Descargar Imprimir esta página
Vaillant aroSTOR VWL BM 200/5 Instrucciones De Funcionamiento
Vaillant aroSTOR VWL BM 200/5 Instrucciones De Funcionamiento

Vaillant aroSTOR VWL BM 200/5 Instrucciones De Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para aroSTOR VWL BM 200/5:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

aroSTOR
VWL BM 200/5
de Betriebsanleitung
es Instrucciones de
funcionamiento
fr Notice d'emploi
hr Upute za korištenje
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
no Bruksanvisning
pt Manual de instruções
sl Navodila za uporabo
sr Uputstvo za rad
sq Manuali i përdorimit
en Country specifics

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Vaillant aroSTOR VWL BM 200/5

  • Página 1 aroSTOR VWL BM 200/5 de Betriebsanleitung es Instrucciones de funcionamiento fr Notice d’emploi hr Upute za korištenje it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning pt Manual de instruções sl Navodila za uporabo sr Uputstvo za rad sq Manuali i përdorimit en Country specifics...
  • Página 2 Betriebsanleitung ....... 3 Instrucciones de funcionamiento ......24 Notice d’emploi ......45 Upute za korištenje ....67 Istruzioni per l'uso ....86 Gebruiksaanwijzing ....108 Bruksanvisning ....... 129 Manual de instruções ..... 148 Navodila za uporabo ....168 Uputstvo za rad ....... 187 Manuali i përdorimit ....
  • Página 3 Betriebsanleitung Produktbeschreibung....9 Übersicht der Bedienelemente ..9 Inhalt Angezeigte Symbole...... 9 Typenbezeichnung und Sicherheit ........5 Serialnummer ........ 9 Bestimmungsgemäße Angaben auf dem Typenschild ..9 Verwendung........5 Betrieb ........10 Gefahr durch Fehlbedienung ..5 Bedienkonzept ......10 Lebensgefahr durch Produkt einschalten .....
  • Página 4 Anhang ..........18 Störungen beheben ....18 Optimierung des Energieverbrauchs ....19 Mit einem Niedertarif und mit Anschluss eines Steuerkabels..19 Mit einem Niedertarif und ohne Anschluss eines Steuerkabels..20 Betrieb mit konstantem Stromtarif ........21 Betreiberebene – Übersicht ..22 Betriebsanleitung 8000015886_00...
  • Página 5 1 Sicherheit nicht von Kindern ohne Beauf- sichtigung durchgeführt werden. 1.1 Bestimmungsgemäße Eine andere Verwendung als Verwendung die in der vorliegenden Anlei- Bei unsachgemäßer oder nicht tung beschriebene oder eine bestimmungsgemäßer Verwen- Verwendung, die über die hier dung können Gefahren für Leib beschriebene hinausgeht, gilt und Leben des Benutzers oder als nicht bestimmungsgemäß.
  • Página 6 – am Produkt 1.3 Lebensgefahr durch – an den Zuleitungen für austretendes Kältemittel Wasser und Strom Das Produkt enthält das Kälte- – am Sicherheitsventil mittel R 290. – an den Ablaufleitungen R 290 ist ein entzündliches – an baulichen Gegeben- Kältemittel.
  • Página 7 ▶ Lassen Sie Störungen und 1.7 Verletzungsgefahr durch Erfrierungen bei Schäden umgehend durch Berührung mit Kältemittel einen Fachhandwerker be- vermeiden heben. ▶ Halten Sie die vorgegebenen Das Produkt wird mit einer Be- Wartungsintervalle ein. triebsfüllung des Kältemittels R 290 geliefert. Dies ist ein 1.9 Risiko eines chlorfreies Kältemittel, das die Korrosionsschadens...
  • Página 8 ▶ Sorgen Sie dafür, dass nur 1.11 Frostschaden durch unzureichende offiziell zertifiziertes Fach- Raumtemperatur personal mit entsprechender Schutzausrüstung Wartungs- Bei zu niedriger Einstellung der arbeiten und Eingriffe in den Raumtemperatur in einzelnen Kältemittelkreis durchführt. Räumen kann nicht ausge- ▶ Lassen Sie das im Produkt schlossen werden, dass Teil- enthaltene Kältemittel durch bereiche der Heizungsanlage...
  • Página 9 Urlaubsmodus aktiv 2.3 Gültigkeit der Anleitung Photovoltaikmodus aktiv Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Gerät - Artikelnummer Display gesperrt aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Komfort-Betrieb aktiv Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Programmiermodus aktiv – Belgien Zusätzliches Heizgerät in Betrieb – Deutschland –...
  • Página 10 4 Betrieb Angaben auf dem Bedeutung Typenschild 4.1 Bedienkonzept Leistungszahl - Hei- zung Sie können das Produkt mit den drei Tas- 230 V (1-phasig) ~ Spannung und Fre- ten steuern. 50 Hz quenz der Strom- – Durch Drücken der Menü-Taste gelan- versorgung des Pro- gen Sie ins Hauptmenü.
  • Página 11 ◁ 4.3 Sprache einstellen Die Hintergrundbeleuchtung des Displays blinkt und die Eingabe der ▶ Wenn Sie die aktuelle Einstellung än- Sprache wird angefordert. dern möchten, dann drücken Sie die – Drehen Sie am Drehknopf, um Menü-Taste. die Sprache einzustellen. Be- ▶...
  • Página 12 ▶ Bestätigen Sie durch Drücken des Drücken Sie die Menü-Taste. Drehknopfs. Drehen Sie den Drehknopf, bis das ▶ Drücken Sie die Menü-Taste, um zur Menü T_PV WP im Display erscheint. ursprünglichen Anzeige zu gelangen. Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um die 4.5 Zusatzheizung einstellen gewünschte Warmwassertempera- ▶...
  • Página 13 4.8.1 Betriebszeiten für den ersten Hinweis Wochentag programmieren Wenn eine Photovoltaikanlage ▶ angeschlossen ist, dann kann Halten Sie die Uhr-Taste 3 Sekunden es dazu führen, dass das Pro- gedrückt. ▶ dukt ausserhalb der program- Wählen Sie mit dem Drehknopf den Tag mierten Zeiten in Betrieb geht.
  • Página 14 4.11 Notbetrieb einstellen Der Modus endet nach Ablauf der einge- stellten Anzahl an Tagen automatisch zur Dieser Modus ermöglicht einen Notbetrieb gleichen Uhrzeit. Während des gesamten für den Fall, dass die Nutzung der Wär- Urlaubs zeigt das Display ZUR.URLAU. mepumpe verhindert wird (Luftrohre sind (zurück aus dem Urlaub) und die Anzahl noch nicht angeschlossen, staubintensive an verbleibenden Tagen an.
  • Página 15 werker keine Wassertempe- wenden Sie sich an Ihren anerkannten Fachhandwerker. raturen unter 60 °C ein. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhand- 6 Wartung und Pflege werker in Verbindung, um die Legionellen- schutzfunktion aktivieren bzw. deaktivieren 6.1 Wartung zu lassen oder um weitere Informationen Voraussetzung für dauernde Betriebs- zur Legionellenschutzfunktion zu erhalten.
