Página 1
UNITE DE POMPE A CHALEUR DE PISCINES Manuel d’Installation & d’Instructions IR First 35 / IR First 55 / IR First 75 IR First 35 / IR First 55 / IR First 75 IR First 35 / IR First 55 / IR First 75...
Página 3
Avertissement Avant toute chose, vérifiez l’état de votre pompe à chaleur dès sa récep on, éme ez les réserves d’usage sur le bordereau de livraison en cas de doute ou de problème et faites un courrier en AR à votre installateur ou directement au fabricant dans un délai de 48H.
Página 4
Caractéristiques techniques CARACTERISTIQUES MODELE IR Fisrt 35 IR Fisrt 55 IR Fisrt 75 Capacité bassin Maxi 35m³ 55m³ 75m³ Puissance de chauffage kW 1.5-7.0 1.8-9.3 2.3-11.5 Consomma on* 0.11-1.08 0.13-1.45 0.14-7.77 COP * 13.6-6.5 14.0-6.4 16.2-6.5 Courant nominal 12.7 13.5 Puissance de 1.1-5.4 1.3-6.6...
Página 5
Cotes IR Fisrt 35 / IR Fisrt 55 /IR Fisrt 75 (en mm) Cotes IR Fisrt 35 / IR Fisrt 55 /IR Fisrt 75 (en mm) 337.6...
Página 6
Installation et raccordements Installation Votre pompe à chaleur et votre pompe de piscine sont installées à proximité l’une de l’autre. Votre pompe à chaleur doit être placée à l’extérieur et doit respecter les distances minimales indiquées sur le schéma de raccordement.
Página 7
Raccordements Avant toute intervention, nous vous rappelons que vous devez fermer toutes les vannes. Comme vous pouvez le constater sur le schéma de raccordement, vous devez installer une vanne « BY PASS » (si vous n’en n’avez pas déjà un) entre le système de filtration et le système de traitement de l’eau (ou refoulement).
Página 8
Mis en service 1. Vérification des vannes Le BY PASS doit être ouvert à 100% Les vannes d’entrée et sortie d’eau sontfermées. 2. Faire un nettoyage du �iltre 3. Réglage des vannes : Rouvrir vos vannes selon l’ordre et le réglage préconiser ci-dessous, et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’eau. Ouvrir la vanne BY PASS de moitié, Ouvrir entièrement la vanne entrée d’eau de votre pompe à...
Página 9
Affichage LED - LED Display DOWN FR: Appuyez sur cette touche pour allumer/arrêter l'appareil EN: Press this buttom to start/stop the heat pump ES : Presione este botón para encender o apagar la bomba de calor DE: Drücken Sie diese Taste, um die Wämepumpe ein-/auszuschalten. DE: Drücken Sie diese Taste, um die Wämepumpe ein-/auszuschalten.
Página 10
Appuyez pendant 0.5s sur » » » » « « « « *Température d’entrée d’eau ppuyez pendant 0.5s sur » » » » « « « « Interface de mise en veille** Interface de fonctionnement*** « « « « » »...
Página 11
« « « « « « « « « « FR: Pour modifier la température, appuyez sur » » » » » » » » » » la température de consigne du mode actuel pour augmenter la valeur de température ou sur « «...
Página 12
Le mode de fonctionnement de l’appareil - Operating mode of the appliances » » » » » » « « « « « « Press » » » » » » « « « « « « » » » »...
Página 13
" para ES : En la interfaz principal, pulse " " y " " durante 0,5s para ajustar el modo, " " o " cambiar el modo actual, puede cambiar los diferentes modos de refrigeración, calefacción y modo automático. Si no hay ninguna operación durante 5s, el sistema guarda el modo actual y vuelve a la "...
Página 14
IT: Per bloccare il controller dopo l'impostazione, premere " " per 5 secondi sull'interfaccia principale, quando si sente un suono, la tastiera è bloccata. Quando la tastiera è bloccata, premere " " per 5 secondi, quando si sente un suono, la tastiera è sbloccata. NOTE: Il blocco della tastiera può...
Página 15
IT: In caso di malfunzionamento relativo, un codice di malfunzionamento apparirà sul display del controller. Se c'è più di un malfunzionamento allo stesso tempo, potete controllare la lista attuale dei codici di errore premendo il tasto " " o " ".
Página 16
Entretien et garantie La maintenance consiste principalement à maintenir en bon état votre machine pour qu’elle puisse vous satisfaire. Entretien à réaliser Nettoyer l’évaporateur : Utiliser un jet d’eau en restant bien dans le sens des ailettes de haut en bas. Les ailettes en aluminium de l’évaporateur doivent être nettoyées régulièrement pour permettre le bon passage de l’air.
Página 17
Garantie constructeur La garantie du constructeur est de 3 ans. A cette garantie pièces, une prise en charge main d’œuvre est comprise exclusivement lors du retour de l’appareil en nos ateliers. En cas d’obligation de faire un retour de la pompe à chaleur, les coûts de transport sont à la charge du client pour le transport en nos ateliers et le retour à...
Página 18
UNITE DE POMPE A CHALEUR DE PISCINES Guía de instalación y de uso IR First 35 / IR First 55 / IR First 75 IR First 35 / IR First 55 / IR First 75...
