ANTES DE LA INSTALACIÓN, LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
CONSÉRVELAS PARA SU USO FUTURO
Características generales
El P78PLM es un control de presión diseñado para detectar la presión
de refrigerantes no corrosivos. La serie P78PLM-97 también es
adecuada para su utilización en aplicaciones con amoníaco.
Según EN 60730, es un acción tipo 1, control incorporado, adecuado
para montaje en superficie en una superficie plana y para uso en
condiciones de contaminación normal.
Estos controles están diseñados para ser utilizados solamente como
controles de funcionamiento. En los casos en que un fallo de control de
funcionamiento pudiera producir daños personales o a propiedades, es
responsabilidad del instalador añadir los dispositivos o sistemas que
protejan o adviertan de los fallos de control.
Figura 1:
Dimensiones (mm)
Figura 2:
Especificación
(a). Tornillo de ajuste del punto de control, lado límite (Begrenzer) (HP1)
(b).Tornillo de la placa de bloqueo
(c). Tornillo de ajuste del punto de control, lado límite de seguridad
(Sicherheitsbegrenzer) (HP2)
(d).Placa de bloqueo
(e). Botón de restauración lado límite (exterior)
(f). Botón de restauración lado límite de seguridad (interior)
(g).Indicador del punto de control
Instalación
Nota: Este dispositivo se suministra con un agujero de drenaje en la
parte posterior para un drenaje constante del condensado. En
condiciones de montaje normales, es decir, en posición vertical contra
una pared. Esta condición es suficiente para obtener un rendimiento
normal, en condiciones IP54. Para una forma de montaje distinta,
asegúrese de que se mantengan las condiciones de clase IP54 y la
función de drenaje permanente.
ADVERTENCIA: Desconectar la corriente antes de quitar la
tapa.
LÄS DET HÄR INSTRUKTIONSBLADET OCH
SÄKERHETSANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN DU
INSTALLERAR MODULEN OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA
BRUK
Allmänna funktioner
P78PLM är en tryckkontroll som konstruerats för att avkänna trycket av
ickekorrosiva kylmedel. P78PLM-97xx serien är även lämpliga för
amoniaktillämpningar.
I hänvisningen till EN 60730 är av typ 1 styrning , inkorporerad styrning
lämpade för montering på plan yta i en normalt nedsmutsad omgivning.
Denna styrenhet är utformad för att användas som opererande
styrenhet och skall därför endast användas som sådan. Det är
installatörens ansvar att förse installationen med enheter och/eller
säkerhetssystem som förebygger att eventuell skada tillfogas personer
eller egendom till följd av driftfel i styrenheten.
Figur 1:
Mått (mm)
Figur 2:
Specifikationer
(a). Inställningsskruv för inställningspunkt, begränsningssidan
(Begrezer) (HP1)
(b).Skruv för låsplatta
(c). Inställningsskruv för inställningspunkt, säkerhetsgränssidan
(Sicherheitsbegrenzer) (HP2)
(d).Låsplatta
(e). Nollställningsknapp begränsningssida (på utsidan)
(f). Nollställningsknapp säkerhetsgränssidan (på indidan)
(g).Indikator för inställningspunkt
Installation
Obs! Denne indretning er forsynet med et drænhul på bagsiden, til
konstant dræning af kondensvand. Under normale onteringsforhold skal
den hænges i lodret position imod væggen. Disse forhold er
tilstrækkelige til en normal præstation under IP54 omstændigheder.
Hvis den monteres på anden måde, kræves der andre forhold for at
bevare IP54 klasse omstændighederne og en permanent
drænfunktion..
PRZED INSTALACJĄ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ
INSTRUKCJĘ I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ ZACHOWAĆ JE W CELU PÓŹNIEJSZEGO UŻYCIA
Informacje ogólne
P78PLM to urządzenie do kontrolowania i odczytywania wartości
ciśnienia chłodziwa niekorodującego.
