Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la
recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de
performances.
Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d'utiliser
votre produit en toute sécurité et efficacité.
Nous vous recommandons vivement de faire effectuer à notre Centre de Service
Autorisé l'installation et le premier allumage de l'appareil car non seulement il réalise
l'installation parfaitement, mais vérifie également le fonctionnement régulier de
celui-ci.
• Une installation incorrecte, un mauvais entretien, l'utilisation défectueuse du produit dégagent le
fabricant de tout dommage découlant de l'utilisation de le poêle.
• Ne pas utiliser l'appareil comme incinérateur, ni employer des combustibles autres que le pellet.
• Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit, il doit l'accompagner pen-
dant toute sa durée de vie. En cas de vente ou transfert du produit, s'assurer toujours de la présence
du manuel, car les informations qu'il contient s'adressent à l'acheteur et à toute autre personne par-
ticipant à titres divers à l'installation, à l'utilisation et à l'entretien.
• Lisez attentivement les instructions et les informations techniques contenues dans ce manuel avant de
pro céder à l'installation, à l'utilisation et à toute intervention sur le produit.
• Le respect des indications contenues dans ce manuel garantit la sécurité des personnes et du produit,
l'économie de fonctionnement et une plus longue durée de vie.
• Le dessin soigné et l'analyse des risques, réalisés par notre société ont permis de réaliser un produit sûr.
Toutefois, avant d'effectuer une quelconque opération, il est recommandé de lire avec attention les
instructions indiquées dans ce document, qui doit être toujours disponible.
• Faire très attention lors de la manipulation des pièces en céramique (si elles existent).
• S'assurer que le sol où sera installé le produit est bien plat.
• Le mur où sera placé le produit ne doit pas être en bois ou autres matériaux inflammables. Il est éga-
lement nécessaire de garder les distances de sécurité.
• Durant le fonctionnement, certaines parties de le poêle (porte, poignée, côtés) peuvent atteindre des
températures élevées. Faites donc très attention et observez les précautions d'utilisation, surtout s'il y
a des enfants, de personnes âgées, des handicapés et des animaux domestiques.
• Le montage doit être effectué par des personnes autorisées (Centre d'Assistance Agréé).
• Les schémas et les dessins sont fournis à titre d'exemple. Le fabricant, dans le cadre d'une politique
de développement et de renouvellement continu du produit, pourra apporter, sans aucun préavis, les
modifications qu'il jugera opportunes.
• À la puissance maximum de fonctionnement, utiliser des gants pour manipuler la porte du charge-
ment des granulés de bois ainsi que la poignée d'ouverture.
• Il est interdit d'installer dans les chambres ou dans des environnements explosifs.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Ne
jamais
mer
supérieure lorsque l'appareil est en fonctionnement. L'allumage de tous nos
poêles est essayé sur la ligne de production.
En cas d'incendie, débrancher l'alimentation électrique, utiliser un extincteur à la norme et
éventuellement appeler les pompiers. Contacter ensuite le Service d'Assistance autorisé.
La présente notice fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'elle est fournie avec l'appareil, même en
cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert de le poêle dans un autre lieu.
En cas de perte, demander un autre exemplaire dans le service technique de zone.
Les symboles suivants signalent des messages spécifiques que vous rencontrerez dans ce livret
d'instructions
ATTENTION:
ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité de lire
attentivement le passage auquel il se rapporte et l'importance de bien le comprendre car la non
observation des indications prescrites risque d'entraîner de sérieux dommages au le poêle et
de compromettre la sécurité l'utilisateur.
INFORMATIONS:
Ce symbole met en évidence des informations importantes pour le bon fonctionnement de
votre poêle. La non observation de ces indications compromettra la bonne utilisation du
poêle et les résultats ne seront pas satisfaisants.
couvrir
les
ouvertures
le
corps
de
situées
sur
le
poêle
ou
la
partie
Poêle Slim
Cod. 001126
fer-
latérale
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CANADIAN stove 001126

  • Página 1 Poêle Slim Cher Client, Cod. 001126 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances.
  • Página 2 Normes et déclaration de conformité Notre société déclare que le poêle est conforme Le fabricant décline toute responsabilité civile ou aux directives européennes suivantes, requises pour pénale directe ou indirecte due à: l’obtention du marquage CE: • Un entretien insuffisant; •...
  • Página 3 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés est effectué à travers Ne retirez pas la grille de protection la porte-couvercle dans la partie supérieure de le dans réservoir; chargement poêle. empêcher le sac de granulés de Verser les granulés de bois dans le réservoir;...