  • Página 16 9.1 Garantie 7.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen Gültigkeit: Belgien ▶ Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Lassen Sie das Produkt von einem Garantie von 2 Jahren auf alle Material- Fachhandwerker endgültig außer Be- und Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab trieb nehmen.
  • Página 17 Ansprüche, die über die kosten- lose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Ge- richtsstand ist der Sitz unseres Unterneh- mens. Um alle Funktionen des Vaillant Geräts auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und In-...
  • Página 18 Anhang A Störungen beheben Fehler Ursache Behebung Das Produkt arbeitet nicht Die Stromversorgung ist unterbrochen. Stellen Sie sicher, dass mehr. kein Stromausfall vorliegt und das Produkt korrekt an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn die Stromversorgung wie- der hergestellt ist, geht das Produkt automatisch in Betrieb.
  • Página 19 Fehler Ursache Behebung Warmwassermangel liegt Die eingestellte Solltemperatur ist zu Erhöhen Sie die Soll- vor. niedrig temperatur. Eine Zeitprogrammierung steht in Kon- Überprüfen Sie die Zeit- flikt mit der Hochtarifentlastung. programmierung. Das Kondensat fließt Der Kondensat-Ablaufschlauch ist teil- Überprüfen Sie den Kon- nicht ab (Wasser unter weise oder vollständig verstopft densat-Ablaufschlauch.
  • Página 20 – NT: Wärme- – NT: Wärme- Übersicht zur Betriebsart Wärmepumpe und pumpe und pumpe und Heizstab heizen den eventuell Heiz- eventuell Heiz- Warmwasserspei- stab heizen den stab heizen den cher ohne zeitliche Warmwasser- Warmwasser- Beschränkung. speicher speicher – HT: Das Produkt –...
  • Página 21 – NT: Nur die Wär- – NT: Wärme- – NT + HT bis Übersicht zur Betriebsart mepumpe heizt pumpe und Heiz- 12:00 Uhr: Wär- den Warmwas- stab heizen den mepumpe und serspeicher * Warmwasser- Heizstab heizen – HT: Das Produkt speicher den Warmwas- –...
  • Página 22 – Von 23:00 Uhr – Von 23:00 Uhr Übersicht zur Betriebsart Die Wärmepumpe bis 11:00 Uhr: heizt den Warmwas- bis 11:00 Uhr: Das Produkt ar- serspeicher *. Die Wärme- beitet im Frost- pumpe heizt den schutzbetrieb Warmwasser- (mind. +5 °C) speicher * –...
  • Página 23 Einstellebene Werte Ein- Schrittweite, Auswahl, Werkseinstel- heit Erläuterung lung min. max. ZUSA. HZG. ZUSH.ELEKT. ZUSH.ELEKT. SPRA CHE → SPRA CHE 16 verfügbare Sprachen INST.MENUE → 8000015886_00 Betriebsanleitung...
  • Página 24 Instrucciones de Descripción del aparato .... 30 Vista general del panel de funcionamiento mandos ........30 Símbolos mostrados ....30 Contenido Denominación de tipo y número de serie ........31 Seguridad ........26 Datos en la placa de Utilización adecuada....26 características......
  • Página 25 Puesta fuera de servicio ... 37 Puesta fuera de funcionamiento temporal del aparato....37 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato....37 Reciclaje y eliminación ..... 37 Desechar correctamente el refrigerante ........38 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica ....38 Garantía........
  • Página 26 1 Seguridad túen la limpieza y el manteni- miento sin vigilancia. 1.1 Utilización adecuada Una utilización que no se Su uso incorrecto o utilización corresponda con o que vaya inadecuada puede dar lugar a más allá de lo descrito en las situaciones de peligro mortal presentes instrucciones se con- o de lesiones para el usuario...
  • Página 27 – en el producto 1.3 Peligro de muerte por – en los conductos de agua y salida de refrigerante corriente eléctrica El producto contiene el refrige- – en la válvula de seguridad rante R 290. – en las tuberías de desagüe R 290 es un refrigerante infla- –...
  • Página 28 1.7 Evite el peligro de averías y los daños de inme- congelación por contacto diato. ▶ Respetar los intervalos de con el refrigerante mantenimiento especificados. El producto se suministra con un llenado de servicio de refri- 1.9 Riesgo de un daño por gerante R 290.
  • Página 29 1.11 Peligro de daños por reciclaje o eliminación conforme helada debido a una a la normativa. temperatura ambiente ▶ Procure que sólo personal insuficiente especializado con certifica- ción oficial y con el corres- Si la temperatura ambiente pondiente equipo de protec- ajustada en las diferentes ha- ción realice trabajos de man- bitaciones es demasiado baja,...
  • Página 30 Estas instrucciones son válidas única- Compresor en funcionamiento mente para: Aparato - Referencia del artículo Ventilador en funcionamiento aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Descongelación activa Estas instrucciones son válidas única- Calefacción adicional eléctrica en mente para: funcionamiento – España...
  • Página 31 3.3 Denominación de tipo y Datos en la placa de Significado número de serie características El circuito refrige- rante Tipo de refrigerante, capacidad, sobrepre- sión de referencia admisible Potencia calorífica nominal del circuito refrigerante La denominación y el número de serie Máx.
  • Página 32 de conexión según el programa La pantalla se apaga 180 s después del último manejo. de funcionamiento se incluye en el tiempo de calentamiento y cuando 4.2 Encendido del producto la tarifa eléctrica permite el calenta- miento. ◁ Cuando la bomba de calor está en funcionamiento, se genera una corriente de aire en la entrada y la salida de aire.
  • Página 33 4.4 Ajustar la hora 4.6 Ajuste de la temperatura del agua caliente sanitaria Indicación Pulse la tecla de menú. El ajuste de fábrica es la hora lo- Gire el mando giratorio hasta que el cal francesa (UTC+1). El producto menú T_CO NSIGN. aparezca en la no cambia automáticamente en- pantalla.
  • Página 34 caliente sanitaria a la temperatura Indicación nominal. Si la instalación fotovoltaica ◁ COnF: modo confort – la bomba de genera corriente, el ajuste calor y el calentador de inmersión de la temperatura de agua calientan el acumulador de agua caliente sanitaria se adaptará caliente sanitaria a la temperatura automáticamente.
  • Página 35 ▶ 4.10 Ajuste del modo turbo Puede copiar el programa del día ante- rior. Este modo permite el funcionamiento tem- ▶ Si desea copiar el programa de otro poralmente simultáneo de la calefacción día, seleccione COPI AR_PR.. adicional (calentador de inmersión) y la ▶...
  • Página 36 4.13 Función de protección Condición: Se ha seleccionado como calefacción adi- cional la calefacción adicional eléctrica (APOY O_ELE.) antihielo (→ Página 33) – MODO _ELEC. Indicación La función de protección contra Condición: Se ha seleccionado como calefacción adicio- nal la calefacción adicional del producto (APOY O_CAL.) heladas solo protege al producto.