Seria P78PLM-97xx może być również stosowana w rozwiązaniach
wykorzystujących amoniak.
Zgodnie z normą EN 60730 jest to regulator sterujący typu 1
odpowiedni do montażu na powierzchniach płaskich w warunkach
zwykłych zanieczyszczeń.
Urządzenia są przeznaczone wyłącznie do użytku jako regulatory
sterujące. W przypadku, gdy awaria regulatora sterującego może
spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia, obowiązkiem
instalatora jest dodanie urządzeń lub systemów chroniących lub
ostrzegających przed taką awarią.
Rysunek 1: Wymiary (mm)
Rysunek 2: Dane techniczne
(a). Śruba regulacji ustawienia, limit (Begrenzer), strona (HP1)
(b).Śruba zabezpieczająca
(c). Śruba regulacji ustawienia, bezpecnostní limit (Begrenzer),
strona (HP2)
(d).Tabliczka zabezpieczająca
(e). Przycisk resetowania limit (mimo)
(f). Przycisk resetowania bezpecnostní limit (uvnitř
)
(g).Wskaźnik ustawienia
Instalacja
Uwaga: Urządzenie jest wyposażone w otwór odpływowy w tylnej
ściance, służący do ciągłego odprowadzania wody kondensacyjnej. W
przypadku normalnego montażu w orientacji pionowej względem ściany
takie rozwiązanie jest wystarczające do normalnej pracy i spełnienia
warunków klasy IP54. W przypadku innego sposobu montażu należy
podjąć działania zapewniające utrzymanie warunków klasy IP54 i
stałego odsączania.
OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem pokrywy należy odłączyć
źródło zasilania.
LES DENNE VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR INSTALLERING, OG
GJEM DEN FOR FREMTIDIG BRUK
Generelle funksjoner
P78PLM er en trykkregulator som er konstruert for føling av trykk i ikke-
korrosive kjølemedier.
P78PLM-97xx serien er også egnet til bruk med ammoniakk.
Ifølge EN 60730 er det en type 1 funksjon, inkorporert kontroll, tilpasset
for frontmontasje på en plan front og for bruk i normalt forurensede
omgivelser.
Disse regulatorene er kun konstruert for bruk som driftsregulatorer. Hvis
en feil på en driftsregulatur kan føre til fare for personer eller materielle
skader, er det installatørens ansvar å sørge for installering av
anordninger eller systemer som beskytter mot, eller advarer om, feil på
regulatoren.
Figur 1:
Dimensjoner (mm)
Figur 2:
Spesifikasjoner
(a). Justeringsskrue for settpunkt, grense (Begrenzer) side (HP1)
(b).Låseskrue
(c). Justeringsskrue for settpunkt, sikkerhetsgrense
(Sicherheitsbegrenzer) side (HP2)
(d).Låseplate
(e). Tilbakestillingsknapp grense side (utside)
(f). Tilbakestillingsknapp sikkerhetsgrense side (innside)
(g).Settpunktindikator
Montering
Merk: Denne regulatoren har et dreneringshull på baksiden for
kontinuerlig drenering av kondens. Monteres under normale forhold i
vertikal stilling på veggen. Dette er tilstrekkelig for normal ytelse under
forhold tilsvarende IP54. Ved annen montering må man påse at det tas
tiltak for å oppnå forhold tilsvarende klasse IP54 og permanent
drenering.
ADVARSEL: Koble fra tilførselspenning før deksel
demonteres.
Figur 3:
Montering
(a). Dreneringshull
Figur 4:
Montering
European Single Point of Contact:
JOHNSON CONTROLS
WESTENDHOF 3
45143 ESSEN
GERMANY
Español
Figura 3:
Montaje
(a). Agujero de drenaje
Figura 4:
Montaje
Figura 5:
Cableado
Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizarse
solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable flexible
aplicar terminales en los extremos.