  • Página 4 Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le poêle et pour une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit être installée dans un endroit où l'air nécessaire à la combustion des granulés de bois (disponibilité d'environ 40 m /h conformément à la norme pour l'installation, ainsi qu'aux normes nationales en vigueur).
  • Página 5 Raccord au conduit de cheminée Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à un diamètre de 20 cm; en cas de dimensions supérieures ou de mauvais état du conduit de cheminée (ex: fissures, mauvaise isolation, etc.), il est conseillé...
  • Página 6 Foyer de combustion Distance des objets Éviter le contact avec des matières combustibles Nous recommandons également de maintenir les dans la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en granulés de bois et tous les matériaux inflammables aucun cas prévoir leur isolation avec matériau à...
  • Página 7 Panneau de commande 10. Elle s’active seule en phase d’ascension pour indiquer le réchauffement de l’air nécessaire pour AL C AL F réchauffer le granulés de bois. 11. Sur le tableau lumineux, on peut visualiser 7 témoins du poêle. La température et la puissance du travail introduites par l’utilisateur.
  • Página 8 Télécommande Boutons fonctions TURBO principales Activer ou désactiver la fonction TURBO. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton La télécommande permet pendant 2 secondes pour régler la fonction de contrôler le poêle entre ou non. autre programmation automatique de la variation température FONCTION HORLOGE l’extinction.
  • Página 9 Modification Fonction TURBO température La fonction TURBO a été étudiée pour satisfaire la nécessité de réchauffement d’une ambiance La valeur de la température peut être variée avec les rapidement ; par exemple, quand touches (1) et (2) à le poêle vient d’être allumé. partir d’un minimum de 7°...
  • Página 10 Fonction Chronothermostat (disponible seulement avec télécommande) AL C AL F La fonction chronothermost peut être programmée maximum 2 fois ; 2 allumages et 2 extinctions automatiques sur une journée. Si l’on veut répéter quotidiennement les allumages et les extinctions automatiques, il est nécessaire d’utiliser aussi la fonction AUTO (comme indiqué...
  • Página 11 Répétition journalière Nettoyer brûleur avant AUTO chaque allumage automatique afin d’eviter des erreurs d’allumage qui La fonction AUTO consiste à peuvent endommager le poêle et répéter quotidiennement les l’environnement. allumages et les extinctions automatiques programmés. Pour activer cette fonction, tenir enfoncé le bouton Remplacement des piles de la télécommande AUTO pendant...
  • Página 12 Spécifications Techniques Uscita Fumi Mod. 6 Aspirazione Uscita Aria Fumi Uscita Aspirazione Fumi Aspirazione Aria Aria Uscita Uscita Fumi Fumi Uscita Fumi TOLLERAN TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 13 Mod. 8C 442,5 442,5 442,5 442,5 302,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ±...
  • Página 14 Mod. 10C 247,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI A = porte réservoir de granulés Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 B = ajustement canalisation ± 0,15 Spessore ± 0,2 ±...
  • Página 15 UNITÉ DE PARAMÈTRE SLIM 60 SLIM 75 SLIM 90 MESURE Puissance thermique total 6,53 8,02 9,72 Puissance thermique 6,14 7,48 9,01 nominal Puissance thermique 2,92 2,92 2,92 réduite Concentration CO puissance nominal mg/m 41,9 35,5 28,1 à 13% O Concentration CO puissance réduit mg/m 137,1...
  • Página 16 Allumage de le poêle Retirer de la chambre de combustion Avant l’allumage, il est possible et le porte tous les composants de qu’un peu de fumée remplisse la l'emballage. chambre de combustion. Ils peuvent brûleur (manuels et diverses étiquettes adhésives). Nous vous recommandons...
  • Página 17 Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de le poêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: "COOL FIRE": en cas de panne de "ALARM FAN FAIL": se vérifie dans courant, même pour une durée de le cas où...
  • Página 18 Entretien et nettoyage de la poêle Cendrier Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: Ouvrir la porte et extraire le cendrier. • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; Aspirer toutes les cendres •...
  • Página 19 C’est nécessaire d’effectuer nettoyage journalier du brasier et périodique du tiroir-cendre. Le partiel ou absent nettoyage peut causer l’impossibilité d’allumer la poêle avec éventuels défauts à la poêle et à l'ambiant (possibles émissions du matériel pas brûle e cendre). Ne pas réintroduire éventuels granulés dans le brasier pour mancance de combustion.
  • Página 20 Nettoyage du système d’évacuation Retirer ensuite la diapositive des granules de bois entrantes. (photo 11) Jusqu’à acquérir une expérience raisonnable à propos des conditions de fonctionnement, il est Retirer la paroi de la conseillé d’effectuer cet entretien au moins une chambre de combustion et de la cheminée.