  • Página 37 6 Mantenimiento y 7 Puesta fuera de servicio conservación 7.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal 6.1 Mantenimiento del aparato Para garantizar la operatividad y seguri- ▶ Si interrumpe el suministro eléctrico dad de funcionamiento constantes, la fia- de la vivienda y del producto durante bilidad y una vida útil prolongada del pro- una ausencia prolongada, solicite a un ducto, es imprescindible encargar a un...
  • Página 38 9 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica 9.1 Garantía Vaillant dispone de una amplia y completa Vaillant le garantiza que su producto dis- red de Servicios Técnicos Oficiales distri- pondrá de la Garantía Legal y, adicional- buidos en toda la geografía española que mente, de una Garantía Comercial, en...
  • Página 39 Anexo A Solución de averías Error Causa Solución El producto ha dejado de El suministro eléctrico se ha interrum- Compruebe que no se funcionar. pido. haya producido un corte de tensión y que el pro- ducto esté conectado correctamente al sumi- nistro eléctrico.
  • Página 40 Error Causa Solución Falta agua caliente sani- El tiempo de funcionamiento progra- Ajuste el tiempo de fun- taria. mado de la bomba de calor es dema- cionamiento de forma que siado corto (al menos 12 horas en un el acumulador de agua periodo de 24 horas).
  • Página 41 Ajuste / Función Especialmente eco- Promedio Especialmente caro nómico Temperatura mínima 43 °C 43 °C Función TIEM P_MAX. Auto 4 horas Nivel de deducción en horas 0 (sin funciona- 1 (sin funciona- 2 (desactivación de tarifa punta (HT) miento de calen- miento del calen- de la conexión de tador de inmersión...
  • Página 42 Ajustes que debe realizar el profesional autorizado Ajuste / Función Especialmente eco- Promedio Especialmente caro nómico Temperatura mínima 43 °C 43 °C Función TIEM P_MAX. 6 horas 4 horas Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de de tarifa punta (HT) fábrica a 1)
  • Página 43 Modo turbo Nunca Ocasionalmente Frecuentemente Ajustes que debe realizar el profesional autorizado Ajuste / Función Especialmente eco- Promedio Especialmente caro nómico Temperatura mínima 43 °C 43 °C Función TIEM P_MAX. 6 horas 4 horas Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de de tarifa punta (HT)
  • Página 44 Nivel de ajuste Valores Uni- Paso, Selección, Explica- Ajustes de ción fábrica Mín. Máx. MODO _ELEC. → MODO _ELEC. sí, no MODO _CALD. → MODO _CALD. sí, no MODO.TURBO → MODO.TURBO sí, no AP OYO → AP OYO APOY O_ELE. APOY O_ELE.
  • Página 45 Notice d’emploi Description du produit ....51 Vue d’ensemble de l'interface Sommaire utilisateur ........51 Symboles affichés......51 Sécurité........47 Désignation du modèle et Utilisation conforme ..... 47 numéro de série......52 Danger en cas d'erreur de Mentions figurant sur la plaque manipulation ........
  • Página 46 Recyclage et mise au rebut ..58 Mise au rebut du frigorigène ..59 Garantie et service après- vente ........... 59 Garantie ........59 Service après-vente..... 60 Annexe ..........61 Élimination des défauts .... 61 Optimisation de la consommation énergétique..62 Avec tarif heures creuses et raccordement d’un câble de commande ........
  • Página 47 1 Sécurité jouer avec ce produit. Le net- toyage et l’entretien courant du 1.1 Utilisation conforme produit ne doivent surtout pas Une utilisation incorrecte ou être effectués par des enfants non conforme peut présenter un sans surveillance. danger pour la vie et la santé Toute utilisation autre que celle de l’utilisateur ou d’un tiers, décrite dans la présente no-...
  • Página 48 ▶ N’effectuez aucune modifica- 1.3 Danger de mort en cas de fuite de fluide frigorigène tion : – au niveau du produit Le produit contient du fluide – conduites hydrauliques et frigorigène R 290. câbles électriques Le fluide frigorigène R 290 est –...
  • Página 49 ▶ Sélectionnez la température ▶ Contactez immédiatement de sorte qu’elle ne présente un installateur spécialisé afin de danger pour personne. qu'il procède au dépannage. ▶ Conformez-vous aux inter- 1.7 Prévention des valles de maintenance pres- risques de blessures crits. en cas de contact avec le frigorigène (gelures) 1.9 Risques de dommages sous l’effet de la...
  • Página 50 1.11 Risques de dommages puis mis au rebut ou recyclé sous l’effet du gel en cas conformément aux prescriptions de température ambiante en vigueur. insuffisante ▶ Veillez à ce que la mainte- nance et les interventions Si la température ambiante ré- sur le circuit de frigorigène glée est trop basse dans cer- soient exclusivement réali-...
  • Página 51 Cette notice s’applique exclusivement aux modèles suivants : Compresseur en marche Appareil - référence d’article Ventilateur en marche aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Dégivrage actif Cette notice s’applique exclusivement aux Chauffage d’appoint électrique en modèles suivants : marche – Belgique Demande d’eau chaude...
  • Página 52 3.3 Désignation du modèle et Mentions figurant Signification numéro de série sur la plaque signa- létique Circuit de réfrigéra- tion Type de fluide frigori- gène, quantité, pres- sion assignée admis- sible Puissance utile nomi- nale du circuit frigori- fique La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur la plaque signalétique Débit d’air max.
  • Página 53 ◁ 4.2 Mise en marche du produit Lorsque la pompe à chaleur fonc- tionne, il se produit un flux d’air au niveau de l’entrée et de la sortie d’air. Remarque Une fois la première mise en fonctionnement effectuée, la pompe à chaleur met entre 5 et 12 heures à...
  • Página 54 4.4 Réglage de l'heure 4.6 Réglage de la température d’eau chaude Remarque Appuyez sur la touche Menu. Le réglage d'usine par défaut est Tournez le sélecteur jusqu’à ce que le l'heure locale française (UTC+1). menu TEMP. EAU s’affiche à l’écran. Le produit ne passe pas automati- Appuyez sur le sélecteur.
  • Página 55 à la température de consigne par la Remarque pompe à chaleur. Si l’installation photovoltaïque ◁ COnF : mode confort – le ballon produit du courant, le para- d’eau chaude sanitaire est amené mètre de température d’eau à la température de consigne par chaude s’adapte automatique- la pompe à...
  • Página 56 ▶ Pour copier le programme d’un autre température de consigne du ballon d’eau jour, sélectionnez l’option COPI ER chaude sanitaire atteinte. PR. . Ce mode se désactive automatiquement ▶ L’option MODI F PRG. sert à modifier 24 heures maximum après son activation. un programme copié...
  • Página 57 5 Dépannage 4.12 Activation de la fonction antilégionelles 5.1 Identification et élimination des Ce produit est équipé d’une fonction antilé- anomalies gionelles. Elle consiste à amener l’eau qui se trouve dans le ballon d’eau chaude sa- Danger ! nitaire à une température comprise entre Danger de mort en cas de ré- 60 °C et 70 °C.
