Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Luna ASEX20-9

  • Página 2 Rettificatrice orbitale irregolare Ekscentrinis šlifuoklis Gadījumapriņķojuma slīpmašīna Excenter schuurmachine Ekssenterroterende slipemaskin Szlifierka mimośrodowa Lixadeira orbital aleatória Эксцентричный шлифовалый инструмент Excenterroterande slipmaskin 20255-0109 LUNA VERKTYG & MASKIN AB Phone: +46 (0)322 60 60 00 Sandbergsvägen 3 luna@luna.se SE-441 80 Alingsås Sweden www.luna.se...
  • Página 3 Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning) DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación – ......FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – GR Σήματα υποχρέωσης – Norsk (Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene) IT Simboli di obbligo –...
  • Página 4 Användaren skall alltid ge akt på att vibrationsskador kan uppstå vid långvarig Art.nr. 20255 -0109 användning av roterande och slående handmaskiner. Vibrationer med risk för skador Luna ASEX20-9 på känsel, nerver, leder och bindvävnader som följd. Stödrondellens diameter • Ergonomiska belastningar: Maskinarbete som genomförs med upprepade, ensidiga Varvtal r/min rörelser och obekväma arbetsställningar kan leda till skador i rygg, nacke, skuldror,...
  • Página 5 • Anslut maskinen till en centralutsug via dammutblåsanslutningen (Pos. 5) så den ej (Luna 20571-0106) användas - förinställd på ca två droppar per minut. Skall maskinen lossnar under arbetsoperationen. inte användas under en längre tid, bör man även då tillsätta några droppar olja innan •...
  • Página 6 • Ergonomiske belastninger: Maskinarbeide som gjennomføres med gjentatte, ensi- Art.nr. 20255 -0109 dige bevegelser og ubekvemme arbeidsstillinger kan føre til skader på rygg, nakke, Luna ASEX20-9 skuldre, knær og andre ledd. Støtterondellens diameter Turtall o/min Eksenterbevegelse Støynivå (EN ISO 15744:2002)
  • Página 7 Jo renere og tørrere trykkluft man har, desto lengre blir levetiden på verktøyet. Det anbefales luftfilter fra Luna som tar bort vann ut av trykkluften og dermed hindrer korrosjonsskader på verktøy og koplinger. Glem ikke å tømme kompressoren og tryk-...
  • Página 8 Jatkuvan rasittavan värähtelyn kielteinen vaikutus voi olla Tuotenro 20255 -0109 syynä moniin häiriöihin ja sairauksiin. Luna ASEX20-9 • Tukilaikan läpimitta Ergonominen vaikutus: jatkuva yksitoikkoinen työ ja käyttäjän epämukava asento Kierrosnopeus rasittavat selkää, niskaa, harteita, polvia ja muita elimiä.
  • Página 9 Painetta säädetään kompressorista tai erikseen asen- Aina ennen käyttöa voitele laite pneumaattisille laitteille suositellun öljyn AIRTOIL netulla paineensäätimellä, ja kierrosnopeutta ilmansäätimellä (pos. 6). Koneen arvot 22 (Luna 15531-0105) muutamalla pisaralla, esim öljy tiputetaan ilmanottoaukkoon. koskevat 6 baarin painetta. •...
  • Página 10 Ved længere arbejde skal beskytterhændsker mod koldluft anvendes. • Kodenr. 20255 -0109 For at undgå ev. helbredskader skal hørebeskytter altid anvendes ved brug af maski- Luna ASEX20-9 nen. Pladediameter • Brugeren skal altid være opmærksom på at vibrationsskader kan opstå ved langvarig Omdrejninger, ubelastet o/min.
  • Página 11 Hold trykluften tør Jo renere og tørrere trykluften kan holdes, jo længere bliver livslængden på værktøjet. For at sikre det, rekommanderes luftfiltre fra Luna som tager bort vand fra trykluften og dermed forhindrer korrosionsskader på værktøj og forbindelser Glem ikke at tømme kompressor før hver arbejdsdag og trykluftsledninger på ev.
  • Página 12 20255 -0109 • In order to avoid eventual aural injuries, always use ear protection when using the Luna ASEX20-9 tool. Pad diameter • The user must always pay attention to the fact that continuous use of rotating and Free speed r.p.m.
  • Página 13 Check air pressure and, if necessary, adjust it so that the tool would operate at the Before use always lubricate the tool with a few drops of oil AIRTOIL 22 (Luna 15531- required pressure and speed. Adjustment of the pressure is performed by use of the...
  • Página 14 Ergonoomiline last: korduvate ning monotoonsete liigutustega masinatega töötamine Eesti ning ebasoodsad kehahoiakud võivad põhjustada selja-, turja-, käe-, üdikondi- ja muid liigesevigastusi. Art nr 20255 -0109 Luna ASEX20-9 Tugiketta diameeter Pöörete arv p/min Ekstsentrikliikumine Müratase (En ISO 15744:2002) dB(A) Vibatsioon (EN 28662-1) Soovitatav voolikumõõt...
