Página 1
SC 1.010 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59636910 (07/12)
Página 6
Typenschild des Gerätes übereinstim- Sicherheitshinweise men. In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Gefahr das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- Der Betrieb in explosionsgefährdeten schaltetem FI-Schutzschalter betrei- Bereichen ist untersagt. ben. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- Ungeeignete Verlängerungsleitungen reichen sind die entsprechenden Si- können gefährlich sein.
Página 7
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- und scharfen Kanten schützen. me des Gerätes an den zuständigen KÄR- Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel- CHER Kundendienst. haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Gerätebeschreibung Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, Prüfen Sie beim Auspacken den Pa- Farbverdünner und Azeton) in den Kes- sel füllen, da sie die am Gerät verwen- ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder...
Página 8
Abbildung Kurzanleitung Zum Trennen der Zubehörteile die Ent- Abbildungen siehe Seite 2 riegelungstaste drücken und die Teile auseinander ziehen. 1 Sicherheitsverschluss abschrauben und Dampfreiniger mit maximal 1 Liter Wasser einfüllen Wasser füllen. Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung 2 Sicherheitsverschluss einschrauben. von handelsüblichem destilliertem Wasser 3 Netzstecker einstecken.
Página 9
Gefahr Dampfmenge regeln Bei heißem Kessel besteht Verbrühungs- Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge gefahr, da das Wasser beim Einfüllen zu- wird die ausströmende Dampfmenge gere- rückspritzen kann! Füllen Sie kein gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen: Reinigungsmittel oder andere Zusätze ein! ...
Página 10
Reinigung von beschichteten oder la- Punktstrahldüse ckierten Oberflächen Je näher die Punktstrahldüse an der ver- Beim Reinigen von lackierten oder kunst- schmutzen Stelle ist, desto höher ist die stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Reinigungswirkung, da Temperatur und Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind.
Página 11
Abbildung Pflege und Wartung Bodentuch an Bodendüse befestigen. 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse Gefahr darauf stellen. Wartungsarbeiten nur bei gezogenem 2 Halteklammern öffnen. Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und ger durchführen. fest spannen. Ausspülen des Kessels 4 Halteklammern schließen.
Página 12
Verwenden Sie zum Entkalken die Hilfe bei Störungen KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr. 6.295-047). Beachten Sie beim Anset- Störungen haben oft einfache Ursachen, zen der Entkalkerlösung die Dosie- die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht rungshinweise auf der Verpackung. selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen Vorsicht wenden Sie sich bitte an den autorisierten...
Página 13
Technische Daten Stromanschluss Spannung 220-240 1~50/60 Schutzklasse Schutzgrad IPX4 Leistungsdaten Heizleistung 1500 W Betriebsdruck max. 0,32 MPa Aufheizzeit pro Liter 8 Minu- Wasser Dampfmenge Dauerdampfen 40 g/min Dampfstoß max. 100 g/min Maße Dampfkessel 1,0 l Gewicht (ohne Zubehör) 3,4 kg Breite 250 mm Länge...
Página 14
Contents Symbols on the machine English Steam General information ..EN . . .5 CAUTION - Danger of scalding Safety instructions ..EN . . .6 Environmental protection Description of the Appliance EN .
Página 15
In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. Danger Unsuitable extension cables can be The appliance may not be used in areas hazardous. Only use a splashproof ex- where a risk of explosion is present.
Página 16
The appliance must provide of a stable Description of the Appliance ground. Use and store the unit only in accord- When unpacking the product, make sure ance with the specifications in the de- that no accessories are missing and that none of the package contents have been scription and/or figure.
Página 17
Illustration Quick Reference To detach the accessory parts, press Illustrations on Page 2 the unlocking button and pull the items apart. 1 Unscrew the safety lock and fill the steam cleaner with a max. of 1 litre of Fill up with water water.
Página 18
Danger Adjusting the Steam Quantity If the boiler is hot, there is the risk of scald- Use the selector switch for the steam vol- ing as the water may splash back during ume to regulate the discharged steam. The the filling process! Do not fill any detergents selector switch has three positions: or other additives into the boiler! ...
Página 19
Cleaning of Coated or Lacquered Sur- Detail nozzle faces The closer this nozzle is to the contaminat- When cleaning painted or plastic-coated ed area, the higher the cleaning effect, as surfaces, as found on kitchen and living the temperature and the steam are highest room furniture, doors, parquet;...
Página 20
Caution Descaling the boiler Do not insert fingers between the clamps. Note: If you always use usual commercial Parking the floor nozzle distilled water it is not necessary to descale Illustration the boiler. During work breaks, hook the floor noz- As limescale builds up on the boiler walls, zle into the parking holder.
Página 21
fore, you should rinse the boiler two to High water output three times with cold water to remove any residues of the descaler. Steam chamber too full Completely empty the steam boiler to Press the steam gun until less water is remove existing water (see fig.
Página 22
Contenu Symboles sur l'appareil Français Vapeur Consignes générales ..FR . . .5 ATTENTION - Risque de brûlures Consignes de sécurité ..FR . . .6 Protection de l’environnement Description de l’appareil. . . FR .
Página 23
Avertissement Consignes de sécurité L’appareil doit uniquement être raccor- Danger dé à un branchement électrique mis en Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- ment à la norme IEC 60364. des zones présentant des risques d’ex- ...
Página 24
Attention lors du nettoyage des murs CHER responsable pour réinitialiser le carrelés avec des prises électriques. thermostat de sécurité. Attention Fermeture de sécurité Veiller à ne pas abîmer ni endommager La fermeture de sécurité empêche la va- peur de s’échapper de la chaudière. Si le le câble d’alimentation ni le câble de ral- manostat est défectueux et si la pression longe en roulant dessus, en les coin-...
Página 25
E2 Touche de déverrouillage jamais démonter les accessoires tandis que de la vapeur se dégage ! Risque de F1 Buse pour sol brûlure ! F2 Agrafes de retenue Pousser le verrouillage du levier de va- F3 Chiffon de sol peur vers l'avant (levier de vapeur ver- rouillé).
Página 26
Attendre environ 8 minutes que le té- Danger moin de contrôle orange - chaudière Il se peut qu'une vapeur résiduelle s'éteigne. s’échappe encore lors de l'ouverture de la Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. fermeture de sécurité. Ouvrir dès lors la fer- meture de sécurité...
Página 27
Attention Utilisation des accessoires Ne pas appliquer de vapeur sur les points colmatés du cadre de fenêtre pour ne pas Conseils d'utilisation importants les endommager. Nettoyage de sols Pistolet à vapeur Il est recommandé de balayer ou d'aspirer Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé le sol avant d'utiliser le nettoyeur à...
Página 28
Déplacer la décolleuse à papier peint Buse manuelle sur le prochain lé collé tout en mainte- Veuillez enfiler la housse en tissu éponge nant la gâchette à vapeur enfoncée. sur la buse manuelle. Particulièrement bien Soulever le bord décollé avec une spa- appropriée pour les petites surfaces la- tule et le retirer du mur.
Página 29
Remarque : Pour connaître le degré de donc être immédiatement utilisés avec le dureté de l'eau, contacter le service public nettoyeur à vapeur. Laver les chiffons pour sol et les des eaux ou les administrations munici- pales. housses en tissu éponge sales à 60°C ...
Página 30
Caractéristiques techniques Alimentation électrique Tension 220-240 1~50/60 Classe de protection Degré de protection IPX4 Performances Puissance de chauffage 1500 W Pression de service 0,32 MPa max. Temps de chauffage par 8 Mi- litre d'eau nutes Débit de vapeur Vapeur en continu 40 g/min Sortie de vapeur maxi 100 g/min...
Página 31
Indice Simboli riportati sull’apparecchio Italiano Vapore Avvertenze generali ..5 ATTENZIONE – Pericolo di scottatu- Norme di sicurezza ..6 Descrizione dell’apparecchio . . .7 Protezione dell’ambiente In sintesi .
Página 32
dere a quella indicata sulla targhetta Norme di sicurezza dell'apparecchio. Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Pericolo es. bagni, collegare l'apparecchio a E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio prese dotate di interruttore differenziale di esplosione. a monte (salvavita). ...
Página 33
Non versare mai solventi, liquidi conte- Prima di rimettere in funzione l’apparecchio nenti solventi o acidi allo stato puro rivolgersi al servizio assistenza clienti KÄR- (p.es. detergenti, benzina, diluenti per CHER di competenza. vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac- Descrizione dell’apparecchio qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.
