Resumen de contenidos para Rehau VULKAN RAUTOOL L1
Página 1
We ensure that systems work better. We ensure that systems work better. Manuale di istruzioni RAUTOOL L1 Per le applicazioni di acqua potabile e riscaldamento EN For drinking water and heating application Für Trinkwasser- und Heizungsanwendung Pour l’eau potable et le chauffage Para agua potable y calefacción Voor drinkwater- en verwarmingstoepassingen...
Página 2
Descrizione dei simboli Nel presente manuale di istruzioni le disposizioni di sicurezza sono contrassegnate da simboli. e introdotte da parole segnaletiche che esprimono l’entità del pericolo. Osservare sempre le disposizioni di sicurezza e agire con cautela per prevenire incidenti, lesioni personali e danni materiali. VIETATO VIETATO Divieto che mira a impedire un comportamento potenzialmente pericoloso.
Página 3
Sicurezza VIETATO VIETATO Divieto di utilizzo nelle applicazioni con GAS. Strumento non adatto per la costruzione degli impianti del gas. PERICOLO PERICOLO Rischio di lesioni. Può provocare lesioni gravi. Afferrare lo strumento con entrambe le mani in modo da escludere qualsiasi lesione dovuta alla chiusura accidentale delle ganasce.
Página 4
Explanation of symbols Safety instructions are identified by symbols in these instructions. The safety instructions are introduced by signal words expressing the extent of the hazard. Always observe the safety instructions and act with caution to avoid accidents, personal injury and damage to property. PROHIBITED! PROHIBITED! A ban prevents behavior that could create a hazard.
Página 5
Security PROHIBITED! PROHIBITED! Ban on GAS application! The tool is not suitable for the construction of gas installations! DANGER! DANGER! Risk of injury! Serious injuries are the result! Hold the tool with both hands in such a way that injury from the collapsing jaws is precluded.
Página 6
Symbolerklärung Sicherheitshinweise sind in dieser Anleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die Sicherheitshinweise werden durch Signalworte eingeleitet, die das Ausmaß der Gefährdung zum Ausdruck bringen. Sicherheitshinweise unbedingt einhalten und umsichtig handeln, um Unfälle, Personen- und Sachschäden zu vermeiden. VERBOT! VERBOT! Ein Verbot verhindert ein Verhalten, das eine Gefahr auslösen könnte.
Página 7
Sicherheit VERBOT! VERBOT! VERBOT FÜR GAS-ANWENDUNG! Das Werkzeug ist nicht geeignet für die Errichtung von Gasinstallationen! GEFAHR! GEFAHR! Verletzungsgefahr! Schwere Verletzungen sind die Folge! Werkzeug mit beiden Händen so halten, dass eine Verletzung durch die zusammenfahrenden Backen ausgeschlossen ist. WARNUNG! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Schwere Verletzungen sind die Folge! Bei allen Arbeiten mit der Handmontagezange sind die einschlägigen Sicherheitsvorschriften, besonders die Unfallverhütungsvorschriften der...
Página 8
Explication des symboles Les consignes de sécurité sont identifiées par des symboles dans ces instructions. Les consignes de sécurité sont introduites par des mots de signalisation exprimant l'ampleur du danger. Respectez toujours les consignes de sécurité et agissez avec prudence pour éviter les accidents, les blessures et les dommages matériels. INTERDIT ! INTERDIT ! Une interdiction prévient un comportement susceptible de créer un danger.
Página 9
Sécurité INTERDIT ! INTERDIT ! Interdiction de l'utilisation du GAZ ! L'outil ne convient pas à la construction d'installations de gaz ! DANGER ! DANGER ! Risque de blessure ! Des blessures graves en résulteraient ! Tenez l'outil à deux mains de manière à éviter toute blessure due aux mouvements des mors à...
Página 10
Explicación de los símbolos Los símbolos que aparecen en estas instrucciones indican instrucciones de seguridad. Las instrucciones de seguridad se presentan mediante palabras indicativas del nivel de peligro. Siga siempre las instrucciones de seguridad y actúe con precaución para evitar accidentes, lesiones personales y daños a la propiedad. PROHIBIDO PROHIBIDO Una prohibición evita comportamientos que pueden generar peligro.
Página 11
Seguridad PROHIBIDO PROHIBIDO Aplicación de GAS prohibida La herramienta no es apropiada para la construcción de instalaciones de gas. PELIGRO PELIGRO Riesgo de lesiones Pueden producirse lesiones graves Sostenga la herramienta con ambas manos para evitar lesiones ocasionadas por el cierre de las pinzas. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Pueden producirse lesiones graves Deben seguirse las normas de seguridad aplicables durante todo el trabajo con...
Página 12
Verklaring van de symbolen Veiligheidsinstructies worden in deze handleiding aangeduid met symbolen. De veiligheidsinstructies worden gemarkeerd door signaalwoorden die de ernst van het gevaar uitdrukken. Neem de veiligheidsvoorschriften altijd in acht en werk voorzichtig om ongelukken, persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen. NIET TOEGESTAAN! NIET TOEGESTAAN! Niet toegestaan voorkomt gedrag waardoor gevaar kan ontstaan.
Página 13
Veiligheid NIET TOEGESTAAN! NIET TOEGESTAAN! Niet toegestaan voor gastoepassingen Het gereedschap is niet geschikt voor de vervaardigen van gasinstallaties! GEVAAR! GEVAAR! Risico op letsel! Leidt tot ernstig letsel! Houd het gereedschap zodanig met beide handen vast dat letsel door de bewegende bekken uitgesloten is.