  • Página 58 8 Recyclage et mise au rebut 6.2 Entretien du produit ▶ Nettoyez l'habillage avec un chiffon Mise au rebut de l’emballage humecté d’eau savonneuse. ▶ Confiez la mise au rebut de l’emballage ▶ N’utilisez pas d’aérosol, de pro- à l’installateur spécialisé qui a installé le duit abrasif, de produit vaisselle, de produit.
  • Página 59 à sa charge. Le La période de garantie des produits montant de la facture devra être acquitté Vaillant s’élève à 2 ans minimum contre au grand comptant au technicien d’usine tous les défauts de matériaux et les dé- qui aura effectué...
  • Página 60 – caractéristiques techniques du produit inadaptées aux normes applicables dans la région d’installation ; – défaillance de l’installation ou des appa- reils auxquels les produits Vaillant sont raccordés ; – dimensionnement du produit inapproprié aux caractéristiques de l’installation ; – conditions de transport ou de stockage inappropriées ;...
  • Página 61 Annexe A Élimination des défauts Défaut Cause Action corrective L’appareil ne fonctionne L’alimentation électrique est coupée. Vérifiez qu’il ne s’agit pas plus. d’une panne de courant et que l’appareil est bien raccordé à l’alimentation électrique. L’appareil re- démarre automatique- ment une fois l’alimenta- tion électrique rétablie.
  • Página 62 Défaut Cause Action corrective Il n’y a pas suffisamment Un programme horaire est en contradic- Vérifiez la programmation d’eau chaude. tion avec le délestage heures pleines. horaire. Les condensats ne s’éva- Le tuyau de vidange des condensats Vérifiez le tuyau de vi- cuent pas (présence est totalement ou partiellement bouché.
  • Página 63 – HC : le ballon – HC : le ballon Vue d’ensemble des modes Le ballon d’eau de fonctionnement d’eau chaude sa- d’eau chaude sa- chaude sanitaire nitaire est chauffé nitaire est chauffé est chauffé par la par la pompe à par la pompe à...
  • Página 64 – HC : le ballon – HC : le ballon – HC + HP jusqu’à Vue d’ensemble des modes de fonctionnement d’eau chaude d’eau chaude sa- 12h00 : le ballon sanitaire n’est nitaire est chauffé d’eau chaude sa- chauffé que par par la pompe à...
  • Página 65 – De 23 h 00 à – De 23h00 à Vue d’ensemble des modes Le ballon d’eau de fonctionnement 11 h 00 : le pro- chaude sanitaire 11h00 : le ballon duit fonctionne en est chauffé par la d’eau chaude sa- mode de protec- pompe à...
  • Página 66 Niveau de réglage Valeurs Unité Pas, possibilité de sélec- Réglage tion, commentaire d’usine min. max. L ANGUE → L ANGUE 16 langues disponibles MENU.INSTA. → Notice d’emploi 8000015886_00...
  • Página 67 Upute za korištenje Opis proizvoda ......73 Pregled upravljačkih Sadržaj elemenata ........73 Prikazani simboli......73 Sigurnost ........69 Oznaka tipa i serijski broj..... 73 Namjenska uporaba..... 69 Podaci na tipskoj pločici....73 Opasnost zbog pogrešnog Rad ..........74 rukovanja ........69 Koncept rukovanja .......
  • Página 68 Recikliranje i zbrinjavanje otpada ........79 Propisno zbrinjavanje rashladnog sredstva ....79 Jamstvo i servisna služba za korisnike ........80 Jamstvo ........80 Servisna služba za korisnike ..80 Dodatak ..........81 Uklanjanje smetnji...... 81 Optimiranje potrošnje energije ........82 Pomoću niske tarife i priključka upravljačkog kabela .....
  • Página 69 1 Sigurnost Neka druga vrsta uporabe od one koja je navedena u ovim 1.1 Namjenska uporaba uputama ili uporaba koja pre- U slučaju nestručne ili nena- lazi granice ovdje opisane upo- mjenske uporabe može doći do rabe smatra se nenamjenskom. opasnosti do tjelesnih ozljeda U nenamjensku uporabu ubraja i opasnosti po život korisnika...
  • Página 70 ▶ Ako je moguće, širom otvorite 1.5 Opasnost od opekotina vrata i prozore i omogućite uslijed dodirivanja vrelih propuh. površina ▶ Izbjegavajte stvaranje otvore- Izlazni vodovi i hidraulički pri- nog plamena (npr. upaljačem, ključci su vreli tijekom rada. šibicama). ▶ Ne dodirujte hidrauličke pri- ▶...
  • Página 71 sredstva u slučaju propušta- 1.10 Opasnosti nja. uslijed promjena u okolini ▶ Izbjegavajte dodir kože ili proizvoda očiju s rashladnim sredstvom. Određeni radovi opremanja ▶ U slučaju dodira kože ili očiju i pregradnje u vašem stanu s rashladnim sredstvom pozo- mogu utjecati na rad vašeg vite liječnika.
  • Página 72 1.12 Izbjegavanje ekoloških šteta zbog curenja rashladnog sredstva Proizvod sadrži rashladno sred- stvo R 290. Rashladno sredstvo ne smije dospjeti u atmosferu. Rashladno sredstvo koje se na- lazi u proizvodu prije zbrinjava- nja proizvoda mora se u potpu- nosti isisati u prikladnu posudu kako bi se nakon toga propisno recikliralo ili zbrinulo u otpad.
  • Página 73 Ove upute vrijede isključivo za: Mod za godišnji odmor aktivan Uređaj - broj artikla Fotovoltni mod aktivan aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Displej zaključan Ove upute vrijede isključivo za: Komforni rad aktivan – Bosna i Hercegovina Mod za programiranje aktivan –...
  • Página 74 4 Rad Podaci na tipskoj plo- Značenje čici 4.1 Koncept rukovanja koeficijent iskorišteno- Koeficijent iskorište- nosti - grijanje Proizvodom možete upravljati pomoću tri 230 V (1-fazna) ~ Napon i frekvencija tipke. 50 Hz opskrbe strujom proi- – Pritiskom tipke za izbornik dospijevate u zvoda glavni izbornik.
  • Página 75 ◁ Odabir jezika proizvod Vam nudi 4.4 Podešavanje točnog vremena samo prilikom prvog postupka po- Napomena dešavanja. Također imate moguć- Standardna tvornička postavka je nost promjene postavke jezika, → francusko lokalno vrijeme (UTC+1). Upute za korištenje. Proizvod ne vrši automatsku pro- ◁...
  • Página 76 4.6 Podešavanje temperature tople Potvrdite pritiskom okretnog gumba. vode Pritisnite tipku za izbornik kako biste dospjeli do prvobitnog prikaza. Pritisnite tipku za izbornik. Okrećite zakretni gumb dok se ne 4.8 Programiranje vremena rada prikaže izbornik TEMP.POST na di- Programiranjem vremena rada možete spleju.
  • Página 77 ▶ Okrećite na okretnom gumbu, kako Putem ovoga moda privremeno se izuzima biste postavili kraj posljednjeg vremena podešeno vremensko programiranje . rada na njegovo vrijeme pokretanja. Mod automatski završava nakon isteka po- ◁ Automatski se prikazuje kraj vre- stavljenog broja dana u isto vrijeme. Ti- mena rada na 24:00.