  • Página 15 Kokkusurutav õhk peab olema kuiv Mida puhtam ja kuivem kokkusurutav õhk on, seda kauem kestab tööriista teenistu- siga. Et seda tagada, soovitame kasutada Luna õhufiltrit, mis eemaldab vee kokkusur- utavast õhust ning seega vähendab tööriista kahjustusi ning rooste tekitatud lühiseid.
  • Página 16 šādas vibrācijas izraisītās sekas var būt taustes, nervu, locītavu un Art. Nr. 20255 -0109 saistaudu bojājumi. • Luna ASEX20-9 Ergonomiska slodze: darbs ar iekārtām, kas ir saistīts ar atkārtotām, vienpusējām Atbalsta ripas diametrs kustībām un neērtu pozu var kaitēt mugurai, sprandai, pleciem, ceļgaliem un citām Rotācijas ātrums apgr./min locītavām.
  • Página 17 Saspiestajam gaisam jābūt sausam Jo tīrāks un sausāks ir saspiestais gaiss, jo ilgāks ir instrumenta darbmūžs. Lai to nodrošinātu, ieteicams lietot Luna gaisa filtru, kas atbrīvo saspiesto gaisu no ūdens, tādējādi samazinot korozijas izraisīto iekārtas un pieslēgumu bojājumu iespēju. Nedrīkst aizmirst katras darba dienas sākumā iztukšot kompresoru un saspiestā gaisa...
  • Página 18 • Kodas Nr. 20255 -0109 Kvėpuoti dulkėmis gali būti kenksminga sveikatai. Dirbant dulkinoje aplinkoje Luna ASEX20-9 reikia naudoti veido apdangalą arba kvėpavimo kaukę. Antdėklo diametras • Laisvos eigos sūkiai aps./min. Ilgo, nepertraukiamo darbo atveju reikia vilkėti pirštines, apsaugančias nuo šalto oro.
  • Página 19 Kuo švaresnis ir sausesnis yra suspaustas oras, tuo ilgesnis yra instrumento tarnavimo kaip 2 kartus per metus. amžius. Tam tikslui rekomenduojama naudoti Luna oro filtrą, kuris pašalina iš sus- pausto oro vandenį, tokiu būdu sumažindamas korozijos sukeltų įrengimo ir pajungimų...
  • Página 20 20255 -0109 trzu wiór, kurzu oraz iskier, należy używać okulary ochronne. • Luna ASEX20-9 Wdychanie kurzu może być szkodliwe dla zdrowia. Pracując w zakurzonym Średnica dysku pod krążek ścierny środowisku, należy używać osłonę do twarzy lub maskę przeciwpyłową. • W czasie długotrwałej pracy należy używać rękawice, chroniące przed zimnym Prędkość...
  • Página 21 Im bardziej czyste i suche jest sprężone powietrze, tym dłuższy będzie okres działania urządzenia. Aby zapewnić taki stan; wskazane jest zastosowanie filtrów powietrznych Luna, które odwadniają sprężone powietrze, w ten sposób zmniejszając możliwość powstania uszkodzeń urządzenia i złączy spowodowanych korozją.
  • Página 22 ������������ ������ �����. �� ����� ������������ ���������� ������ ������� Код № 20255 -0109 ������������ ��������������� ���������� ������. • Luna ASEX20-9 �� ����� ������ ������� �������� �������� ����, ����� ��������� ��������� Диаметр накладки мм ������������� ����� ����, ���������� �������������� ���������, ����� � Обороты свободного хода об./мин.
  • Página 23 Проверьте, правильное ли давление сжатого воздуха; установите такое ����� �������������� ������ ������� ������� ������� ��������� ������ ���������������� ��� �������������� ������������ AIRTOIL 22 (Luna 15531- давление, чтобы шлифовальный прибор работал в режиме пригодного 0105) ����� � ��������������� ���������. � ������ ����������� ������������...
  • Página 24 L’inalazione della polvere può essere pericolosa per la salute. Durante i lavori in ambienti polverosi, indossare una mascherina oppure un dispositivo respiratorio Codice n. 20255 -0109 adeguati. Luna N. ASEX20-9 • In caso di lavoro prolungato, indossare guanti protettivi per proteggere le mani Diametro platorello dall’aria fredda.
  • Página 25 Prima dell’uso, lubrificare sempre l’utensile inserendo qualche goccia di olio AIRTOIL • 22 (Luna 15531-0105) per utensili pneumatici, ad es nell’apertura di entrata dell’aria Collegare l’attrezzo ad un sistema di aspirazione centrale attraverso lo scarico dell’utensile. In caso di lavoro continuato occorre utilizzare un sistema di lubrificazione della polvere (Pos.