Página 34
In sintesi Riempimento del serbatoio Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla- Figure vedi pag. 2 ta reperibile in commercio, rende superflua 1 Svitare la chiusura di sicurezza e riem- la decalcificazione dalla caldaia. pire il pulitore a vapore con massimo 1 Attenzione litro di acqua.
Página 35
Pericolo Regolazione del vapore Se la caldaia è molto calda esiste il pericolo Con il selettore della quantità di vapore si di scottature, poichè l'aggiunta di acqua regola la quantità di vapore che fuoriesce. può provocare schizzi bollenti. Non aggiun- Il selettore ha tre posizioni: gere detergenti o altri additivi! ...
Página 36
Pulizia di superfici rivestite o verniciate Ugello a getto concentrato Durante la pulizia di superfici verniciate o ri- Quanto più vicino questo si trova sul punto vestite di plastica come ad es. mobili della sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente cucina e altri mobili della casa, porte, par- poiché...
Página 37
1 Piegare longitudinalmente il panno per Pulizia della caldaia pavimenti e posizionarvi sopra la boc- Sciacquare la caldaia del pulitore a vapore chetta per pavimenti. (max. 10° riempimento caldaia). 2 Aprire i fermagli. Riempire la caldaia con acqua e scuo- 3 Introdurre le estremità...
Página 38
perfici delicate. Tempi lunghi di riscaldamento Versare la soluzione decalcificante nel- la caldaia e lasciare reagire la soluzione Presenza di calcare nella caldaia vapore per circa 8 ore. Decalcificare la caldaia. Attenzione Assenza di vapore Non riavvitare il tappo di sicurezza sull'ap- parecchio durante il processo di decalcifi- Assenza di acqua nella caldaia vapore.
Página 39
Inhoud Symbolen op het toestel Nederlands Stoom Algemene instructies ..NL . . .5 LET OP – verbrandingsgevaar Veiligheidsinstructies ..NL . . .6 Zorg voor het milieu Beschrijving apparaat..NL .
Página 40
aangebracht door een elektrotechni- Veiligheidsinstructies sche installateur, volgens IEC 60364. Gebruik uitsluitend wisselstroom voor Gevaar het apparaat. De spanning moet over- U mag het apparaat niet in gebieden eenkomen met de vermelding op het met explosiegevaar gebruiken. typeplaatje van het apparaat. ...
Página 41
dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te waterreservoir optreden, dan gaat in de hard aan trekt of dergelijke. Bescherm veiligheidssluiting een overdrukventiel de netsnoeren tegen hitte, olie en open en treedt stoom door de sluiting naar scherpe randen. buiten. ...
Página 42
Afbeelding Korte handleiding Om de accessoires te verwijderen drukt Afbeeldingen: zie pagina 2 u de ontgrendelingsknop in en trekt u de onderdelen uit elkaar. 1 Veiligheidssluiting losschroeven en stoomreiniger met max. 1 liter water Vullen met water vullen. Opmerking: Bij continu gebruik van in de 2 Veiligheidssluiting dichtdraaien.
Página 43
Gevaar Hoeveelheid stoom regelen Bij een heet waterreservoir bestaat gevaar Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel- voor verbranding, doordat het water bij het heid stoom wordt de naar buiten stromende vullen weer naar buiten kan spuiten! Vul het hoeveelheid stoom geregeld. De keuze- reservoir niet met reinigingsmiddel of enig schakelaar heeft drie standen: ander middel!
Página 44
Reiniging van gecoate of gelakte opper- Puntspuitkop vlakken Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats Bij het reinigen van gelakte of met kunststof gebracht wordt, hoe hoger de reinigende gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld werking aangezien temperatuur en stoom keuken- en woonkamermeubelen, deuren, aan de uitlaatopening het hoogst zijn.
Página 45
1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de Uitspoelen van het waterreservoir vloerspuitkop erop zetten. Spoel het waterreservoir na maximaal ie- 2 Klemmen openen. dere 10e keer vullen goed uit. 3 Uiteinden van de dweil in de openingen Vul het waterreservoir met water en leggen.
Página 46
sing kan kwetsbare oppervlakken aantas- Lange opwarmtijd ten. Vul het waterreservoir met de ontkal- Kalkaanslag in het reservoir kingsoplossing en laat de oplossing ca. Reservoir ontkalken. 8 uren inwerken. Geen stoom Waarschuwing Geen water in reservoir. Tijdens het ontkalken de veiligheidssluiting ...
Página 47
Índice de contenidos Símbolos en el aparato Español Vapor Indicaciones generales . . . ES . . .5 ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Indicaciones de seguridad . ES . . .6 damiento Descripción del aparato . . . ES . . .7 Protección del medio ambiente Descripción breve .
Página 48
Conecte el aparato únicamente a co- Indicaciones de seguridad rriente alterna. La tensión tiene que co- rresponder a la indicada en la placa de Peligro características del aparato. Está prohibido usar el aparato en zonas En habitaciones húmedas, p. e. baños, en las que exista riesgo de explosiones.
Página 49
No echar nunca en el depósito de agua Antes de volver a poner el aparato en fun- disolventes, líquidos que contengan di- cionamiento, póngase en contacto con el solventes o ácidos sin diluir (por ejem- Servicio Técnico de KÄRCHER. plo: detergentes, gasolina, diluyentes Descripción del aparato cromáticos y acetona), ya que atacan a...
Página 50
Figura Descripción breve Para desacoplar los accesorios, pulse Ilustraciones, véase la página 2 la tecla de desbloqueo y tire de las pie- zas. 1 Desenroscar el cierre de seguridad y llenar la limpiadora a vapor con un Llenado de agua máximo de 1 litro de agua.
Página 51
Peligro Regulación del caudal de vapor Si la caldera está caliente, corre peligro de Con el selector de cantidad de vapor se re- sufrir quemaduras con las salpicaduras de gula la cantidad de vapor que fluye. El se- agua que pueden producirse durante el lle- lector tiene tres posiciones: nado.
Página 52
en una zona oculta: Primero aplicar una para eliminar el polvo de plantas Man- – gran cantidad de vapor, después dejar se- tenga una distancia de 20-40 cm. car y a continuación comprobar si hay mo- para quitar el polvo en húmedo, para –...
Página 53
1 Doblar el paño para suelos a lo largo y Enjuague de la caldera colocar la boquilla para suelos encima Enjuague la caldera del limpiador de vapor de él. a más tardar después haberla llenado 10 2 Abrir las pinzas de sujeción. veces.
Página 54
Precaución Tiempo largo de calefacción Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el El aparato presenta calcificaciones dispositivo limpiador de vapor. El producto Descalcifique la caldera de vapor. desincrustante puede atacar las superfi- cies delicadas. No hay vapor Vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox.
Página 55
Índice Símbolos no aparelho Português Vapor Instruções gerais ..PT . . .5 ATENÇÂO - Risco de sapecagem Avisos de segurança ..PT . . .6 Protecção do meio-ambiente Descrição da máquina .
Página 56
Ligar o aparelho só à corrente alterna- Avisos de segurança da. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. Perigo Em locais húmidos, p.ex. em quartos É proibido pôr o aparelho em funciona- de banho, ligue o aparelho somente a mento em áreas com perigo de explo- tomadas equipadas com disjuntor dife- são.
Página 57
blemas similares. Proteger o cabo de brecarga no fecho desegurança abrirá e o rede contra calor, óleo e arestas afia- vapor poderá escapar. das. Quando isto acontecer, dirija-se à assistên- Nunca encher solventes, líquidos que cia técnica de KÄRCHER competente an- tes de utilizar novamente o aparelho.
Página 58
Figura Instruções resumidas Para separar os acessórios, premir a Figuras veja página 2 tecla de desbloqueio e separar as par- tes. 1 Desenroscar o fecho de segurança e encher a limpadora a vapor com máx. 1 Encher água litro de água.
Página 59
que salpicos de água quente sejam lança- Regular a quantidade de vapor das! Não junte detergentes ou outros aditi- Com o interruptor selector para a quantida- vos! Fechar bem o fecho de segurança. de do vapor é regulada a quantidade de va- por ejectado.