Figura 6:
Ajuste
Procedimiento de comprobación
Antes de finalizar la instalación, observe por lo menos tres ciclos de
operación completos para asegurarse que todos los componentes
estén funcionando correctamente.
Sino es así, póngase en contacto con su proveedor.
Figura 7:
Ajuste
Figura 8:
Ajuste del punto de control
Especificaciones técnicas
Condiciones
de -50 a +55 °C
ambientales de
(+70 °C - duración máxima de dos horas)
de -20 a +55 °C para modelos con aprobación PED
funcionamiento
Condiciones
ambientales de
de -50 a +55 °C
almacenamiento
Índices eléctricos
Contacto A-C:
16(10) A
Contacto A-B:
8(5) A
400 Vac:
Contacto A-D:
8(5) A
220 Vdc: 12 W (solo pilot duty)
Contenedor
IP54 enligt DIN 40050 och IEC 144
Presión máxima de
de 3 a 30 bar:
33 bar
de 3 a 42 bar:
47.6 bar
fuelles: Intervalo
Nota: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi
Svenska
VARNING! koppla bort spänningen innan täcklocket tas
bort.
Figur 3:
Montering
(a). Avloppshål
Figur 4:
Montering
Figur 5:
Kabeldragning
All kabeldragnig ska utföras enligt gällande bestämmelser och får
endast utföras av behörig personal. När det används mångdledad
kabel, sätt dit i en kabelsko i kabeländarna.
Figur 6:
Justering
Kontrollera proceduren
Efter installationen bör man övervaka minst tre hela operationscyklar
fungerar som de ska. Om detta inte är fallet, kontakta leverantören.
Figur 7:
Inställning
Figur 8:
Börvärdesinställning
Tekniska specifikationer
Driftförhållanden
-50 till +55 °C
(70 °C max. varaktighet två timmar)
-20 till +55 °C för PED-godkända modeller
Omgivande
-50 till +55 °C
förvaringsförhållanden
Elklassificering
Kontakt A-C:
16(10) A
Kontakt A-B:
8(5) A
400 Vac:
Kontakt A-D:
8(5) A
220 Vdc: 12 W (endast styreffekt)
Kåpa
IP54 enligt DIN 40050 och IEC 144
Max. bälgtryck:
3 till 30 bar:
33 bar
3 till 42 bar:
47.6 bar
Område
Obs! 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi
Polski
Rysunek 3: Montaż
(a). Otwór odpływowy
Rysunek 4: Montaż
Rysunek 5: Okablowanie
Okablowanie musi być zgodne z lokalnymi przepisami i jego montaż
musi być przeprowadzany wyłącznie przez uprawniony personel. W
przypadku stosowania kabla wielożyłowego należy założyć tulejkę na
jego koniec.
Rysunek 6: Regulacja
Procedura kontroli
Przed opuszczeniem miejsca instalacji należy obserwować co najmniej
trzy pełne cykle pracy, aby upewnić się, że wszystkie elementy działają
prawidłowo. W przeciwnym wypadku należy skontaktować się z
dostawcą.
Rysunek 7: Ustawienie
Rysunek 8: Regulacja ustawienia
Dane techniczne
Warunki pracy
od –50 do +55 °C (+70°C, maksymalny czas:
dwie godziny)
od –20 do +55°C, dla modeli zgodnych z
dyrektywą dot. urządzeń ciśnieniowych (PED)
Warunki
od –50 do +55°C
przechowywania
Wartości elektryczne
Styk A-C:
16(10) A
Styk A-B:
8(5) A
400 Vac:
Styk A-D:
8(5) A
220 Vdc: 12 W (tylko Pilot Duty)
Obudowa
IP54 zgodnie z normami DIN 40050 i IEC 144
Maks. ciśnienie w
od 3 do 30 bar:
33 bar
47.6 bar
miechach: Zakres
od 3 do 42 bar:
Uwaga: 1 bar = 100 kPa ≈ 14,5 psi
Norsk
Figur 5:
Kabling
Kabling skal utføres i samsvar med lokale forskrifter og må bare utføres
av autorisert personell. Ved bruk av fler-trådig kabel, bruk kabelsko på
endene.