  • Página 78 vajte temperaturu vode ispod 4.11 Podešavanje rada u slučaju nužde 60 °C. Ovaj način rada omogućuje rad u slučaju Stupite u kontakt s ovlaštenim serviserom nužde kada nije omogućeno korištenje di- kako bi aktivirao odn. deaktivirao funkciju zalice topline (zračne cijevi nisu još pri- zaštite od bakterije legionele ili Vam dao ključene, intenzivni prašnjavi radovi u bli- ostale informacije o funkciji zaštite od bak-...
  • Página 79 U vodu za ispuštanje kondenzata i ispu- naći na Vaillantovoj internetskoj stranici snom lijevku ne smiju se vidjeti ili osjetiti www.vaillant.hr. nikakve prepreke. Brisanje osobnih podataka ▶ Ako utvrdite nedostatke, onda odstranji- Osobne podatke mogu zlouporabiti neo- vanje nedostataka povjerite ovlaštenom...
  • Página 80 Područje važenja: Bosna i Hercegovina Podaci za kontakt naše servisne službe za korisnike možete naći u adresi navedenoj na stražnjoj strani ili na www.vaillant.ba. Područje važenja: Hrvatska Korisnik je dužan pozvati ovlašteni servis za prvo puštanje uređaja u pogon i ovjeru jamstvenog lista.
  • Página 81 Dodatak A Uklanjanje smetnji Greška Uzrok Uklanjanje Proizvod više ne radi. Opskrba strujom je prekinuta. Uvjerite se u to da nije došlo do prekida struje i da je proizvod pravilno priključen na strujno na- pajanje. Kada se ponovno uspostavi strujno napaja- nje, proizvod automatski nastavlja s radom.
  • Página 82 Greška Uzrok Uklanjanje Kondenzat ne ističe (voda Crijevo za isticanje kondenzata je savi- Provjerite crijevo za istica- ispod proizvoda). jeno i formira udolinu. nje kondenzata. Crijevo za isticanje kondenzata nije Obratite se svom ovlašte- instalirano. nom serviseru. Električno dodatno zagri- EDV kontakt ili programirano vrijeme Provjerite vremensko javanje ne funkcionira.
  • Página 83 B.2 Pomoću niske tarife i bez priključka upravljačkog kabela Postavke od strane korisnika Postavka / funkcija Prosjek Za veću udobnost Zadana temperatura Minimalna dopu- 55 °C 65 °C štena sukladno lo- kalnim propisima Vremensko programiranje Niska tarifa (NT) → Niska tarifa (NT) → Niska tarifa (NT) →...
  • Página 84 B.3 Rad s konstantnom tarifom struje Postavke od strane korisnika Postavka / funkcija Prosjek Za veću udobnost Zadana temperatura Minimalna dopu- 55 °C 65 °C štena sukladno lo- kalnim propisima Vremensko programiranje Od 23:00 sata do Nema programiranja Od 23:00 sata do 11:00 sati: zaštita 11:00 sati: ECO od smrzavanja...
  • Página 85 C Razina za korisnika – pregled Razina za podešavanje Vrijednosti Jedi- Raspon koraka, odabir ob- Tvornička nica jašnjenje postavka min. maks. TEMP.POST → ZADA TEMP ZADANA 30 … 65 ℃ ℃ TEMPERATURA VODE T°PV ECO ZADA TEMP ℃ 1, Ako je priključeno fotona- <...
  • Página 86 Istruzioni per l'uso Descrizione del prodotto... 92 Panoramica degli elementi di Indice comando ........92 Simboli visualizzati....... 92 Sicurezza ........88 Nome del tipo e matricola .... 93 Uso previsto......... 88 Indicazioni sulla targhetta Pericolo a causa di un utilizzo identificativa .........
  • Página 87 Riciclaggio e smaltimento ..99 Smaltimento del refrigerante..99 Garanzia e servizio assistenza tecnica ....100 Garanzia ........100 Servizio assistenza tecnica..101 Appendice ........... 102 Soluzione dei problemi ... 102 Ottimizzazione del consumo energetico......... 103 Con una tariffa bassa e con il collegamento di un cavo di comando ........
  • Página 88 1 Sicurezza oltre quanto sopra descritto è da considerarsi improprio. È im- 1.1 Uso previsto proprio anche qualsiasi utilizzo Con un uso improprio, possono commerciale e industriale di- insorgere pericoli per l'incolu- retto. mità dell'utilizzatore o di terzi o Attenzione! anche danni al prodotto e ad al- Ogni impiego improprio non è...
  • Página 89 ▶ Non usare fiamme libere (per 1.5 Rischio di ustioni es. accendini, fiammiferi). a seguito di contatto ▶ Non fumare. con superfici molto calde ▶ Non utilizzare interruttori elet- I tubi che fuoriescono e i rac- trici, spine, campanelli, tele- cordi idraulici durante il funzio- foni e citofoni dell'edificio.
  • Página 90 ▶ Se dovesse fuoriuscire del re- polveri e simili possono causare frigerante, non toccare alcuna la corrosione del prodotto. parte del prodotto. ▶ Verificare che l'alimentazione ▶ Non inspirare i vapori o i gas di aria sia priva di fluoro, che possono fuoriuscire in cloro, zolfo, polveri, ecc..
  • Página 91 manga in funzione e che gli ambienti siano sufficiente- mente riscaldati. ▶ Osservare tassativamente le avvertenze relative alla protezione antigelo. 1.12 Evitare i danni all'ambiente a causa della fuoriuscita di refrigerante Il prodotto contiene il refrige- rante R 290. Il refrigerante non deve essere rilasciato nell'atmo- sfera.
  • Página 92 Le presenti istruzioni valgono esclusiva- Sim- Significato mente per: bolo Codice articolo apparecchio Compressore in funzione aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Ventilatore in funzione Le presenti istruzioni valgono esclusiva- Sbrinamento attivo mente per: Riscaldamento elettrico supplemen- – Italia tare in funzione...
  • Página 93 3.3 Nome del tipo e matricola Indicazioni sulla tar- Significato ghetta identificativa Il circuito frigorigeno Tipo di refrigerante, quantità, sovrappres- sione nominale am- messa Potenza termica no- minale del circuito fri- gorigeno La denominazione del modello e la matri- Max. portata dell'aria cola si trovano sulla targhetta (1).
  • Página 94 ◁ 4.2 Accensione del prodotto Se la pompa di calore è in fun- zione, si genera una corrente d'aria sull'ingresso ed uscita dell'aria. Avvertenza Dopo la prima messa in servi- zio, a seconda della tempera- tura di aspirazione dell'aria e della temperatura dell'acqua fredda, la pompa di calore ne- cessita dalle 5 alle 12 ore per...
  • Página 95 4.4 Impostare l'orario 4.6 Impostazione temperatura acqua calda Avvertenza Premere il tasto Menu. La regolazione di fabbrica di se- Ruotare la manopola fino alla com- rie si basa sull'ora locale francese parsa del menu SET T ACQ. sul (UTC+1). Il prodotto non commuta display.