Página 60
Limpar superfícies revestidas ou enver- Bico de jacto pontual nizadas Quanto mais próximo estiver do local com Durante a limpeza de móveis de cozinha sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto ou de outros quartos, portas, parquet, su- que a temperatura e o vapor são mais ele- perfícies lacadas ou revestidas a plástico, vados na saída dos bocais.
Página 61
Figura Conservação e manutenção Fixar o pano de chão e o bocal para so- alhos (pavimentos). Perigo 1 Dobrar o pano de chão longitudinal- Antes de efectuar quaisquer trabalhos de mente e posicionar o bocal em cima do manutenção, retire sempre a ficha de rede mesmo.
Página 62
Atenção Tempo de aquecimento muito pro- Cuidado quando do enchimento e do esva- longado ziamento da limpadora a vapor. A solução descalcificadora pode atacar superfícies Exitem depósitos de cal na caldeira de sensíveis. vapor Coloque a solução descalcificadora na ...
Página 63
Dados técnicos Conexão eléctrica Tensão 220-240 1~50/60 Classe de protecção Grau de protecção IPX4 Dados relativos à potência Potência de aquecimen- 1500 W Pressão máxima de ser- 0,32 MPa viço Tempo de aquecimento 8 Minu- por litro de água Quantidade de vapor Vapor permanente 40 g/min Ejecção de vapor máx.
Página 64
Indhold Symboler på apparatet Dansk Damp Generelle henvisninger . . . DA . . .5 OBS - skoldningsfare Sikkerhedsanvisninger ..DA . . .6 Miljøbeskyttelse Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .7 Kort brugsanvisning ..DA .
Página 65
Uegnede forlængerledninger kan være Sikkerhedsanvisninger farlige. Anvend kun stænkvandsbeskyt- tet forlængerkabel med en min. diame- Risiko ter på 3x1 mm². Det er forbudt at bruge højtryksrense- Forbindelsen mellem net- og forlænger- ren i områder, hvor der er eksplosions- kablet må...
Página 66
Damphåndtaget må ikke klemmes fast Beskrivelse af apparatet under driften. Beskyt damprenseren mod regn. Må Kontroller pakningens indhold for manglen- ikke opbevares udendørs. de tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til- Sikkerhedsanordninger fælde af transportskader. ...
Página 67
Kort brugsanvisning Påfyldning af vand Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de- Se figurerne på side 2 stilleret vand er det ikke nødvendigt at af- 1 Skru sikkerhedslåsen af og påfyld kalke kedlen. damprenseren med max. 1 liter vand. Forsigtig 2 Sikkerhedslåset skrues ind.
Página 68
Sikkerhedslåset skrues igen fast på Regulering af dampmængde renseren. Med omstilleren til dampmængden regule- Sæt netstikket i en stikdåse. res den udstrømmende dampmængde. Efter ca. 8 minutter slukker den orange Omstilleren har tre stillinger: kontrollampe - varmer. Damprenseren er klar til brug.
Página 69
Rengøring af laminerede eller lakerede Punktstråledyse overflader Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmud- Ved rengøring af lakerede/malede eller sede steder, desto stærkere er rengørings- kunststofcoatede overflader som f.eks. effekten fordi temperaturen og dampen er køkken- og almindelige møbler, døre, par- højest ved dysens udslip.
Página 70
Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg- Forsigtig gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen Fingrene må ikke være imellem klemmer- med følgende intervaller (KP=Kedelpåfyld- ninger): Parkere gylvdysen Hårdhed ° dH mmol/l KP Figur blødt 0- 7 0-1,3 Ved pauser hænges gulvdysen i parke- middel 7-14 1,3-2,5 45...
Página 71
Pleje af tilbehør Tekniske data Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for- Strømtilslutning vaskede og kan derfor anvendes til arbejde Spænding 220-240 med damprenseren med det samme. Vask snavsede gulvklude og frottébe- 1~50/60 træk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt Beskyttelsesklasse ikke skyllemiddel, så...
Página 72
Innhold Symboler på maskinen Norsk Damp Generelle merknader ..NO . . .5 ADVARSEL – Forbrenningsfare Sikkerhetsanvisninger ..NO . . .6 Miljøvern Beskrivelse av apparatet . . NO . . .7 Kortveiledning ..NO .
Página 73
I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap- Sikkerhetsanvisninger paratet koples til stikkontakt med for- ankoplet vernebryter. Fare Uegnede skjøteledninger kan være far- Bruk i eksplosjonsfarlige områder er lige. Det skal utelukkende benyttes en forbudt. sprutsikker forlengerkabel med mini- ...
Página 74
Apparatet skal være plassert på et sta- Beskrivelse av apparatet bilt underlag. Apparatet skal kun brukes og lagres Kontroller ved utpakkingen at innholdet i som angitt i beskrivelse eller illustrasjo- pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. ner! ...
Página 75
Kortveiledning Fylle på vann Merk: Hvis det utelukkende brukes destil- Se side 2 for illustrasjoner lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke 1 Skru av sikkerhetslåsen og fyll dam- kjelen. prenseren med maks 1 liter vann. Forsiktig! 2 Skru inn sikkerhetslåsen. Bruk aldri kondensvann fra tørketromme- 3 Sett i støpselet.
Página 76
Sett støpselet i en veggkontakt. Regulere dampmengde Etter ca. 8 minutter slukker den oransje Utstrømmende dampmengee reguleres kontrolllampen - oppvarming. ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Damprenseren er driftsklar. Valgbryteren har tre stillinger: Slå maskinen av Maksimal dampmengde ...
Página 77
Rengjøring av belagte eller lakkerte Punktstråledyse overflater Desto nærmere du er det tilsmussede ste- Ved rengjøring av lakkerte eller plasteblag- det, desto bedre er rengjøringsvirkningen, te overflater, som f.eks. kjøkken og stue- da temperatur og damp er høyest ved dy- møbler, kan voks, møbelpolish, platbelegg sen.
Página 78
Forsiktig! Hardhetsgrad ° dH mmol/l TF Ikke stikk fingeren i klemmen. bløtt 0- 7 0-1,3 Parkere gulvdyse middels 7-14 1,3-2,5 45 Figur hardt 14-21 2,5-3,8 35 Ved avbrudd i arbeidet settes gulvdy- meget hardt >21 >3,8 sen i parkeringsholderen. Merk: Du kan finne ut hvor hardt vannet er Tapetløsner (tilleggsutstyr) ved å...
Página 79
tøymykner. Klutene kan tørkes i tørke- Tekniske data trommel. Feilretting Strømtilkobling Spenning 220-240 Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker 1~50/60 som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- Beskyttelsesklasse gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du Beskyttelsesklasse IPX4 kontakte vår autoriserte kundeservice.
Página 80
Innehåll Symboler på maskinen Svenska Ånga Allmänna anvisningar..SV . . .5 OBS – risk för brännskador! Säkerhetsanvisningar..SV . . .6 Miljöskydd Beskrivning av aggregatet . SV . . .7 Snabbguide ... . SV .
Página 81
Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- tenskyddade förlängningssladdar, med Fara ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². Användning av aggregatet i utrymmen När nätkontakt och förlängningssladd med explosionsrisk är förbjuden. sätts ihop får anslutningen inte ligga i ...
Página 82
Använd och lagra maskinen endast på Beskrivning av aggregatet det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på bilden! Kontrollera vid uppackningen att inga tillbe- Kläm inte fast ångspaken under an- hör saknas eller är skadade. Kontakta åter- vändning.
Página 83
Snabbguide Fylla på vatten Hänvisning: Vid konstant användning av Figurer, se sida 2 vanligt destillerat vatten krävs ingen av- 1 Skruva loss säkerhetslocket och fyll kalkning av pannan. ångtvätten med maximalt 1 liter vatten. Varning 2 Skruva på säkerhetsklaffen. Använd inte kondensvatten från torktumla- 3 Stick i nätkontakten.
Página 84
Skruva åter fast säkerhetsklaffen or- Reglera ångmängden dentligt på apparaten. Mängden ånga som strömmar ut regleras Anslut nätkontakten till ett vägguttag. med väljaromkopplaren för ångmängden. Efter ca 8 minuter släcks den orange Väljaromkopplaren har tre lägen: kontrollampan - värme. Ångtvätten är nu klar att användas.