  • Página 21 Entretien et nettoyage de le poêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est dé- branchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d'entretien fréquent.
  • Página 22 Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température fumées: ce thermocouple contrôle la pression dans motoréducteur s'arrête, le conduit de fumée. Il poêle continue à relève la température des sert à bloquer la vis sans fonctionner jusqu'à fumées et fait partir ou fin au cas où...
  • Página 23 Pannes et solutions Toutes réparations doivent exclusivement être effectuées technicien spécialisé, lorque le poêle est éteint et que la prise élec- trique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autori- sée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du person- nel qualifié.
  • Página 24 1) Remplir le réservoir à granulés. 1) Réservoir à granulés vide. 2) Contrôler les câblages électriques et les fusibles, 2) La résistance ne re-joint pas la substituer la résistance si elle est en panne température 3) Substituer la résistance 3) Résistance plaignante 4) On recommande de détacher la prise du courant élec- 4) Le pellet ne descend pas trique avant de:...
  • Página 25 1) Nettoyer le pot de combustion et contrôler que tous les orifices soient libres. Effectuer un nettoyage générale de la chambre de combustion et ramoner le conduit de fumée. Contrôler que l’entrée d’air ne soit pas bouchée. Vérifier l’état des joints de la porte vitrée. 1) Tuyau de cheminée avec des 2) Réduire dans les paramètres, le niveau de chargement parties qui sont trop longs ou...
  • Página 26 1) Remplir le réservoir du pellet 2) Contrôler la fiche et la présence d’énergie électrique 1) Le réservoir du pellet est vide 3) Remplir le réservoir du pellet 2) Il manque l’alimentation 4) Bien nettoyer le brasero 3) Le pellet ne sont pas introduits 5) Laisser que le poêle se refroidit complètement, réta- 4) Dépôt excessif de cendre dans le blir la configuration manuelle et rallumer le poêle;...
  • Página 27 NOTES...
  • Página 28 NOTES...
  • Página 29 Estufa slim Estimado Cliente, Cod. 001126 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una con- tinua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Página 30 Normativas y declaración de conformidad El fabricante declina toda responsabilidad civil o Nuestra empresa declara que la estufa está penal directa o indirecta debida a: conforme a las siguientes normas para la marca CE • Insuficiente mantenimiento; Directiva Europea: • Incumplimiento de las instrucciones contenidas •...
  • Página 31 Carga del depósito de pellet La carga del combustible se realiza por la parte No quitar nunca la rejilla de superior de la estufa abriendo la puerta. protección del interior del depósito; durante la carga evitar que el saco Echar las pellas en el depósito; vacío contiene de los pellet entre en contacto con aproximadamente 10 kg de pellet.
  • Página 32 Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la estufa y una buena distribución de la temperatura, ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda afluir el aire necesario para la combustión de las pellas (deben estar disponibles unos 40 m /h) según la norma para la instalación y las normas vigentes en el país.
  • Página 33 Conexión con el cañón de humo Las dimensiones internas del cañón de humos no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm de diámetro; en caso de que se superen estas dimensiones o de que el cañón de humos esté en malas condiciones (por ejemplo grietas, aislamiento escaso, etc.) se aconseja introducir en el cañón de humos un tubo de acero inox de un diámetro...
  • Página 34 Chimenea de gas de combustión Distancia de objetos Evite el contacto con chimenea combustible (por Además se recomienda mantener el pellet y todos ejemplo, las vigas de madera) y en todo caso proveer los materiales inflamables a una distancia adecuada a su aislamiento con material ignífugo.
  • Página 35 Panel de control 10. Se activa solo en fase de encendido de la estufa para señalar que la resistencia está calentando el aire AL C AL F necesario para el encendido del pellet. 11. En el display se visualiza las diferentes modalidades de funcionamiento de la estufa y también la temperatura del ambiente y la potencia de trabajo impuesta por el usuario.
  • Página 36 Control remoto TURBO Botones funciones Activa o desactiva la función TURBO. principales Mantener pulsado el botón al menos 2 segundos para la imposición o no de la El mando a distancia permite función. controlar la estufa y dispone unas funciones disponibles en el teclado, FUNCIÓN RELOJ como...
  • Página 37 Modificación Función TURBO temperatura La función Turbo está estudiada para satisfacer la necesidad de El valor de la temperatura se puede variar a través de calentamiento de un ambiente los botones (1) y rápidamente, por ejemplo cuando desde un mínimo de 7° C la estufa lleva poco tiempo encendida.