  • Página 96 ◁ ECO: Modo Eco – la pompa di calore Avvertenza riscalda il boiler ad accumulo alla Quando l'impianto fotovoltaico temperatura nominale. genera corrente, l'imposta- ◁ COnF: Modo comfort – la pompa zione della temperatura del- di calore e la resistenza elettrica a l'acqua calda viene adattata immersione riscaldano il boiler ad automaticamente.
  • Página 97 ▶ 4.10 Settaggio modalità turbo Con MODI F PRO. è possibile modifi- care un programma copiato. Questa modalità consente il funziona- ▶ Con VEDI PROG. è possibile modifi- mento contemporaneo provvisorio del care un programma presente. riscaldamento supplementare (resistenza ▶ Premere il tasto menu per tornare alla elettrica a immersione) e della pompa visualizzazione originaria.
  • Página 98 4.13 Funzione antigelo Condizione: Come riscaldamento supplementare è stato selezionato il riscaldamento supplementare elettrico (INT.RESIS.) (→ Pagina 95) Avvertenza – MODO.ELETT. Con la funzione antigelo viene protetto solo il prodotto. L'impianto Condizione: Come riscaldamento supplementare è stato selezionato il riscaldamento supplementare del prodotto dell'acqua calda e dell'acqua (INT.CALDA.) (→...
  • Página 99 6 Cura e manutenzione 7.2 Disattivazione definitiva del prodotto 6.1 Manutenzione ▶ Far disattivare il prodotto in modo defi- Presupposti per una continua operatività, nitivo da un tecnico qualificato e ricono- per una sicurezza di esercizio, per l'affida- sciuto. bilità, nonché per una lunga durata di vita del prodotto, sono l’esecuzione di un'ispe- 8 Riciclaggio e smaltimento zione annuale e di una manutenzione del...
  • Página 100 “Vaillant Service”. canna fumaria, etc. Per far valere i diritti di cui alla pre- Vaillant si riserva di valutare e di of- sente Garanzia convenzionale l’utente frire un rimedio di riparazione, o di so- dovrà: stituzione, tecnicamente idoneo a ri- –...
  • Página 101 206/2005 – Codice del Consumo). o tensione impropria, utilizzo al di Le presenti condizioni di Garanzia fuori del campo di omologazione sono le uniche offerte dalla Vaillant al- del prodotto, mancanza del colle- l’utente e non possono essere sosti- gamento delle valvola di sicurezza tuite o modificate da altre dichiarazioni alla rete fognaria ecc.),...
  • Página 102 Appendice A Soluzione dei problemi Errore Causa Rimedio Il prodotto non funziona L'alimentazione di corrente è interrotta. Verificare che non ci sia più. una mancanza di corrente e che il prodotto sia colle- gato correttamente all'ali- mentazione. Quando l'ali- mentazione viene ripristi- nata, il prodotto si riporta automaticamente in fun- zione.
  • Página 103 Errore Causa Rimedio Manca acqua calda. La programmazione oraria è in conflitto Controllare la program- con l'alimentazione a tariffa elevata. mazione oraria. La condensa non viene Il tubo flessibile di scarico della con- Controllare il tubo flessi- scaricata (acqua sotto al densa è...
  • Página 104 – NT: la pompa di – NT: la pompa di Panoramica modalità opera- La pompa di calore tiva calore ed even- calore ed even- e la resistenza elet- tualmente la re- tualmente la re- trica a immersione sistenza elettrica sistenza elettrica riscaldano il bollitore a immersione ri- a immersione ri-...
  • Página 105 – NT: solo la – NT: la pompa di – NT + HT fino alle Panoramica modalità opera- tiva pompa di calore calore e la resi- 12:00: la pompa riscalda il bolli- stenza elettrica di calore e la re- tore ad accumulo a immersione ri- sistenza elettrica scaldano il bolli-...
  • Página 106 – Dalle 23:00 alle – Dalle 23:00 alle Panoramica modalità opera- La pompa di calore tiva 11:00: il prodotto riscalda il bollitore 11:00: la pompa funziona in mo- ad accumulo *. di calore riscalda dalità protezione il bollitore ad antigelo (almeno accumulo * –...
  • Página 107 Livello impostazione Valori Unità Incremento, selezione, Regolazione spiegazione di fabbrica min. max. LING UA 16 lingue disponibili MENU.INSTA. → 8000015886_00 Istruzioni per l'uso...
  • Página 108 Gebruiksaanwijzing Productbeschrijving ....114 Overzicht van de Inhoudsopgave bedieningselementen....114 Weergegeven symbolen .... 114 Veiligheid........110 Typeaanduiding en Reglementair gebruik....110 serienummer......114 Gevaar door foute bediening ..110 Gegevens op het kenplaatje ..114 Levensgevaar door vrijkomend Bedrijf ........115 koudemiddel ......
  • Página 109 Bijlage..........123 Storingen verhelpen ....123 Optimalisatie van het energieverbruik......124 Met een laagtarief en met aansluiting van een stuurkabel ........124 Met een laagtarief en zonder aansluiting van een stuurkabel ........125 Bedrijf met constant stroomtarief........ 126 Gebruikersniveau – overzicht ........
  • Página 110 1 Veiligheid ren zonder toezicht uitgevoerd worden. 1.1 Reglementair gebruik Een ander gebruik dan het in Er kan bij ondeskundig of onei- deze handleiding beschreven genlijk gebruik gevaar ontstaan gebruik of een gebruik dat van voor lijf en leven van de gebrui- het hier beschreven gebruik af- ker of derden resp.
  • Página 111 ▶ Doe, indien mogelijk, deuren 1.5 Verbrandingsgevaar door en ramen wijd open en zorg het aanraken van hete oppervlakken voor tocht. ▶ Vermijd open vuur (bv. aan- De uitgaande leidingen en hy- steker, lucifer). draulische aansluitingen zijn tij- ▶ Niet roken. dens het bedrijf heet.
  • Página 112 ▶ Adem dampen of gassen die sche stoffen opgeslagen wor- bij lekkages uit het koudemid- den. delcircuit komen niet in. 1.10 Gevaren ▶ Vermijd huid- of oogcontact door aanpassingen in met het koudemiddel. de omgeving van het ▶ Raadpleeg bij huid- of oog- product contact met het koudemiddel Bepaalde inrichtings- en ver-...
  • Página 113 1.12 Milieuschade door lekkend koudemiddel vermijden Het product bevat het koude- middel R 290. Het koudemid- del mag niet in de atmosfeer ko- men. Het in het product aanwezige koudemiddel moet voor het af- voeren van het product volledig in een daarvoor geschikt reser- voir worden afgezogen, om het daarna conform de voorschrif- ten te recyclen of af te voeren.
  • Página 114 Vakantiemodus actief 2.3 Geldigheid van de handleiding Fotovoltaïsche modus actief Deze handleiding geldt uitsluitend voor: Toestel - artikelnummer Display geblokkeerd aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Comfort-bedrijf actief Deze handleiding geldt uitsluitend voor: Programmeermodus actief – België Extra CV-toestel in bedrijf –...