Página 85
Rengöring av laminat- eller lackerade Punktstrålmunstycke ytor Ju närmare den smutsiga ytan munstycket När man rengör köksmöbler och andra befinner sig, desto kraftigare blir rengö- möbler, dörrar, parkett, lackerade eller la- ringseffekten eftersom temperatur och minerade ytor kan vax, möbelpolish, lami- ånga är som högst vid munstyckesutloppet.
Página 86
Eftersom det sätter sig kalk fast på sidorna Varning i pannan, rekommenderar vi att avkalka Få inte in fingrarna i klämmorna. pannan regelbundet (PF=pannfyllningar): Parkera golvmunstycke Hårdhet ° dH mmol/l PF Bild mjukt 0- 7 0-1,3 Häng i golvmunstycket i förvaringshål- medel 7-14 1,3-2,5 45...
Página 87
Skötsel av tillbehör Tekniska data Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget Elanslutning har redan tvättats och kan användas direkt med ångrengöraren. Spänning 220-240 Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot- 1~50/60 téöverdrag vid 60°C i tvättmaskinen. Skyddsklass Använd inget mjukmedel så att dukarna Skyddsgrad IPX4 kan ta upp smutsen bättre.
Página 88
Sisältö Laitteessa olevat symbolit Suomi Höyry Yleisiä ohjeita ....5 HUOMIO – palovammavaara Turvaohjeet ....6 Ympäristönsuojelu Laitekuvaus .
Página 89
Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneis- Turvaohjeet sa, laitteen saa liittää vain pistorasiaan, joka on varustettu FI-suojakytkimellä. Vaara Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh- Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet- dot voivat olla vaarallisia. Käytä ainoas- taan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja, Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala noudatettava vastaavia turvallisuus- on vähintään 3x1 mm².
Página 90
teet, asetoni), koska ne syövyttävät lait- Laitekuvaus teessa käytettyjä materiaaleja. Laitteen on seisottava tukevalla alustal- Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat- ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi- ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen. tai kuvien mukaisesti! ...
Página 91
Pikaohje Veden täyttö Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tis- Kuvat, katso sivu 2 lattua vettä kattilan kalkin poisto on tarpee- 1 Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuh- ton. distimeen maksimissaan 1 litra vettä. Varo 2 Ruuvaa turvalukko sisään. Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä! 3 Työnnä...
Página 92
Noin 8 minuutin jälkeen lämmityksen Höyrymäärän säätö oranssi merkkivalo sammuu. Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään Höyrypuhdistin on käyttövalmis. ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki- Laitteen kytkeminen pois päältä mellä on kolme asentoa: Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Maksimi höyrymäärä Laitteen säilytys Pienennetty höyrymäärä Ei höyryä...
Página 93
Varo Pyöröharja Älä höyrytä liimattuja reunoja, koska reuna- Pistesuihkusuuttimeen voi lisäksi kiinnittää listat voivat irrota. Älä käytä laitetta pintakä- pyöröharjan. Tällöin voit harjaamalla irrot- sittelemättömien puu- tai parkettilattioiden taa itsepintaiset likaantumat helpommin. puhdistamiseen. Varo Lasin puhdistus Ei sovellu arkojen pintojen puhdistamiseen. Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal- ...
Página 94
Aseta tapetinirrottimen koko pinta ta- Anna laitteen jäähtyä. Irrota turvalukitus laitteesta. pettirainan reunaan. Kytke höyry päälle ja anna höyryn vaikuttaa niin kauan, Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan kunnes tapetti on pehmennyt (n. 10 pois (katso kuvaa sek.).
Página 95
Häiriöapu Tekniset tiedot Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- Sähköliitäntä ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul- Jännite 220-240 la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, 1~50/60 jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val- tuutetun asiakaspalvelun puoleen. Kotelointiluokka Vaara Suojausluokka IPX4 Suoritustiedot Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.
Página 97
Π π η η π Łł ł αŃφα ł α Η ŃυŃ łυ π πł α ł ń υ ł Κ υ ł ł ń Ń ŁłŃ , π α ł ł απ ł ń Ńł ń υ IEC 60364. ...
Página 98
Ń αń ń α α Ń ń ł ησŁδα υπβλłŃέα łιυπβλΫńβŃβμ πłζαńυθ łπ ŁυŃ π α Ł π υ υ π ł . ńβμ KÄRCHER. Π χ απ αŃφα ł α Σκ εαπΪεδ αŃφαζłέαμ Ńφλαΰέαłδ ńκ ζΫίβńα Ń łńł Ńńł ńα α Ł...
Página 99
D2 ȎπΫθŁυŃβ φλκńΫ ńβηα Ńńκ łζłτγłλκ Ϊελκ ńκυ Ńπζάθα πλκΫεńαŃβμ. E1 πζάθłμ πλκΫεńαŃβμ (2 ńłηΪξδα) Απ Ń ŁłŃ ł α ń ń E2 Πζάεńλκ απαŃφΪζδŃβμ Κ υ F1 Μπłε ŁαπΫŁκυ Καń ń απ Ń ŁłŃ ń ł α ń ń ł...
Página 101
πκδάŃńł Ϋθαθ υαζκεαγαλδŃńάλα ά Ńεκυπέ- Χ Ń ń ł α ń ń Ńńł ńδμ łπδφΪθłδłμ ηΫξλδ θα ŃńłΰθυŃκυθ. Π χ α ń υπ Łł ł α ń Ń Μ αńłυ łńł ń αń Ńńα Ńńł α π - α α Ń Łαπ...
Página 103
π ńα ł ł α απ ń łńα ł α Φ ń Łα α Ńυ ń Ń KARCHER. Γδα ńβθ αφαέλłŃβ ńπθ αζΪńπθ ξλβŃδηκ- Κ υ πκδłέńł ńα łδŁδεΪ Ńńδε ńβμ KÄRCHER ł αŃ ł Ńυ ń Ń ł ńł ńα...
Página 104
Α ń łń π Ń α ł α α ń Ńń Οδ ίζΪίłμ κφłέζκθńαδ ŃυξθΪ Ńł αŃάηαθńłμ ŁłŃ ł ń ł αń αδńέłμ, ńδμ κπκέłμ ηπκλłέńł θα αθńδηłńππέŃł- ΣΪŃβ ńł ησθłμ/κδ Ńαμ ηł ńβ ίκάγłδα ńκυ αεκζκτ- 220-240 γκυ πέθαεα. ł πłλέπńπŃβ αηφδίκζέαμ ά Ńł 1~50/60 πłλέπńπŃβ...
Página 105
İçindekiler Cihazdaki semboller Türkçe Buhar Genel bilgiler ... TR . . .5 DİKKAT – Yanma tehlikesi Güvenlik uyarıları ..TR . . .6 Çevre koruma Cihaz tanımı...
Página 106
mm² olan ve su püskürmesine karşı ko- Güvenlik uyarıları runmuş bir uzatma kablosu kullanın. Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Tehlike lantısı su içinde olmamalıdır. Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu zın çalıştırılması yasaktır. kavramalarının değiştirilmesinde su ge- ...
Página 107
B1 Buhar tabancası Güvenlik tertibatları B2 Kilit açma düğmesi Dikkat B3 Buhar miktarını seçme anahtarı (çocuk kilitli) Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- B4 Buhar kolu B5 Buhar hortumu pılmamalıdır. Basınç regülatörü C1 Nokta püskürtmeli uç Basınç...
Página 108
düğmesine kilitlenene kadar buhar ta- Dikkat bancasını itin. Cihazı sadece kazanda su varken çalıştı- Şekil rın. Aksi takdirde cihaz aşırı ısınabilir (arıza Gerektiğinde uzatma borularını da kul- olması durumunda yardımı bölüne bakın). lanın. Bu amaçla bir ya da her iki uzat- ...
Página 109
Maksimum 1 litre temiz musluk suyunu Kaplamalı veya cilalı yüzeylerin temiz- depoya doldurun. lenmesi Tehlike Mutfak ve banyo mobilyaları, kapılar, parke gibi boyalı ve plastik kaplı yüzeylerin temiz- Doldurma sırasında su geri sıçrayabileceği lenmesinden önce, mum, mobilya parlatıcı- için, depo sıcakken yanma tehlikesi bulun- sı, plastik kaplamalar ya da boya çözülebilir maktadır! Kesinlikle temizlik maddesi veya ya da lekeler oluşabilir.