Página 14
QR-Code Desideri ricevere il manuale di istruzioni RAUTOOL L1 nella tua lingua? Scansiona il QR-Code per accedere alla traduzione desiderata del manuale di istruzioni. Are you looking for the RAUTOOL L1 user manual in your local language? Then simply scan the QR code to access the required translation of the operating instructions.
Página 15
Prima del primo utilizzo 06.02 Set teste di compressione scorrevole REHAU - Combinazione di montaggio 06.03 Combinazione di raccordo e manicotto scorrevole REHAU PX 06.04 Inserire i set teste di compressione scorrevole REHAU 06.05 Effettuare il collegamento con il manicotto scorrevole 06.05.01...
Página 16
REHAU. Divieto di utilizzo nelle applicazioni con GAS. Per la progettazione e l’assemblaggio fare riferimento alla scheda tecnica REHAU relativa. Per la versione più recente del documento rivolgersi al distributore specializzato o agli uffici di vendita di REHAU oppure accedere al sito www.rehau.com/TI per il download.
Página 17
05.03 Limitazione di responsabilità Tutte le informazioni fornite nelle presenti istruzioni sono state redatte tenendo in considerazione gli standard e i regolamenti applicabili, la tecnologia più aggiornata e la nostra conoscenza ed esperienza pluriennale. Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni attribuibili a: Mancato rispetto delle istruzioni Uso improprio Utilizzo da parte di personale non qualificato...
Página 18
Descrizione 11318881001 RAUTOOL L1 incl. set teste di compressione scorrevole REHAU L1 da 16, 20, 25 11093361001 Set teste di compressione scorrevole REHAU L1 da 16, 20, 25 11104471001 Custodia sistema VULKAN (opzionale) 05.05 Disposizioni di garanzia I Termini e le condizioni generali del produttore contengono le disposizioni di garanzia dettagliate.
Página 19
Descrizione del prodotto Le pinze per assemblaggio manuale RAUTOOL L1 sono progettate per l’assemblaggio dei giunti REHAU con i manicotti scorrevoli REHAU PX. Questi collegamenti a manicotto scorrevole possono essere assemblati solo con il set teste di compressione scorrevole REHAU (A) intercambiabile, appositamente fornito.
Página 20
Aprire e chiudere più volte le pinze per per verificarne la funzionalità. assemblaggio manuale 06.02 Set teste di compressione scorrevole REHAU - Combinazione di montaggio La figura riporta la misura 20 a titolo di esempio. SCS 20...
Página 21
06.03 Combinazione con manicotto scorrevole e raccordo REHAU PX LX+G/MX/MX+G/RX+/SX LX+G/MX/MX+G/RX+/SX MX/LX 16–25 16–25 MX/LX 16–25 16–25...
Página 22
06.04 Inserire i set teste di compressione scorrevole REHAU Inserire i set teste di compressione scorrevole REHAU appropriati come illustrato. Attenzione: inserire sempre i perni dal lato corretto. Tenendo lo strumento come illustrato, inserire il perno sinistro dalla parte anteriore e il perno destro dalla parte posteriore fino all’innesto.
Página 23
06.05 Effettuare un collegamento con il manicotto scorrevole 06.05.01 Tagliare il tubo alla lunghezza desiderata Utilizzare esclusivamente sezioni del tubo prive di contaminanti (ad esempio nastro adesivo, lubrificante o colla). 06.05.02 Inserire il manicotto scorrevole sul tubo...
Página 24
06.05.03 Espandere il tubo La sezione del tubo da espandere deve avere una temperatura costante. Evitare il surriscaldamento locale (ad esempio tramite lampade da cantiere o simili). Espandere il tubo fino a raggiungere uno stato freddo e privo di tensione. Spingere al massimo i segmenti della testa dell’espansore nel tubo.
Página 25
06.05.04 Spingere il raccordo nel tubo espanso Se il tubo è stato espanso correttamente, il raccordo può adagiarsi nel tubo espanso senza avvertire resistenza. Dopo un breve periodo di tempo il raccordo si innesta saldamente in posizione nel tubo, per effetto di una nuova contrazione del tubo (effetto “memory”). Durante il processo di inserimento e pressione manovrare il collegamento non in pressione in modo che non cada.
Página 26
Inserire il collegamento nell‘attrezzo di compressione Posizionare lo strumento nel collegamento a manicotto scorrevole come illustrato. Ciascun manicotto scorrevole PX del giunto REHAU deve essere montato separatamente. Utilizzare il set teste di compressione scorrevole REHAU della giusta dimensione. Pinze adattate saldamente al collare di raccordo e manicotto scorrevole PX.
Página 27
Per rilasciare le pinze di assemblaggio manuale, aprire il braccio di assemblaggio (D) completamente, in modo che il fermo di bloccaggio (C) non sia innestato nel rocchetto e i set teste di compressione scorrevole REHAU siano nuovamente aperti. Fermo di bloccaggio Braccio di assemblaggio...
Página 28
Manutenzione e smaltimento 07.01 Manutenzione Le pinze per assemblaggio manuale sono esenti da manutenzione. Per una maggiore durata raccomandiamo di lubrificare periodicamente la catena del rullo e il rocchetto. Sostituire immediatamente i componenti difettosi utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali, come da apposito listino ricambi. Se necessario, concordare con il produttore una revisione periodica generale.
Página 32
La nostra consulenza tecnica verbale o scritta si basa sulla nostra esperienza pluriennale, su procedure standardizzate e sulle più recenti conoscenze in merito. L’impiego dei prodotti REHAU è descritto nelle relative informazioni tecniche, la cui versione aggiornata è disponibile online all’indirizzo www.rehau.com/TI. La lavorazione, l’applicazione e l’uso dei nostri prodotti esulano dalla nostra sfera di competenza e sono...