Página 20
Advertencia Antes de nada, compruebe el estado de la bomba de calor desde el momento de su recepción, realice las reservas de uso en el albarán en caso de dudas o problemas, y envíe un correo electrónico en AR a su instalador o directamente al distribuidor en un plazo de 48 h.
Página 21
Caracterís cas técnicas Referencia BDC IR Fisrt 35 IR Fisrt 55 IR Fisrt 75 Capacidad piscina Maxi 35m³ 55m³ 75m³ Capacidad de calentamiento* 1.5-7.0 1.8-9.3 2.3-11.5 0.11-1.08 0.13-1.45 0.14-7.77 Consumo* 13.6-6.5 14.0-6.4 16.2-6.5 COP * Tensión de funcionamiento 12.7 13.5 1.1-5.4 1.3-6.6 1.8-8.6...
Página 22
Cotes IR Fisrt 35 / IR Fisrt 55 /IR Fisrt 75 (en mm) Cotes IR Fisrt 35 / IR Fisrt 55 /IR Fisrt 75 (en mm) 337.6...
Página 23
Instalación Su bomba de calor y su bomba de piscina se instalan cerca una de la otra. Su bomba de calor debe situarse al aire libre, y debe respetar las distancias mínimas indicadas en el esquema de conexiones. Su bomba de calor se colocará nivelada a un mínimo de 15 cm del suelo. Le recomendamos utilizar bancadas y dirigir los condensados hacia una zanja, (que podrá...
Página 24
Conexiones Antes de cualquier intervención, le recordamos que debe cerrar todas las válvulas. Como puede comprobar en el esquema de conexiones, debe instalar una válvula de "DERIVACIÓN" (si es que ya no la tiene) entre el sistema de filtración y el sistema de tratamiento de agua (o impulsión). Antes de dicha DERIVACIÓN, parte una tubería de IDA con una válvula de detención conectada en la entrada de agua de la bomba de calor y una tubería de RETORNO con una válvula de detención conectada a la salida de agua de la máquina.
Página 25
Puesta en marcha 1. Comprobación de las válvulas La DERIVACIÓN debe estar abierta al 100% Las válvulas de entrada y salida de agua están cerradas. 2. Realizar una limpieza del filtro 3. Regulación de las válvulas: Vuelva a abrir las válvulas en el orden y la regulación indicada a continuación, y compruebe que no haya fugas de agua.
Página 26
Affichage LED - LED Display DOWN FR: Appuyez sur cette touche pour allumer/arrêter l'appareil EN: Press this buttom to start/stop the heat pump ES : Presione este botón para encender o apagar la bomba de calor DE: Drücken Sie diese Taste, um die Wämepumpe ein-/auszuschalten. DE: Drücken Sie diese Taste, um die Wämepumpe ein-/auszuschalten.
Página 27
Appuyez pendant 0.5s sur » » » » « « « « *Température d’entrée d’eau ppuyez pendant 0.5s sur » » » » « « « « Interface de mise en veille** Interface de fonctionnement*** « « « « » »...
Página 28
« « « « « « « « « « FR: Pour modifier la température, appuyez sur » » » » » » » » » » la température de consigne du mode actuel pour augmenter la valeur de température ou sur « «...
Página 29
Le mode de fonctionnement de l’appareil - Operating mode of the appliances » » » » » » « « « « « « Press » » » » » » « « « « « « » » » »...
Página 30
" para ES : En la interfaz principal, pulse " " y " " o " " durante 0,5s para ajustar el modo, " cambiar el modo actual, puede cambiar los diferentes modos de refrigeración, calefacción y modo automático. Si no hay ninguna operación durante 5s, el sistema guarda el modo actual y vuelve a la "...
Página 31
IT: Per bloccare il controller dopo l'impostazione, premere " " per 5 secondi sull'interfaccia principale, quando si sente un suono, la tastiera è bloccata. Quando la tastiera è bloccata, premere " " per 5 secondi, quando si sente un suono, la tastiera è sbloccata. NOTE: Il blocco della tastiera può...
Página 32
IT: In caso di malfunzionamento relativo, un codice di malfunzionamento apparirà sul display del controller. Se c'è più di un malfunzionamento allo stesso tempo, potete controllare la lista attuale dei codici di errore premendo il tasto " " o " ".
Página 33
Mantenimiento y garantía El mantenimiento consiste principalmente en mantener el equipo en buen estado para que su funcionamiento sea satisfactorio. Mantenimiento a realizar Limpiar el evaporador: Utilice un chorro de agua, aplicado en la dirección de las aletas, de arriba abajo. Las aletas de aluminio del evaporador deben limpiarse regularmente para permitir que el aire pase sin obstáculos.
Página 34
La garantía del fabricante es de 3 años. Con esta garantía de las piezas, se incluye la mano de obre correspondiente, pero solamente en el caso de devolución del equipo a nuestras instalaciones. En el caso de tener que devolver la bomba de calor, el coste del transporte es por cuenta del cliente hasta nuestras instalaciones, mientras que la devolución es por cuenta del fabricante.