la estufa. Para encender la estufa, pulse el pulsador y la estufa entra automáticamente en la fase de puesta en marcha.
  • Página 45 Mod. 14 / 14 C Ø80 Canalizzazione TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 7488850 g 4000 1000 2000 4000 ± 0,15 Spessore ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ±...
  • Página 46 Mod. 16 / 16 C Ø 80 Canalizzazione NOTA - las medidas son aproximadas y pueden variar de acuerdo a la estética de la estufa TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI - las posiciones de los tubos en la vista GRADO DI Peso PRECISIONE...
  • Página 47 UNIDADE MOD. 12 / 12 C MOD. MOD. 16 / 16 C PARÁMETROS 14 - 14 C DE MEDIDA Potencia térmica general 12,3 - 5,2 13,2 - 3,8 16,3 - 3,4 Potencia térmica nominal 11,1 12,5 15,2 Salida de calor nominal reducida Concentración nominal de CO en referen- mg/m 104,82...
  • Página 48 Encendido estufa Eliminar de la caja de la estufa y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior de la estufa mediante la apertura de la puerta carga pellet. Vierta los gránulos en el depósito;...
  • Página 49 Apagado estufa Para apagar la estufa apretar el botón sobre el panel de control hasta que en el display aparecerá la inscripción “ “ l im p ie za FIN AL l im p ie za FIN AL ” ” . Después del apagado de la estufa el extractor de humos sigue en funcionamiento por un tiempo establecido para garantir una rápida salida de los humos da la cámara de combustión.
  • Página 50 Panel de control 1. Aumento temperatura 5. Disminución potencia 2. Disminución 6. Aumento potencia 1207 temperatura 24.0°C P-5 3. Pulsador SET trabajo 4. Pulsador on/off Pulsador de función Cuando está activo indica que el ventilador está 1. Aumento de temperatura: presionando el pulsador se funcionando.
  • Página 51 Regulacion velocidad de ventiladores de canalización (si los hay) Menú 01 - Ajuste ventole menu 01 Pulse el botón SET. Aparecerá en la pantalla MENÚ 01 AJUSTE AJUSTE VENTOLE ventILAD menu 01 Pulsando otra vez la tecla SET se entra al menú para vent - 2 3 ajustar la velocidad de los ventiladores de canalizaciòn Establecer la velocidad utilizando los botones 1 y Con la...
  • Página 52 Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET” (3) para confirmar. Luego, con los pulsadores 1 y 2, programar la hora y presionar “SET”...
  • Página 53 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Página 54 entrada nivel de menù Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 Il permet d’activer et de désactiver toutes les fonctions de hABILITA chrono-thermostat. CRONO dialogo Submenù 03 - 02 - programa diario entrada nivel de menù Permite habilitar, deshabilitar y programar las funciones de cronotermostato diario.
  • Página 55 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección significado valores posibles nivel menú selección significado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Página 56 Modo stand-by Este modo permite el apagado automático de la estufa una vez que alcanza la temperatura programada en el SET. Cuando esto sucede, la estufa aguardar algunos minutos (ajuste de fábrica), después de lo cual se apagará automáticamente si la temperatura de la sala, por su parte, ha mantenido siempre por encima del conjunto. Una vez apagado, como resultado de esta condición, la estufa se encenderá...
  • Página 57 Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termo estufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: DISPLAY TIPO DE PROBLEMA SOLUCIÓN...
  • Página 58 Instalación de tubería vertical estufa Mod. 12 - 12 C La estufa se suministra con la salida de humos trasera. En este caso, debe instalarse un tubo en T con recipiente En los modelos 12 y 12C existe la posibilidad de conectar la colector en la salida de humos.
  • Página 59 Limpieza y mantenimiento estufa Mod. 12 - 12 C Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en ruega seguir atentamente la estufa, tomar las siguientes precauciones: las siguientes instrucciones para la limpieza. Su incumplimiento • Asegurarse de que todas las piezas de la estufa estén frías; puede provocar problemas en el •...
  • Página 60 Limpieza y mantenimiento estufa Mod. 12 - 12 C A CARGO DE UN TÉCNICO ESPECIALIZADO Limpieza cámara de combustión y compartimiento del intercambiador Con la estufa fría y apagada, proceda de la siguiente manera: Abra la puerta y retire el brasero y el Empuje la placa posterior hacia Gire la placa hacia el frente de la cajón de cenizas.
  • Página 61 Limpieza y mantenimiento estufa Mod. 14 - 14 C - 16 - 16 C Limpieza del vidrio Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la estufa, tomar las siguientes precauciones: El vidrio es de tipo autolimpiante, por lo tanto, mientras la estufa •...
  • Página 62 A cargo de un técnico especializado ¡ATENCIÓN! En caso de que el Cheque anual vidrio esté roto, no intentar encender la estufa. Limpieza de cámara de combustión. Limpieza de revestimientos cerámicos (si Con la estufa fría y apagada, proceda de la siguiente están presentes).
  • Página 63 Limpieza de los ventiladores La estufa posee dos ventiladores (ambiente y humos) ubicados en la parte trasera e inferior de la propia estufa. Eventuales depósitos de polvo o cenizas sobre las paletas de los ventiladores hacen que se desbalanceen, provocando ruidos durante el funcionamiento.
  • Página 64 Mantenimiento y limpieza estufa Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la estufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Página 65 Dispositivos de seguridad Presostato: controla la presión Motorreductor: Sensor temperatura humos: del conducto de humos. Se motorreductor se detiene, termopar mide ocupa de bloquear la cóclea de la estufa sigue funcionando temperatura de los humos carga de las pellas en caso de hasta que no se apaga la llama mientras mantiene...
  • Página 67 Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la estufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Página 68 1. En caso de fase de encendido interrumpido y Sale humo de la 1. Corte de energía eléctrica momentánea interrupción del ventilador, puede rejilla accidental causar una ligera cantidad de humo 1. Esperar a la conclusión del ciclo de encendido. Ventilador aire ca- 1.
  • Página 69 1. Fase de ignición no La estufa funciona completada. 1. Rehacer la fase de ignición durante algunos 2. Ausencia temporal de 2. Rehacer la fase de ignición minutos y luego se electricidad 3. Verificar y substituir sondas apagará 3. Sondas humos defectuosos o rotos o no insertada 1.
  • Página 70 1. Termostato de ambiente en En la posición au- 1. Cambiar la temperatura del termostato posición al máximo tomática la estufa 2. Verificar el funcionamiento de la sonda y 2. Sonda de temperatura roto funciona siempre a la cambiarla si es necesario 3.
  • Página 71 No apagar nunca la estufa quitando la energía eléctrica. Dejar siempre el tiem- po necesario para que concluya la fase de apagado puesto que de no ser así pueden producirse daños en la estructura, lo que provocaría problemas para encenderla posteriormente. El fabricante de la estufa declina cualquier responsabilidad y anulará...
  • Página 72 NOTES...

Este manual también es adecuado para:

Canadian 14Canadian 12cCanadian 12Canadian 16cCanadian 16