Página 110
2 Tutucu mandalları açın. Nokta püskürtmeli uç 3 Bezin uçlarını deliklere yerleştirin. Kirlenen yere ne kadar yakın olursa, meme 4 Tutucu mandalları kapatın. çıkışındaki sıcaklık ve buhar en yüksek dü- Dikkat zeyde olacağı için temizleme etkisi de o Parmaklarınızı mandalların arasına sokma- oranda yüksek olur.
Página 111
temizlemek için depoyu iki üç kez soğuk Depodaki kireçlerin sökülmesi suyla çalkalayın. Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsa- Mevcut suyu tamamen kazandan bo- şaltın (bkz. Şekil nız, cihazın kireçten arındırılmasına gerek yoktur. Aksesuarların bakımı Deponun duvarlarında da kireç oluştuğu için, depoyu aşağıda belirtilen aralıklarla ki- Uyarı: Yer bezi ve havlu kılıf önceden yı- reçten arındırmanızı...
Página 112
Yüksek su çıkışı Buhar kazanı çok dolu Daha az su çıkana kadar buhar taban- casına basın. Buhar deposu kireçlenmiş Buhar deposundaki kireci temizleyin. Teknik Bilgiler Akım bağlantısı Gerilim 220-240 1~50/60 Koruma sınıfı Koruma derecesi IPX4 Performans değerleri Isıtıcı performansı 1500 W Maksimum çalışma ba- 0,32 MPa...
Página 123
Tartalom Szimbólumok a készüléken Magyar Gőz Általános megjegyzések . . HU . . .5 FIGYELEM – Égésveszély Biztonsági tanácsok ..HU . . .6 Környezetvédelem Készülék leírása..HU .
Página 124
védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza- Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni. A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Balesetveszély kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- csenővíz ellen védett, legalább ténő üzemeltetés. 3x1 mm keresztmetszetű hosszabbító A készülék veszélyes területen történő vezetéket szabad alkalmazni.
Página 125
gítót és acetont) tölteni, mivel az megtá- Készülék leírása madhatja a készülékben használt anyagokat. Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tar- A készüléket csak szilárd talajon sza- talmának teljességét és sértetlenségét. bad felállítani. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- értesítse az eladót.
Página 126
Ábra Rövid bevezetés Az alkatrészek levételéhez nyomja be a Ábrákat lásd a 2. oldalon biztosítógombot, majd húzza szét az elemeket. 1 A biztonsági zárat lecsavarni, és a gőz- tisztítót maximum 1 liter vízzel feltölteni. Víz betöltése 2 Csavarja be a biztonsági zárat. Tudnivaló: A kereskedelemben kapható...
Página 127
Balesetveszély A gőzmennyiség szabályozása Ha forró a tartály, fennáll a veszélye annak, A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi- hogy leforrázza magát, mert a víz a betöl- ség választókapcsolójával lehet szabályoz- téskor kispriccelhet. Ne töltsön tisztítószert ni. A választókapcsolónak három állása vagy más adalékokat a tartályba! van: ...
Página 128
Bevonatos vagy lakkozott felületek tisz- Pontszórófej títása Minél közelebb van a pontszórófej a szen- Lakkozott vagy műanyag bevonatos felüle- nyezett helyhez, annál nagyobb a tisztítási tek, mint pl. konyha- és szobabútorok, aj- hatása, mivel a hőmérséklet és a gőz a tók, parketta, tisztításakor viasz, szórófej kimenetnél a legerősebb.
Página 129
3 A rongy végeit a nyílásokba helyezni. A tartály vízkőmentesítése 4 A tartó kapcsokat bezárni. Tudnivaló: A kereskedelemben kapható Vigyázat desztillált víz folyamatos használata esetén Az ujjait ne csípje be a kapcsok közé. nem kell a tartályt vízkőmentesíteni. Padló szórófej parkolása Mivel a tartály falán is képződik vízkő, ...
Página 130
A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá- A gőzkart nem lehet lenyomni ban vízkőoldó van. A gőzkart reteszeli a zár / gyermekzár. 8 óra időtartam elteltével teljesen ki kell Tolja hátra a gőzkar zárát. önteni a vízkőoldó oldatot. Mivel ilyen- Sok víz jön ki kor a készülék tartályában valamennyi oldat marad, ezért a tartályt kétszer-há-...
Página 131
Obsah Symboly na zařízení eština Pára Obecná upozornění ..CS . . .5 POZOR – Nebezpečí opaĮení Bezpečnostní pokyny ..CS . . .6 Ochrana životního prostředí Popis zaĮízení ..CS .
Página 132
Přístroj zapojujte pouze na střídavý Bezpečnostní pokyny proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. Nebezpečí! Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- rách jako např. koupelně, zapojujte jej čem v prostorách, ve kterých hrozí...
Página 133
Nikdy do vodní nádržky nevlévejte roz- Popis zařízení pouštědla, tekutiny obsahující rozpouš- tědla nebo nezředěné kyseliny (např. PĮi vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda čisticí prostředky, benzín, ředidla na nechybí pĮíslušenství či zda dodaný pĮístroj barvy a aceton), napadly by materiály není...
Página 134
Stručný návod Naplňování vodou Upozornění: Používáte-li při provozu pří- ilustrace viz stránka 2 stroje vždy výhradně obvyklou destilova- 1 Odmontujte jisticí uzávěr a naplňte na- nou vodu, není nutné nádrž odvápňovat. paĮovací stanici maximálně 1 litrem vo- Pozor 2 Našroubujte bezpečnostní uzávěr. Nepoužívejte kondenzovanou vodu z prá- delní...
Página 135
zpátky! Nepřidávejte do vody žádný čisticí Regulace množství páry prostředek či jiné přísady! Bezpečnostní uzávěr našroubujte zno- Pomocí pĮepínače množství páry se nasta- vuje množství vycházející páry. PĮepínač vu pevně na zaĮízení. má tĮi pozice. Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. ...
Página 136
Čištění povrstvených nebo lakovaných Bodová postřikovací hubice povrchů Čím blíže je hubice ke znečištěnému místu, PĮi čištění lakovaných a plastových po- tím vyšší je účinek čištění, jelikož je na vý- vrchů jako napĮ. kuchyňského nábytku a stupu z hubice teplota a pára na nejvyšší nábytku v obytných místnostech, dveĮí, úrovni.
Página 137
Jelikož se vápenec usazuje i na stěnách Pozor kotlíku, doporučujeme odvápňovat kotlík v Nedávejte mezi svorky prsty. následujících intervalech (PK=plnění kotlí- Zaparkování podlahové hubice ku): ilustrace Oblast tvrdosti ° dH mmol/l PK PĮi pĮerušení práce zavěste podlaho- měkká 0- 7 0-1,3 vou hubici do parkovacího úchytu.
Página 138
všechny zbytky odvápňovacího pro- Vychází příliš mnoho vody stĮedku. Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdně- Parní kotlík je příliš plný te (viz obr Podržte parní pistoli stisknutou tak dlouho, dokud se množství vycházející Ošetřování příslušenství vody nesníží. Upozornění: Hadr na vytírání a potah z fro- Parní...
Página 139
Kazalo Simboli na napravi Slovenšina Para Splošna navodila ..SL . . .5 POZOR - nevarnost opeklin Varnostna navodila..SL . . .6 Varstvo okolja Opis naprave ... SL .
Página 140
V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalni- Varnostna navodila ca, uporabljajte napravo le na vtičnice z vmesnim FI-zaščitnim stikalom. Nevarnost Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Prepovedano je obratovanje v podro- nevarni. Uporabljajte samo pred škro- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z ...
Página 141
Med obratovanjem ne zagozdite parne A6 Omrežni priključni vodnik z omrežnim ročice. vtičem Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra- A7 Tekalna kolesa (2 kosa) A8 Vrtljiva kolesca nite je na odprtem. Varnostne priprave B1 Parna pištola B2 Tipka za deblokado Pozor B3 Izbirno stikalo za količino pare (z varova- Varnostne naprave služijo za zaščito upo-...
Página 142
Varnostno zapiralo ponovno trdno pri- Obratovanje vijte na napravo. Montaža pribora Vklop naprave Napravo postavite na trdno podlago. Slika Vodilno kolo in transportna kolesa vta- Pozor knite in zaskočite. Naprave se med čiščenjem ne sme nositi. Slika ...