Figur 6:
Justering
Kontrollprosedyre
Før installasjonen forlates, må man observere minst tre komplette
driftssykluser, og være sikker på at alle komponenter funksjonerer riktig.
Hvis ikke må leverandøren kontaktes.
Figur 7:
Justering
Figur 8:
Settpunktjustering
Tekniske spesifikasjoner
Driftstemperatur
-50 til +55 °C (+70 °C i maksimalt to timer)
-20 til +55 °C for PED-godkjente modeller
Oppbevaringstemperatur
-50 til +55 °C
Elektrisk klassifisering
Kontakt A-C:
16(10) A
Kontakt A-B:
8(5) A
400 Vac:
Kontakt A-D:
8(5) A
220 Vdc: 12 W (bare styreeffekt)
Deksel
IP54 i henhold til DIN 40050 og IEC 144
Maksimalt belgtrykk:
3 til 30 bar:
33 bar
intervall
3 til 42 bar:
47.6 bar
Merk: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi
NA/SA Single Point of Contact:
JOHNSON CONTROLS
507 E MICHIGAN ST
MILWAUKEE WI 53202
USA
LEES DIT INSTRUCTIEBLAD EN DE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ZORGVULDIG VOORDAT DE
INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD,
EN BEWAAR DIT MATERIAAL ZODAT U HET IN DE TOEKOMST
OOK NOG KUNT RAADPLEGEN
Algemene functies
De P78PLM is een pressostaat ontworpen voor het meten van drukken
van niet corrosive koelmiddelen. De P78PLM-97xx series zijn ook te
gebruiken voor ammoniak toepassingen.
Volgens EN 60730 is het een type 1 aktie in te bouwen apparaat,
geschikt voor montage op een plat oppervlak en geschikt voor gebruik
in een normaal vervuilde omgeving.
Deze apparaten zijn alleen ontworpen voor gebruik als regelaar. Als een
foutieve werking van de regelaar persoonlijk letsel of schade kan
veroorzaken, moet de installateur beveiliging of alarm apparatuur
aansluiten die aangeeft dat de regelaar niet funktioneert.
Figuur 1:
Afmetingen (mm)
Figuur 2:
Specificatie
(a). Setpoint instelschroef, "Begrenzer" zijde (HP1)
(b). Borgplaat schroef
(c). Setpoint instelschroef, "Sicherheitsbegrenzer" zijde (HP2)
(d). Borgplaat
(e). Reset drukknop (t.b.v. "Begrenzer")
(f). Reset drukknop achter deksel (t.b.v. "Sicherheitsbegrenzer")
(g). Setpoint aanwijsschaal
Installatie
Opmerking: Dit apparaat is voorzien van een condens afvoeropening,
voor permanente afvoer van condens. Onder normale omstandigheden,
d.w.z. in verticale positie tegen een wand gemonteerd, is deze
voorziening voldoende om onder IP54 condities te kunnen functioneren.
Bij een ander montage wijze dient erop te worden gelet dat
voorzieningen worden getroffen zodat de permanente afvoer van
condens alsmede de IP54 bescherming gehandhaafd blijft.
WAARSCHUWING: Schakel de voedingsspanning af
voordat het deksel wordt verwijderd.
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO
POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ A USCHOVEJTE
JE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Obecné funkce
P78PLM tlakový regulátor určený pro snímání tlaku nekorozívního
chladiva. Modely řady P78PLM-97xx jsou vhodné také pro použití v
aplikacích se čpavkem.