  • Página 115 Gegevens op het Betekenis Gegevens op het Betekenis kenplaatje kenplaatje Rendement - verwar- Boiler bevat brand- ming baar product 230 V (1-fase) ~ Spanning en frequen- Zie handleiding 50 Hz tie van de stroom- voorziening van het product 4 Bedrijf P max max.
  • Página 116 4.3 Taal instellen Druk op de aan-/uittoets van het pro- duct. ▶ Als u de actuele instelling wilt verande- ◁ Het display wordt ingeschakeld. ren, drukt u op de Menu-toets. ◁ Een groene LED op het display ▶ Draai aan de draaiknop tot het display licht op.
  • Página 117 ▶ Druk de menutoets in om bij de oor- energie uit de fotovoltaïsche installatie spronkelijke weergave te komen. wordt opgewekt. ◁ T°PV ECO: de warmtepomp ver- 4.5 Extra verwarming instellen warmt het water in de warmwater- ▶ Druk op de menutoets. boiler tot een temperatuur die bo- ▶...
  • Página 118 ▶ ▶ Draai aan de draaiknop om het einde Druk de draaiknop in. ▶ van de 1e bedrijfstijd in te stellen. Druk de draaiknop in om een pro- ▶ Druk de draaiknop in. gramma voor deze dag te maken. ▶ ▶...
  • Página 119 4.10 Boost-modus instellen Voorwaarde: Als hulpverwarming is elektrische hulp- verwarming van het product (KET.BACKU.) gekozen Deze modus maakt een tijdelijk ge- (→ Pagina 117) – KET.MODUS lijktijdig bedrijf van hulpverwarming ▶ (verwarmingselement) en warmtepomp Druk de draaiknop in. mogelijk om het warme water sneller te ▶...
  • Página 120 6 Onderhoud 4.13 Vorstbeveiligingsfunctie Aanwijzing 6.1 Onderhoud Met de vorstbeveiligingsfunctie Voor de continue inzetbaarheid, gebruiks- wordt alleen het product be- veiligheid, betrouwbaarheid en lange le- schermd. Het warm- en koudwater- vensduur van het product zijn een jaar- circuit wordt door het product niet lijkse inspectie en een jaarlijks onder- beschermd.
  • Página 121 ▶ Laat het product door een installateur Geldigheid: België definitief buiten bedrijf stellen. De producten van de NV Vaillant zijn ge- waarborgd tegen alle materiaal- en con- 8 Recycling en afvoer structiefouten voor een periode van twee jaar vanaf de datum vermeld op de aan- Verpakking afvoeren ▶...
  • Página 122 Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de ven- nootschap gevestigd is, bevoegd. Om alle functies van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de toegelaten toe- stand niet te veranderen, mogen bij onder- houd en herstellingen enkel nog originele Vaillant onderdelen gebruikt worden.
  • Página 123 Bijlage A Storingen verhelpen Fout Oorzaak Oplossing Het product werkt niet De stroomvoorziening is onderbroken. Zorg ervoor dat er geen meer. stroomuitval is en dat het product correct op de stroomvoorziening aange- sloten is. Als de stroom- voorziening opnieuw tot stand is gebracht, treedt het product automatisch in werking.
  • Página 124 Fout Oorzaak Oplossing De condens stroomt niet De condensafvoerslang is gedeeltelijk Controleer de condensaf- weg (water onder het of volledig verstopt voerslang. product). De condensafvoerslang is geknikt en vormt een kom. De condensafvoerslang is niet geïnstal- Neem contact op met uw leerd.
  • Página 125 – LT: warmtepomp – LT: warmtepomp Overzicht van de bedrijfsmo- Warmtepomp en en eventueel ver- en eventueel ver- verwarmingsele- warmingselement warmingselement ment verwarmen verwarmen de verwarmen de de warmwaterboi- warmwaterboiler warmwaterboiler ler zonder tijdbeper- – HT: het product – HT: alleen de king.
  • Página 126 – LT: alleen de – LT: warmtepomp – NT + HT tot Overzicht van de bedrijfsmo- warmtepomp ver- en verwarmings- 12:00 uur: warm- warmt de warm- element verwar- tepomp en ver- waterboiler * men de warmwa- warmingselement – HT: het product terboiler verwarmen de –...
  • Página 127 – Van 23:00 uur – Van 23:00 uur Overzicht van de bedrijfsmo- De warmtepomp tot 11:00 uur: het verwarmt de warm- tot 11:00 uur: de product werkt in waterboiler *. warmtepomp ver- de vorstbeveili- warmt de warm- gingsfunctie (min. waterboiler * –...
  • Página 128 Instelniveau Waarden Een- Stappengrootte, selectie, Fabrieksin- heid uitleg stelling min. max. TAAL → TAAL 16 beschikbare talen INST. MENU → Gebruiksaanwijzing 8000015886_00...
  • Página 129 Bruksanvisning Produktbeskrivelse....135 Oversikt over Innhold betjeningselementene....135 Viste symboler ......135 Sikkerhet........131 Typebetegnelse og Tiltenkt bruk ....... 131 serienummer......135 Fare på grunn av Opplysninger på typeskiltet..135 feilbetjening........ 131 Drift ........... 136 Livsfare på grunn av utslipp av Betjeningskonsept .....
  • Página 130 Tillegg ..........143 Rette opp feil ......143 Optimering av energiforbruket ......144 Med lavtariff og med tilkobling av en styrekabel......144 Med lavtariff og uten tilkobling av en styrekabel......145 Drift med konstant strømtariff ..146 Oversikt – brukernivå ....146 Bruksanvisning 8000015886_00...
  • Página 131 1 Sikkerhet er også enhver umiddelbar kommersiell og industriell bruk. 1.1 Tiltenkt bruk Obs! Ved feil eller ikke tiltenkt Alt misbruk er forbudt! bruk kan det oppstå fare for brukerens eller tredjeparts liv og 1.2 Fare på grunn av helse eller skader på produktet feilbetjening eller andre materielle skader.
  • Página 132 kommunikasjonsanlegg i 1.6 Fare for skålding på grunn bygningen. av varmt drikkevann ▶ Forlat bygningen umiddelbart Det er fare for skålding på og sørg for at ikke tredje- tappestedene for varmtvann person går inn dit. ved varmtvannstemperatur over 60 °C. Småbarn og eldre 1.4 Livsfare på...
  • Página 133 1.8 Fare for personskader og 1.11 Frostskader på grunn av materiell skade ved ikke- for lav romtemperatur forskriftsmessig eller Ved for lav innstilling av rom- forsømt vedlikehold og temperaturen i enkeltrom kan reparasjon det ikke utelukkes at deler av ▶ Forsøk aldri å utføre varmeanlegget blir skadet på...
  • Página 134 fagpersonale i henhold til forskriftene. Bruksanvisning 8000015886_00...