Página 143
Gibko parno cev navijte okoli podaljše- – Dolivanje vode valnih cevi in parno pištolo vtaknite v Vodo je potrebno v kotel doliti, če se količi- talno šobo. na pare pri delu zmanjša in na koncu para Uporaba pribora ne izstopa več. Opozorilo: Varnostno zapiralo se ne more Pomembni napotki za uporabo odpreti, dokler v kotlu obstaja še tako maj-...
Página 144
površinah za čiščenje, bi lahko pri parnem Parna pištola čiščenju povzročili trakaste maroge, ki pa Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pri večkratni uporabi izginejo. Slika pribora, na primer: za odstranjevanje vonjev in gub na vi- – Krpo za tla pritrdite na talno šobo. sečih oblačilih tako, da jih naparite z od- 1 Krpo za tla vzdolžno preganite in nanjo daljenosti 10-20 cm.
Página 145
števajte napotke za doziranje na emba- Nega in vzdrževanje laži. Nevarnost Pozor Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či- bodite previdni. Raztopina odstranjevalca stilec ohlajen. vodnega kamna lahko poškoduje občutljive površine.
Página 146
Popravila na napravi lahko izvaja le poobla- Tehnični podatki ščena servisna služba.. Daljši čas segrevanja Električni priključek Napetost 220-240 V parnem kotlu se je nabral vodni kamen 1~50/60 Iz parnega kotla odstranite vodni ka- Razred zaščite men. Stopnja zaščite IPX4 Ni pare Podatki o zmogljivosti...
Página 147
Przy możliwoİci zaistnienia niebezpiecznej Spis treści sytuacji mogącej prowadzić do lekkich Polski obrażeń ciała lub szkód materialnych. Instrukcje ogólne ..PL . . .5 Symbole na urządzeniu Wskazówki bezpieczeĦstwa PL . . .6 Opis urządzenia .
Página 148
go przez elektryka zgodnie z normą IEC Wskazówki bezpieczeństwa 60364. Urządzenie podłączać jedynie do prądu Niebezpieczeństwo zmiennego. Napięcie musi być zgodne Eksploatacja urządzenia w miejscach z napięciem podanym na tabliczce zna- zagrożonych wybuchem jest zabronio- mionowej urządzenia. W pomieszczeniach wilgotnych, np. w ...
Página 149
zbiorniku, w zamknięciu bezpieczeĦstwa Uwaga otwiera się zawór nadciİnieniowy i para Nie dopuİcić do uszkodzenia kabla sie- uchodzi przez zamknięcie na zewnątrz. ciowego lub przedłużacza w wyniku np. Przed ponownym uruchomieniem urządze- zgniecenia, załamania, szarpnięcia, nia proszę zwrócić się do właİciwego ser- przejechania po nim itp.
Página 150
Rysunek Skrócona instrukcja obsługi W celu odłączenia elementów wyposa- żenia należy nacisnąć przycisk odblo- Rysunki patrz strona 2 kowujący i pociągnąć elementy w 1 Odkręcić zamknięcie bezpieczeĦstwa i przeciwnych kierunkach. napełnić oczyszczacz parowy maks. 1 litrem wody. Napełnianie wodą 2 Wkręcić...
Página 151
Niebezpieczeństwo Regulacja ilości pary Przy nagrzanym zbiorniku istnieje niebez- Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego pieczeństwo oparzenia, ponieważ woda reguluje się wydostającą się iloİć pary. przy napełnianiu może pryskać. Nie wle- Przełącznik preselekcyjny posiada trzy wać İrodków czyszczących ani innych do- ustawienia: datków! ...
Página 152
miały miejsca zmiany w kolorze lub kształ- Dysza ze strumieniem punktowym cie. Im bliżej znajduje się ona od zanieczysz- Czyszczenie powierzchni powlekanych czonego miejsca, tym większa skutecz- lub lakierowanych noİć czyszczenia, gdyż temperatura i Przy czyszczeniu mebli kuchennych i poko- stężenie pary u wylotu dyszy są...
Página 153
Rysunek Płukanie zbiornika įcierkę do podłóg zamocować na dy- Zbiornik urządzenia należy płukać nie rza- szy podłogowej. dziej niż po każdym 10-tym napełnieniu. 1 Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej Napełnić zbiornik wodą i mocno wstrzą- dyszę podłogową. sać.
Página 154
czącego. Roztwór odkamieniacza może Brak pary uszkodzić wrażliwe powierzchnie. Roztwór odkamieniacza wlać do zbior- Brak wody w zbiorniku parowym. nika i pozostawić, tak aby czas oddzia- Wyłączyć urządzenie. ływania roztworu wyniósł ok. 8 godzin. Por. „Uzupełnianie wody“ (strona 9). Ostrzeżenie Dźwignia parowania nie daje się...
Página 155
Cuprins Simboluri pe aparat Românete Abur ObservaIJii generale ..RO . . .5 ATENıIE – Pericol de opărire Măsuri de siguranIJă ..RO . . .6 Protecţia mediului înconjurător Descrierea aparatului ..RO .
Página 156
În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat la prize prevăzute cu întrerupător de Pericol protecţie precomutat FI. Este interzisă funcţionarea în zone cu Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pericol de explozie.
Página 157
nă), deoarece acestea atacă materiale- Descrierea aparatului le utilizate pentru construcţia aparatului. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- La despachetare verificaIJi conIJinutul pa- ţă de sprijin stabilă. chetului în privinIJa existenIJei tuturor acce- Puneţi aparatul în funcţiune şi depozi- soriilor sau a deteriorărilor.
Página 158
Figura Instrucţiuni pe scurt Pentru desprinderea accesoriilor, apă- saIJi butonul de deblocare şi trageIJi pie- Pentru imagini vezi pagina 2 1 DeşurubaIJi capacul de siguranIJă şi um- sele una din alta. pleIJi curăIJătorul cu abur cu max. 1 litri Umplerea cu apă...
Página 159
în timpul umplerii! Nu introduceţi detergenţi Reglarea cantităţii de abur sau alţi aditivi! ÎnşurubaIJi capacul de siguranIJă la loc. Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea Se introduce ştecherul în priză. de abur puteIJi regla cantitatea de abur de- gajată. Selectorul are trei poziIJii: ...
Página 160
Curăţarea suprafeţelor cu strat de aco- Duză punctiformă perire sau lăcuite Cu cât IJineIJi duza mai aproape de porIJiunea La curăIJarea suprafeIJelor vopsite sau cu un murdară, cu atât creşte efectul de curăIJare, strat din material sintetic, cum ar fi mobilie- deoarece temperatura şi presiunea aburu- rului de bucătărie şi de cameră, este posibil lui ating valoarea maximă...
Página 161
1 ÎmpăturiIJi cârpa pentru podea pe lungi- Spălarea rezervorului me şi aşezaIJi duza pentru podea pe SpălaIJi rezervorul cel târziu după fiecare a acesta. 10-a umplere a încălzitorului. 2 DeschideIJi clemele de fixare. UmpleIJi rezervorul cu apă şi scuturaIJi-l 3 IntroduceIJi capetele cârpei în deschi- bine.
Página 162
TurnaIJi soluIJia de decalcifiere în încălzi- Nu se degajă aburi tor şi lăsaIJi-o să acIJioneze timp de aprox .8 ore. Nu este apă în rezervor OpriIJi aparatul. Avertisment Vezi „Umplerea cu apă“ (pag 9). În timpul decalcifierii nu înşurubaţi capacul de siguranţă...
Página 163
Obsah Symboler på apparaten Slovenina Para Všeobecné pokyny..SK . . .5 POZOR - nebezpečenstvo obarenia Bezpečnostné pokyny ..SK . . .6 Ochrana životného prostredia Popis prístroja ..SK .
Página 164
Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kú- Bezpečnostné pokyny peľni, zapájajte zariadenie do zástrčky s predradeným ochranným spínačom Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením Nevhodné predlžovacie vedenia môžu nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- byť nebezpečné. Používajte iba kábel né. chránený...
Página 165
Prístroj prevádzkujte alebo skladujte Popis prístroja len podľa popisu resp. obrázku! Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu Parná páka sa pri prevádzke nesmie nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- je poškodený. Akékoľvek poškodenia po- čas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Página 166
Krátky návod Naplnenie vody Upozornenie: Ak budete stále používat' Ilustrácie – pozri na strane 2 bežne predajnú destilovanú vodu, nie je 1 Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte potrebné odvápňovat' kotol. parný čistič maximálne 1 litrom vody. Pozor 2 Naskrutkujte bezpečnostný uzáver. Nepoužívajte kondenzovanú...