Podle EN 60730 je jeho provoz typu 1, nezávisle instalovaný regulátor,
vhodný pro instalaci na rovný povrch a pro použití v podmínkách
běžného znečištění.
Tyto regulátory jsou určeny pro použití pouze jako provozní. Pokud by
jejich selhání způsobilo zranění osob nebo poškození majetku, je
povinností osoby provádějící instalaci připojit zařízení nebo systémy,
které ochraňují nebo varují před selháním regulátoru.
Obrázek 1: Rozměry (mm)
Obrázek 2: Technická data
(a). Šroub pro změnu bodu nastavení, limitní (HP1)
(b).Blokovací šroub
(c). Šroub pro změnu bodu nastavení, bezpečnostní limit (HP2)
(d).Blokovací deska
(e). Tlaèítko resetování limitní strany
(f). Tlaèítko resetování strany bezpečnostního limitu
(g).Indikace bodu nastavení
Poznámka: Toto zařízení je vybaveno odvodňovacím otvorem na zadní
straně modulu pro nepřetržité odvádění kondenzace. Při dodržení
běžné instalační polohy - tzn. vertikální poloha na stěně - je toto
zajištění dostatečné pro běžný provoz za podmínek IP54. Při odlišném
způsobu montáže se ujistěte, zda jsou učiněna příslušná opatření pro
dodržení podmínek IP54 a z modulu je soustavně odváděn kondenzát.
VAROVÁNÍ: Před demontáží krytu odpojte přívod napájení.
Obrázek 3: Montaż
(a). Odvodnění
Obrázek 4: Montaż
Obrázek 5: Zapojení
LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT FØR INSTALLATION OG
GEM DEN TIL SENERE BRUG
Generelle funktioner
P78PLM er et tryk kontrolapparat designet til føle tryk af
rustfrikøleanlæg. P78PLM-97xx serierne er også egnet til brug i
ammoniak applikationer.
Ifølge EN 60730 er det en type 1 funktion, indkoorporeret kontrol,
tilpasset til frontmontage på en plan front og til anvendelse i normale
omgivelser.
Disse regulatorer er kun beregnet til at blive brugt som driftsregulatorer.
Hvis en fejl i en driftsregulator kan resultere i fare for personer eller
materielle skader, er installatøren ansvarlig for, at der installeres
anordninger eller systemer, som beskytter eller advarer mod fejl i
regulatoren.
Figur 1:
Dimensões (mm)
Figur 2:
Specifikation
(a). Indstillingsværdi af justeringsskruen, begrænser (Begrenzer) (HP1)
(b). Låsepladeskrue
(c). Indstillingsværdi af justeringsskruen, sikkerhedsbegrænser
(Sicherheitsbegrenzer) (HP2)
(d). Låseplade
(e). Justerings knap begrænser (udenfor)
(f). Justerings knap sikkerhedsbegrænser (inden i)
(g). Indstillingsværdi indikator
Installation
Note: Denne indretning er forsynet med et drænhul på bagsiden, til
konstant dræning af kondensvand. Under normale onteringsforhold skal
den hænges i lodret position imod væggen. Disse forhold er
tilstrækkelige til en normal præstation under IP54 omstændigheder.
Hvis den monteres på anden måde, kræves der andre forhold for at
bevare IP54 klasse omstændighederne og en permanent drænfunktion.
ADVARSEL: Forsyningsspænding skal kobles fra før
dæksel afmonteres.
Figur 3:
Montering
(a). Drænhul
LEIA ESTE FOLHA DE INSTRUÇÕES E OS AVISOS DE
SEGURANÇA ANTES DE INSTALAR E GUARDAR PARA USO
FUTURO
Funcionalidades Gerais
O P78PLM é um controlador de pressão destinado à detecção de
pressão de refrigerantes não corrosivos.
As séries P78PLM-P97xx servem também para o uso em aplicações
com amoníaco.