  • Página 26 N° de Code 20255 -0109 un environnement poussiéreux, porter une visière ou un appareillage de respiration Luna ASEX20-9 adéquats. Diamètre du disque de ponçage • En cas de travail continu, porter des lunettes de protection contre l’air froid. Vitesse à vide t.p.m.
  • Página 27 Plus l’air comprimé est propre et sec, plus la durée de vie de l’outil est longue. Afin faible. En cas d’utilisation en continue de l’outil, il devrait être nettoyé et vérifié au de garantir ceci, nous recommandons d’utiliser un filtre à air Luna qui élimine l’eau de moins deux fois par an.
  • Página 28 Het inademen van stof kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Draag een geschikt Artikelnr. 20255 -0109 Luna ASEX20-9 gezichtsscherm of ademhalingstoestel wanneer u in een stoffige omgeving werkt. • Schijfdiameter In het geval van continu werk dient u veiligheidshandschoenen te dragen ter bescher- Onbelast toerental ming tegen de koude lucht.
  • Página 29 Om een lange levensduur te kunnen garanderen, raden we aan een Luna luchtfilter te gebruiken, waardoor vocht uit de perslucht wordt verwij- derd en eventuele schade aan het gereedschap en de verbindingen als gevolg van roest wordt tegengegaan.
  • Página 30 Der Benutzer muß immer berücksichtigen, daß bei einer andauernden Benutzung Art.nr. 20255 -0109 von rotierenden und schlagenden Handmaschinen mit der Vibration verbundene Luna ASEX20-9 Gefahren auftreten können. Die Vibrationen können Störungen des Tastsinns her- Durchmesser des Schleifrondells vorrufen und die Nerven, die Haut und die Bindegewebe beschädigen. Rotationsgeschwindigkeit U/min •...
  • Página 31 Luftzufuhröff-nung. Beim kontinuierlichen Arbeiten muss das Pneumatikölungssystem Die Druckregelung erfolgt mit Hilfe des Kompressors oder eines separat montier (Luna 20571-0106) gebraucht werden, wobei die Ölzufuhr auf ca. zwei Tropfen pro ten Druckreglers und die Einstellung der Drehgeschwindigkeit – mit Minute einzustellen ist. Vor einem längeren Stillstand des Werkzeugs muss dieses mit Luftregler (Pos.
  • Página 32 -0109 pre utilizadas. Luna no° ASEX20-9 • La aspiración de polvo puede ser prejudicial a la salud. Si trabajar en el sitio con alto Diámetro de la almohada nivel de polvo, mascaras de protección para la boca e las vías respiratorias deben ser Velocidad libre r.p.m.
  • Página 33 Cuanto mas limpio y seco el aire comprimido, mas grande será la vida útil de la maqui- na. Para garantir esto, recomendamos lo uso de filtros de aire Luna, que remueven agua del aire comprimido, que va reducir lo riesgo de daños a la maquina y a las conexiones de aire.
  • Página 34 20255 -0109 usados. Luna no° ASEX20-9 • A ingestão de poeira pode ser prejudicial à saúde. Ao trabalhar em ambiente com Diâmetro da almofada alto nivel de poeira, mascaras de proteção para a boca e vias respiratórias devem ser Velocidade livre r.p.m.
  • Página 35 Antes de usar sempre lubrifique a máquina com algumas gotas de óleo para ferramen- formidade com uma pressão de 6 bar. tas pneumáticas AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), gotejando na abertura de entrada de • ar da máquina. Em caso de trabalho continuo, um sistema de lubrificação pneumática Conecte a máquina ao sistema de vácuo central através do exaustor de pó...
  • Página 36 χώρο με σκόνη. Κωδικός αριθμός 20255 -0109 • Σε περίπτωση που εργάζεστε για πολλές ώρες, φορέστε γάντια προστασίας από το Luna ASEX20-9 κρύο αέρα. Διάμετρος πλάκας • Προκειμένου να αποφύγετε βλάβη στην ακοή, χρησιμοποιείτε πάντα ωτοασπίδες Στροφές ρελαντί Στροφές ανά λεπτό...
  • Página 37 το εργαλείο προκαλώντας τραυματισμούς ή απώλειες υλικού. • Πριν κάθε χρήση να λιπαίνετε πάντα το εργαλείο, ρίχνοντας στο AIRTOIL 22 (Luna Ελέγξτε την πίεση του αέρα και αν χρειαστεί προσαρμόστε την έτσι ώστε το 15531-0105) στόμιο εισαγωγής αέρος λίγες σταγόνες λάδι κατάλληλο για πνευματικά...
  • Página 38 / Fremstillingsvirksomhedens navn, adresse, tel./fax / Manufacturers namn, adress, tel/fax.no LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. / Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.
  • Página 39 производителя / Ονομα, διευθυνση, τηλ./φαξ του κατασκευαστή LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc.

Este manual también es adecuado para:

20255-0109