Página 167
Bezpečnostný uzáver opäť pevne na- Regulácia množstva pary skrutkujte na zariadenie. Pomocou prepínača pre množstvo pary sa Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí- Po asi 8 minútach zhasne oranžová nač má tri polohy: kontrolka - ohrev.
Página 168
Čistenie povrchových plôch s ochran- Bodová tryska nou vrstvou alebo lakovaných povrchov Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, Dávajte pozor pri čistení lakovaných povr- tým vyšší je čistiaci účinok, keďže teplota a chov alebo povrchov pokrytých plastom, para na výstupe trysky sú najvyššie. Je to ako napr.
Página 169
cich intervaloch odvápňovat' (NN=naplne- Pozor nia nádrže): Prsty nedávajte medzi spony. Rozsah tvrdosti ° dH mmol/l NN Parkovanie podlahovej trysky Obrázok mäkká 0- 7 0-1,3 stredná 7-14 1,3-2,5 45 Pri prerušení práce trysku na podlahu tvrdá 14-21 2,5-3,8 35 zaveste na parkovací...
Página 170
Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá- Vysokým tlakom vody parný kotol je plný Ošetrovanie príslušenstva Parnú pištoľ držte stlačenú dovtedy, Upozornenie: Handru na podlahu a froté kým nevyteká menej vody. pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po- Parný...
Página 171
Sadržaj Simboli na aparatu Hrvatski Para Opće napomene..HR . . .5 PAŽNJA - opasnost od opeklina Sigurnosni napuci..HR . . .6 Zaštita okoliša Opis uređaja.
Página 172
ce s predspojenom FI zaštitnom sklop- Sigurnosni napuci kom. Neprikladni produžni kabeli mogu biti Opasnost opasni. Upotrebljavajte samo produžne Zabranjen je rad u područjima ugrože- kabele zaštićene od prskanja vode s nim eksplozijom. promjerom od najmanje 3x1 mm2. ...
Página 173
Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne B1 Parni pištolj čuvajte na otvorenom. B2 Tipka za deblokiranje B3 Preklopnik za odabir količine pare (sa Sigurnosni uređaji zaštitom za djecu) B4 Poluga za paru Oprez B5 Parno crijevo Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilazi- C1 Uskomlazna sapnica C2 Okrugla četka...
Página 174
Slika Oprez Prema potrebi upotrijebite produžne ci- Uređaj smijete uključiti samo ako u kotlu jevi. U tu svrhu jednu odnosno obje pro- ima vode. U suprotnom se slučaju uređaj dužne cijevi spojite s parnim pištoljem. može pregrijati (pogledajte Otklanjanje Potreban pribor nataknite na slobodan smetnji).
Página 175
U kotao ulijte maksimalno 1 lit. obične Čišćenje obloženih ili lakiranih površina svježe vode. Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih Opasnost površina poput kuhinjskog i sobnog namje- štaja, vrata ili parketa, može doći do otapa- Kod vrućeg kotla postoji opasnost od opari- nja voska, laštila za namještaj, plastične na jer voda prilikom punjenja može prskati van! Ne ulijevajte sredstva za čišćenje ili...
Página 176
4 Zatvorite stezaljke. Uskomlazna sapnica Oprez Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji Ne stavljajte prste između stezaljki. učinak čišćenja, jer su temperatura i para Odlaganje podnog nastavka najjači na izlasku iz sapnice. Osobito je Slika praktična za čišćenje teško dostupnih mje- Prilikom prekida u radu objesite podni sta, fuga, armatura, odvoda, umivaonika, nastavak o držač...
Página 177
Budući da se na stijenki kotla taloži kame- ostatke sredstva za uklanjanje kamen- nac, preporučujemo da kamenac iz kotla Postojeću vodu u potpunosti ispraznite odstranjujete u sljedećim razmacima (PK = punjenja kotla): iz kotla (vidi sliku Čišćenje pribora Područje tvrdoće °dH mmol/l PK vode...
Página 178
Obilno pražnjenje vode Parni kotao je prepunjen Parni pištolj držite pritisnut sve dok ne počne izlaziti manje vode. U parnom kotlu se nataložio kamenac Uklonite kamenac iz parnog kotla. Tehnički podaci Strujni priključak Napon 220-240 1~50/60 Klasa zaštite Stupanj zaštite IPX4 Podaci o snazi...
Página 179
Sadržaj Simboli na aparatu Srpski Para Opšte napomene ..SR . . .5 PAŽNJA - Opasnost od opekotina Sigurnosne napomene ..SR . . .6 Zaštita životne sredine Opis uređaja... . SR .
Página 180
sa predspojenom FI zaštitnom Sigurnosne napomene sklopkom. Neodgovarajući produžni kablovi mogu Opasnost biti opasni. Upotrebljavajte samo Zabranjen je rad u područjima produžne kablove zaštićene od ugroženim eksplozijom. prskanja vode sa prečnikom od Prilikom upotrebe uređaja u opasnim najmanje 3x1 mm područjima treba poštovati ...
Página 181
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne A7 Točkići (2 komada) čuvajte na otvorenom. A8 Upravljački točkić Sigurnosni elementi B1 Parni pištolj B2 Tipka za deblokiranje Oprez B3 Prekidač za izbor količine pare (sa Sigurnosni elementi služe za zaštitu zaštitom za decu) korisnika i ne smeju se ni menjati niti B4 Poluga za paru...
Página 182
potiskujte ga na njega sve dok se taster Oprez za deblokiranje parnog pištolja ne Uređaj smete da uključite samo ako u kotlu uglavi. ima vode. U suprotnom slučaju se uređaj Slika može pregrejati (vidi Otklanjanje smetnji). Po potrebi upotrebite produžne cevi. U ...
Página 183
U kotao napunite maksimalno 1 lit. Čišćenje obloženih ili lakiranih površina obične sveže vode. Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih Opasnost površina kao što su kuhinjski i sobni nameštaj, vrata ili parket, može doći do Kod vrućeg kotla postoji opasnost od otapanja voska, politure za nameštaj, opekotina, jer voda prilikom punjenja može plastične obloge ili boje kao i do nastanka...
Página 184
3 Položite krajeve krpe u otvore. Uska mlaznica 4 Zatvorite stezaljke. Što je ona bliže mestu koje se čisti, to je Oprez bolji učinak čišćenja, jer su temperatura i Ne stavljajte prste između stezaljki. para najjači na izlasku iz mlaznice. To je posebno praktično za čišćenje teško Odlaganje podnog usisnog nastavka ...
Página 185
Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kotlu Uklanjanje kamenca iz kotla nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca. Nakon 8 sati prospite sav rastvor Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične destilovane vode uklanjanje kamenca iz sredstva za uklanjanje kamenca. U kotla nije potrebno. kotlu uređaja ostaje neznatna količina Budući da se na unutrašnjem zidu kotla rastvora, stoga kotao dva do tri puta...
Página 186
Nema pare U parnom kotlu nema vode Isključite uređaj. Vidi „Dopunjavanje vode“ (na strani 8). Poluga za paru ne može da se pritisne Poluga za paru je osigurana blokadom / zaštitom za decu. Blokadu poluge za paru gurnite unazad. Visoko raznošenje vode Parni kotao je prepunjen ...
Página 196
Sisukord Seadmel olevad sümbolid Eesti Üldmärkusi ... . . ET . . .5 TÄHELEPANU – põletusoht keeva Ohutusalased märkused . . ET . . .6 vee või auruga Seadme osad ... ET .
Página 197
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad Ohutusalased märkused olla ohtlikud. Kasutage ainult veeprits- mete vastu kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm². Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus- mine on keelatud. koht ei tohi vees olla. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- ...
Página 198
B3 Aurukoguse valikulüliti (lapselukuga) Ohutusseadised B4 Auruhoob Ettevaatust B5 Auruvoolik Ohutusseadised on mõeldud kasutaja C1 Punktdüüs kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega C2 Ümar hari neid mitteaktiivseks seada. D1 Käsidüüs Rõhuregulaator D2 Froteekate Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus võimalikult konstantsena. Kui E1 Pikendustorud (2 tükki) katlas saavutatakse maksimaalne töörõhk, E2 Luku vabastusklahv...