Segundo EN 60730 é um acção tipo 1, Controlador incorporado,
apropriado para montagem de superfície sobre uma superfície plana e
para a utilização em condições normais de poluição.
Estes controladores foram concebidos exclusivamente para a utilização
como controladores operacionais. Quando uma falha do controlador
operacional possa resultar em ferimentos físicos ou perda de
propriedades, recai sobre o instalador a responsabilidade o acréscimo
de dispositivos ou sistemas que protejam ou alertem contra uma falha
do controlador.
Figura 1:
Dimensões (mm)
Figura 2:
Especificação
(a). Parafuso de regulagem do ponto de referência, limite (Begrenzer)
lado (HP1)
(b). Parafuso de placa de bloqueio
(c). Parafuso de regulagem do ponto de referência, limite de segurança
(Sicherheitsbegrenzer) lado (HP2)
(d). Placa de bloqueio
(e). Botão de reinicialização limite lado (fora)
(f). Botão de reinicialização limite de segurança lado (dentro)
(g). Indicador do ponto de referência
Instalação
Nota: Este aparelho possui um orifício de drenagem no lado traseiro
para a drenagem constante de condensação.
Sob condições normais de montagem, ou seja, na posição vertical e
contra a parede. Isto deve ser suficiente para um desempenho normal
sob as condições IP54. Para uma forma de montagem diferente,
assegure-se de que as provisões estejam conforme as condições para
a categoria IP54 e que tenha lugar uma drenagem permanente.
AVISO: Antes de retirar a tampa, desligue a alimentação
eléctrica.
APAC Single Point of Contact:
JOHNSON CONTROLS
C/O CONTROLS PRODUCT MANAGEMENT
NO. 22 BLOCK D NEW DISTRICT
WUXI JIANGSU PROVINCE 214142
All marks herein are the marks of their respective owners. © Copyright 2018 Johnson Controls. All rights reserved. Any unauthorized use or copying is strictly prohibited.
Nederlands
Figuur 3:
Montage
(a). Condens afvoeropening
Figuur 4:
Montage
Figuur 5:
Bedrading
De installatie, de elektrische aansluiting en de instellingen dienen
overeen te stemmen met de plaatselijke voorschriften en mogen enkel
worden uitgevoerd door bevoegd personeel.
Indien een draad met flexibele kern wordt toegepast dient het uiteinde
van de draden te worden voorzien van een ader eindhuls.
Figuur 6:
Instelling
Controleprocedure
Controleer, voordat u de installatie zelfstandig laat werken, gedurende
ten minste drie complete werkcycli of alle onderdelen correct werken.
Werkt de installatie niet correct, neem dan contact op met uw
leverancier.
Figuur 7:
Instelling
Figuur 8:
Setpoint-instelling
Technische specificaties
Werkomgevingscondities
-50 tot +55 °C
(+70 °C gedurende max. twee uur)
-20 tot +55 °C voor PED-goedgekeurde
modellen
Opslagomgevingscondities -50 tot +55 °C
Elektrische waarden
Contact A-C:
Contact A-B:
400 Vac:
Contact A-D:
220 Vdc: 12 W (alleen waakfunctie)
Behuizing
IP54 enligt DIN 40050 och IEC 144
Max. balgdruk: bereik
3 tot 30 bar:
3 tot 42 bar:
Opmerking: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi
Česky
Veškeré zapojení musí odpovídat příslušným normám a musí být
provedeno pouze odpovědnými osobami.
Při použití vícepramenného vodiče nalisujte na jeho odizolovaný konec
zakončovací dutinku.
Obrázek 6: Seřízení
Kontrola
Veškeré zapojení musí odpovídat příslušným normám a musí být
provedeno pouze odpovědnými osobami. Při použití vícepramenného
vodiče nalisujte na jeho odizolovaný konec zakončovací dutinku.