  • Página 38 Función crono termóstato (disponible solo a través del mando a distancia) AL C AL F Mediante la función crono termóstato se puede programar hasta un máximo de dos encendidos y dos apagados automáticos en un día. Si se quiere repetir cada día los encendidos y los apagados automáticos, necesitará...
  • Página 39 Repetición diaria AUTO Acordarse de limpiar el brasero antes de cada encendido automático La función AUTO permite programado, para evitar posibles repetir diariamente y sin un fallos encendido término los encendidos y consiguientes daños a la estufa y al los apagados automáticos ambiente.
  • Página 40 Características Técnicas Uscita Fumi Mod. 6 Aspirazione Uscita Aria Fumi Uscita Aspirazione Fumi Aspirazione Aria Aria Uscita Uscita Fumi Fumi Uscita Fumi TOLLERAN TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A PRECISIONE FINO A 1000 DA...
  • Página 41 Mod. 8C 442,5 442,5 442,5 442,5 302,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ±...
  • Página 42 Mod. 10C 247,5 TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale A = puerta depósito pellet DIMENSIONI LINEARI LAVORAZIONI GENERALI GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A 1000 DA 2000 OLTRE B = ajuste canalización 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 Spessore ± 0,2 ±...
  • Página 43 UNIDAD PARÁMETROS SLIM 60 SLIM 75 SLIM 90 MEDIDA Potencia global 6,53 8,02 9,72 Potencia nominal 6,14 7,48 9,01 Potencia térmica reducida 2,92 2,92 2,92 Concentración CO potencia nominal mg/m 41,9 35,5 28,1 13% O Concentración CO potencia reducida mg/m 137,1 137,1 137,1...
  • Página 44 Encendido estufa Eliminar de la caja de la estufa y por Antes del encendido, es posible que la puerta todos los componentes un poco de humo llene la cámara de del embalaje. combustión. Podría quemar (folletos instrucciones y varias etiquetas adhesivas).
  • Página 45 Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la estufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: "COOL FIRE": en caso de falta de "ALARM SOND FUMI": aparece en corriente, aunque sea por unos...
  • Página 46 Mantenimiento y limpieza estufa Contenedor de cenizas Antes efectuar cualquier operación mantenimiento en la estufa, tomar las siguientes precauciones: Abrir la puerta y extraer el contenedor de cenizas. • asegurarse que todas las piezas de la estufa estén Quitar con un aspirador frías;...
  • Página 47 És necesario hacer la limpieza diaria de el brasero y periódica de el cenicero. La poca o ninguna limpieza en algunos casos puede provocar fallos en la ignición de la estufa con consiguiente daño a la estufa y el ambiente(potencial emisiones de hollín y quemados).
  • Página 48 Limpieza de la instalación de descarga Después quitar el tobogán de entrada de pellet. (foto Hasta adquirir una aceptable experiencia respecto de las condiciones de funcionamiento, se Quitar la pared de la la aconseja efectuar este mantenimiento al menos cámara de combustión y la mensualmente.
  • Página 49 Mantenimiento y limpieza estufa Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la estufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Página 50 Dispositivos de seguridad Motorreductor: Sensor temperatura Presostato: controla humos: motorreductor termopar la presión del conducto detiene, la estufa sigue mide la temperatura de de humos. Se ocupa de funcionando hasta que no los humos mientras se bloquear la cóclea de carga se apaga la llama por falta mantiene el funcionamiento de las pellas en caso de que...
  • Página 51 Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la estufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales.
  • Página 52 1. Llenar el depósito con el pellet 1. El depósito está vacío 2. Controlar los cableados eléctricos y los fusibles, 2. La resistencia no llega a la tem- reemplace si la resistencia está rota peratura 3. Substituir la resistencia 3. Resistencia dañada 4.
  • Página 53 1. Realizar una limpieza periódica. Ver el párrafo insta- lación estufa en el manual de usuario. Verificar limpieza de la chimenea 2. Disminución en parámetros el nivel de carga pellet 1. Cañón de humo con la presen- 3. Limpiar bien el brasero después de esperar el apaga- cia de tramos demasiado largos o do total de la estufa.
  • Página 54 1. Cargar el pellet en depósito 2. Controlar el enchufe y presencia de electricidad 3. Cargar el pellet en depósito 4. Limpiar bien el brasero 1. El depósito está vacío 5. Deje que la estufa se enfríe completamente, resta- 2. Falta de alimentación blecer el rearme manual y reinicie la estufa.
  • Página 55 NOTAS...
  • Página 56 NOTAS...