Página 199
Tarvikute mahavõtmine Aurukoguse reguleerimine Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse Tarvikuid maha võttes võib kuuma vett väl- väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on ja tilkuda! Ärge kunagi võtke tarvikuid ma- kolm asendit: ha, kui auru välja voolag - põletusoht! Lükake auruhoova lukustus ette (auru- Maksimaalne aurukogus hoob blokeeritud).
Página 200
Umbes 8 minuti pärast kustub oranž Värvitud ja lakitud pindade puhastamine märgutuli - küte. Lakitud või plastiga kaetud pindade, nt köö- Aurupuhasti on tööks valmis. gi- jm mööbel, uksed, parkett, võivad eral- duda vaha, mööblipolituur, plastkatted või Seadme väljalülitamine värv ja tekkida plekid.
Página 201
Ettevaatust Punktdüüs Ärge jätke sõrmi klambrite vahele. Mida lähemal on see määrdunud kohale, Põrandaotsiku parkimine seda suurem on puhastamise mõju, sest Joonis düüsi otsas on aur kõige tugevam ja tempe- Tööd katkestades riputage põrandaot- ratuur kõige kõrgem. Eriti praktiline raskesti sik parkimishoidikusse.
Página 202
Kuna lubi ladestub ka katla seintele, soovi- Tarvikute hooldamine tame katelt järgmiste ajavahemike tagant Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine): eelnevalt pestud ning neid võib kohe auru- Karedusvahemik ° dH mmol/l KT puhastiga töötades kasutada. pehme 0- 7 0-1,3 ...
Página 203
Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 220-240 1~50/60 Elektriohutusklass Kaitseaste IPX4 Jõudluse andmed Küttevõimsus 1500 W Töörõhk, maks. 0,32 MPa Kütteaeg liitri vee kohta 8 minutit Aurukogus Püsiaur 40 g/min Aurupahvak max. 100 g/min Mõõtmed Aurukatel 1,0 l Kaal (ilma tarvikuteta) 3,4 kg Laius 250 mm Pikkus...
Página 204
Saturs Simboli uz ierǁces Latviešu Tvaiks Vispārējas piezīmes ..LV . . .5 UZMANǀBU! Applaucēšanās risks Drošības norādījumi ..LV . . .6 Vides aizsardzǁba Aparāta apraksts ..LV .
Página 205
Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Drošǁbas norādǁjumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Bīstami FI-aizsargslēdzi. Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var bīstamās zonās. būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie dīgu pagarinātāju ar minimālo...
Página 206
bojā materiālu, no kā ierīce ir izgatavo- Aparāta apraksts Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā eso- cietas pamatnes. šais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadā- Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- šanas laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Página 207
ǀsa lietošanas instrukcija ǝdens uzpilde Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot Attēlus skatiet 2. lapā tirdzniecībā pieejamo destilēto ūdeni, katla 1 Noskrūvējiet drošības aizslēgu un pie- atkaļķošanu veikt nav nepieciešams. pildiet tvaika tīrītāju ar maksimāli 1 litru ūdens. Uzmanību 2 Ieskrūvējiet drošības aizslēgu. Neizmantojiet uzpildei kondensātu no veļas žāvētāja! 3 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-...
Página 208
Bīstami Tvaika padeves regulēšana Tvaika katlam esot karstam, pastāv ap- Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek re- plaucēšanās risks, jo iepildot katlā ūdeni, gulēts izplūstošais tvaika daudzums. Izvē- tas var izšļakstīties no katla un skart ierīces les slēdzim ir trīs pozīcijas: lietotāju! Nepildiet katlā...
Página 209
pārbaudiet, vai nav novērojamas krāsas vai Reaktǁvā punktsprausla formas izmaiņas. Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka Virsmu ar speciālu pārklājumu vai lakotu ir tīrīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka virsmu tǁrǁšana sprauslas izejā ir visaugstākā temperatūra Tīrot krāsotas vai ar sintētiskiem materiā- un vislielākais tvaiks.
Página 210
4 Aizveriet turētājskavas. Tvaika katla atkaļķošana Uzmanību Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot Nelieciet pirkstus starp skavām. tirdzniecībā pieejamo destilēto ūdeni, katla Sprauslas grǁdas tǁrǁšanai novietošana atkaļķošanu veikt nav nepieciešams. Attēls Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma- Pārtraucot darbu, iekariniet sprauslu lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē- grīdas tīrīšanai stāvbalstā.
Página 211
Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķoša- Nevar nospiest tvaika padeves sviru nas šķīdumu no katla. Pēc izliešanas Tvaika padeves svira ir nobloķēta /ir iedar- ierīces katlā vēl paliek nedaudz šķīdu- bināta bērnu piekļuves kontroles funkcija. ma, tāpēc izskalojiet katlu 2-3 reizes ar ...
Página 212
Turinys Simboliai ant prietaiso Lietuviškai Garai Bendrieji nurodymai ..5 DƲMESIO – pavojus nusiplikyti Saugos reikalavimai ..6 Aplinkos apsauga Prietaiso aprašymas..
Página 213
Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam- Saugos reikalavimai baryje, junkite prietaisą prie kištukinio lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Pavojus pertraukikliu. Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa- aplinkoje. vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- Jei naudojate prietaisą pavojingoje ginamąjDž...
Página 214
Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrin- Prietaiso aprašymas Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pa- Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar ne- gal aprašymą ir paveikslėlDž! trūksta priedų ir ar nƳra pažeidimų. Jei prie- Dirbant prietaisu, garų svertas negali taisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardavƳjui.
Página 215
Trumpa instrukcija Vandens pylimas Pastaba: Jei nuolat naudojate parduoda- Paveikslėlius rasite 2 psl. mą distiliuotą vandenDž, boilerio nukalkinti 1 Atsukite apsauginDž užraktą ir Dž garintuvą nereikės. Džpilkite maks. 1 litrą vandens. 2 DŽsukite apsauginDž užraktą. Atsargiai 3 DŽkiškite elektros laido kištuką. Nenaudokite kondensuoto skalbinių...
Página 216
Pasirinkimo jungiklDž nustatykite ties rei- Prietaiso laikymas kalingu garų kiekiu. Paveikslas DŽjunkite garų svertą, o garų pistoletą pir- IlginamąjDž vamzdDž Džkiškite Dž didžiuosius miausia laikykite nukreipę Dž medžiagą, – priedų laikiklius. kol garai ims purkšti tolygiai. UždƳkite rankinDž purkštuką ir taškinDž ant- –...
Página 217
vengsite paviršiaus Džtampos, dƳl kurios gali Grindų antgalis Džtrūkti stiklas. Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dan- Po to nuvalykite langą rankiniu antgaliu ir Džmaute. Vandeniui pašalinti naudokite stiklų goms, pvz., akmeninƳms dangoms, plyte- lƳms ir PVC dangoms. Labiau užterštus valytuvą...
Página 218
kes, atkreipkite dƳmesDž Dž ant pakuotƳs neprasiskverbti. TodƳl rekomenduoja- ma prieš tai apmušalus apdoroti vele- nurodytas tirpalo dozavimo nuorodas. nƳliu su vinimis. Atsargiai Būkite atsargūs pildydami ir tuštindami Priežiūra ir aptarnavimas garo valytuvą. Nukalkinimo tirpalas gali pa- Pavojus žeisti jautrius paviršius. ...
Página 219
Prietaisas ilgai kaista Techniniai duomenys Užkalkėjo boileris Elektros srovė Nukalkinkite boilerDž. DŽtampa 220-240 Nėra garo 1~50/60 Apsaugos klasƳ Garų katile vandens nėra. Saugiklio rūšis IPX4 Išjunkite prietaisą. Galia Žr. „Vandens lygio pildymas“ Puslapis Kaitinimo galia 1500 W Didžiausias darbinis slƳ- 0,32 MPa Garo srauto reguliatoriaus neDžmanoma...
Página 220
У З Д ЗаϷаϿАЁЙ ϶ϾазЙ϶Ͼϼ..UK . . .5 ь ϣЄа϶ϼϿа ϵϹзЃϹϾϼ..UK . . .6 ОЃϼЅ ЃЄϼЅІЄоВ ..UK .
Página 221
я є ь . ’є 60364. ь У ь ь FІ. ь ь В ь ь ь ь З'є У ь ь. У є К Д є...