Obrázek 7: Nastavení
Obrázek 8: Změna bodu nastavení
Technické údaje
Provozní podmínky
-50 až +55 °C
prostředí
(+70 °C při maximálním trvání dvě hodiny)
-20 až +55 °C u modelů schválených v souladu
s evropskou směrnicí o tlakových zařízeních
Podmínky prostředí
-50 až +55 °C
u skladování
Hodnoty
elektrických veličin
Kontakt A-C:
16(10) A
Kontakt A-B:
8(5) A
400 Vac:
8(5) A
Kontakt A-D:
220 Vdc: 12 W (pouze s nízkou zatížitelností)
Schránka
stupeň krytí IP54 v souladu s normou DIN 40050
a IEC 144
Max. tlak
3 až 30 bar:
33 bar
3 až 42 bar:
47.6 bar
kompenzátoru:
Rozsah
Poznámka: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi
Dansk
Figur 4:
Montering
Figur 5:
Ledninger
Ledningsføring skal udføres i henhold til lokale forskrifter og må kun
udføres af autoriseret personale. Ved anvendelse af flerleder kabel, skal
der monteres kabelsko på endene.
Figur 6:
Justering
Test procedure
Før installationen afsluttes. Observer mindst tre komplette betjenings
cyklusser, for at være sikker på, at alle komponenter fungerer korrekt.
Hvis det ikke er tilfældet, tag kontakt med Deres leverandør.
Figur 7:
Justering
Figur 8:
Justering af sætpunkt
Tekniske specifikationer
Omgivende
-50 til +55 °C
(+70 °C maks. varighed af to timer)
driftsbetingelser
-20 til +55 °C for PED-godkendte modeller
Omgivende
-50 til +55 °C
opbevaringsforhold
Elektricitet
Kontakt A-C:
16(10) A
Kontakt A-B:
8(5) A
400 Vac:
Kontakt A-D:
8(5) A
220 Vdc: 12 W (kun pilotstyret)
Afskærmning
IP54 i henhold til DIN 40050 og IEC 144
Maks. blæsetryk:
3 til 30 bar:
33 bar
Interval
3 til 42 bar:
47.6 bar
Bemærk: 1 bar = 100 kPa ≈ 14,5 psi
Português
Figura 3:
Montagem
(a). Orifício de drenagem
Figura 4:
Montagem
Figura 5:
Cablagem
Todas as conexões devem estar conforme os códigos locais e
efectuadas somente por pessoal autorizado. Ao ser utilizado cabo
multifilar, monte um adaptador de cabo na extremidade do cabo.
Figura 6:
Ajuste
Procedimento de contrologli ho mandato un mess ma
non mi ha risposto
Antes de abandonar a instalação, observe pelo menos três ciclos de
funcionamento completos para assegurar-se de que todos os
componentes funcionem correctamente.
Do contrário, contacte o seu fornecedor.
Figura 7:
Ajuste
Figura 8:
Ajuste do Ponto de Referência
Especificações Técnicas
Condições ambientes
-50 a +55 °C (+70 °C duração máxima de
de funcionamento
duas horas)
-20 a +55 °C para modelos com aprovação
PED
Condições ambientes
-50 a +55 °C
de armazenamento
Potência eléctrica
Contacto A-C:
16(10) A
Contacto A-B:
8(5) A
400 Vac:
Contacto A-D:
8(5) A
220 Vdc: 12 W (só descanso)
Estrutura
IP54 em conformidade com DIN 40050 e
IEC144
Pressão máxima do
3 a 30 bar:
33 bar
3 a 42 bar:
47.6 bar
fole: Intervalo
Nota: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi
Johnson Controls declares that
Compliance
these products are in compliance
with the essential requirements and
other relevant provisions of the EMC
Directive, Low Voltage Directive and
Pressure Equipment Directive.
www.johnsoncontrols.com
16(10) A
8(5) A
8(5) A
33 bar
47.6 bar
RCM Mark, Australia/NZ
Emissions Compliant