  • Página 135 Feriemodus aktiv 2.3 Veiledningens gyldighet Solenergimodus aktiv Denne veiledningen gjelder utelukkende for: Display låst Apparat - artikkelnummer Komfortmodus aktiv aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Programmeringsmodus aktiv Denne veiledningen gjelder utelukkende Ekstra varmekilde i drift for: – Norge 3.3 Typebetegnelse og serienummer...
  • Página 136 4 Drift Opplysninger på Betydning typeskiltet 4.1 Betjeningskonsept Effekttall - oppvar- ming Du kan styre produktet med tre knapper. 230 V (1-faset) ~ Spenning og – Ved å trykke på menyknappen kommer 50 Hz frekvens for strøm- du til hovedmenyen. forsyningen til –...
  • Página 137 Du har imidlertid mulighet til 4.4 Stille inn klokkeslett å endre språkinnstillingen → Merknad Bruksanvisning. ◁ Standardinnstillingen fra fabrikken Varmepumpen starter bare er fransk tid (UTC+1). Produktet når kaldtvannstemperaturen skifter ikke automatisk fra sommer- er lavere enn den innstilte til vintertid og omvendt. Denne vanntemperaturen, når inn- omstillingen må...
  • Página 138 4.6 Innstilling Bekreft ved å trykke på skruknappen. Trykk på menyknappen for å gå varmtvannstemperatur tilbake til den opprinnelige visningen. Trykk på menyknappen. Drei på skruknappen til menyen 4.8 Programmere driftstider VANN TEMP vises på displayet. Ved å programmere driftstidene kan du Trykk på...
  • Página 139 ▶ 4.9 Stille inn feriemodus Drei på skruknappen for å stille inn slutten for den siste driftstiden på start- Med denne modusen kan produktet tiden for denne. settes i standbydrift med fortsatt aktivert ◁ Slutten på driftstiden vises frostbeskyttelsesfunksjon. Det dreier automatisk ved 24:00.
  • Página 140 ▶ legionellabeskyttelse som er Drei på skruknappen for å aktivere modusen ØKNI NG. utført på ditt anlegg. ▶ ▶ Trykk på skruknappen. Du må ikke stille inn ▶ Trykk på menyknappen for å gå tilbake varmtvannstemperaturer til den opprinnelige visningen. under 60 °C uten at du har rådført deg med 4.11 Stille inn nøddrift...
  • Página 141 6 Vedlikehold og pleie 7.2 Ta produktet permanent ut av drift 6.1 Vedlikehold ▶ Overlat arbeidet med å ta produktet Kontinuerlig driftsberedskap og -sikkerhet, permanent ut av drift til en installatør. pålitelighet og lang levetid forutsetter årlig inspeksjon og vedlikehold av produktet, 8 Resirkulering og kassering utført av en installatør.
  • Página 142 9 Garanti og kundeservice 9.1 Garanti I løpet av garantiperioden utbedres gratis fastslåtte material- eller fabrikasjonsfeil på apparatet av Vaillant Kundeservice. Vi påtar oss intet ansvar for feil som ikke skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, f.eks. feil på grunn av feil installasjon eller ikke forskriftsmessig behandling.
  • Página 143 Tillegg A Rette opp feil Feil Årsak Utbedring Produktet virker ikke Strømforsyningen er avbrutt. Kontroller at det ikke lenger. foreligger strømbrudd og at produktet er koblet riktig til strømforsyningen. Når strømforsyningen er gjenopprettet, settes produktet automatisk i drift. Hvis feilen da likevel vedvarer, må...
  • Página 144 Feil Årsak Utbedring Den elektriske tilleggs- Energileverandørkontakten eller en Kontroller tids- varmeren fungerer ikke. programmert driftstid hindrer driften programmeringen, og (ECO-symbolet lyser). kontakt installatøren. Sikkerhetstemperaturbegrenseren for Kontakt installatøren. den elektriske tilleggsvarmeren har blitt utløst på grunn av overoppheting (> 87 °C). Andre feil Kontakt installatøren.
  • Página 145 B.2 Med lavtariff og uten tilkobling av en styrekabel Innstillinger som foretas av eieren Innstilling/funksjon Gjennomsnitt For økt komfort Beregnet temperatur Min. tillatt i henhold 55 °C 65 °C til lokale forskrifter Lavtariff (NT) → Lavtariff (NT) → Lavtariff (NT) → Tidsprogrammering komfort komfort...
  • Página 146 B.3 Drift med konstant strømtariff Innstillinger som foretas av eieren Innstilling/funksjon Gjennomsnitt For økt komfort Beregnet temperatur Min. tillatt i henhold 55 °C 65 °C til lokale forskrifter Tidsprogrammering Fra kl. 23.00 til Ingen Fra kl. 23.00 til 11.00: Frostbeskyt- programmering 11.00: ECO telse...
  • Página 147 Innstillingsnivå Verdier Enhet Trinn, valg, forklaring Fabrikk- innstilling min. maks. ℃ T_PV WP+EL T_PV WP < 1, Hvis solenergianlegg er 65 °C koblet til FERI E → TILB FERIE Dager 1 EL MODUS → EL MODUS Ja, nei KJEL MODUS → KJEL MODUS Ja, nei ØKNI NG →...
  • Página 148 Manual de instruções Descrição do produto....154 Vista geral dos elementos de Conteúdo comando ........154 símbolos apresentados....154 Segurança ........ 150 Designação do tipo e número Utilização adequada ....150 de série ........154 Perigo devido a operação Dados na chapa de incorreta........
  • Página 149 Colocação fora de serviço ..161 Colocar o aparelho temporariamente fora de funcionamento ......161 Colocar o produto definitivamente fora de funcionamento ......161 Reciclagem e eliminação ..161 Solicite a eliminação do agente refrigerante ....161 Garantia e serviço de apoio ao cliente ........
  • Página 150 1 Segurança ser efetuadas por crianças sem supervisão. 1.1 Utilização adequada Uma outra utilização que não Uma utilização incorreta ou in- a descrita no presente manual devida pode resultar em peri- ou uma utilização que vá para gos para a vida e a integridade além do que é...
  • Página 151 – no produto 1.3 Perigo de vida devido – nos tubos de alimentação à saída de agente refrigerante de água e de corrente – na válvula de segurança O produto contém o agente – nos tubos de descarga refrigerante R 290. –...
  • Página 152 1.7 Perigo de ferimentos 1.8 Perigo de ferimentos e devido a queimaduras risco de danos de frio em caso de materiais devido contacto com agentes a uma manutenção e refrigerantes uma reparação incorretas ou não autorizadas O produto é fornecido com ▶...
  • Página 153 1.10 Perigos devido a 1.12 Evitar danos ambientais modificações nas devido à saída de agente proximidades do produto refrigerante Determinados trabalhos de O produto contém o agente montagem e reestruturação refrigerante R 290. O agente no seu apartamento podem refrigerante não pode entrar na prejudicar o funcionamento do atmosfera.
  • Página 154 2.3 Validade do manual Modo fotovoltaico ativo Este manual é válido exclusivamente para: Aparelho - Número de artigo Mostrador bloqueado aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Modo conforto ativo Este manual é válido exclusivamente para: Modo de programação ativo – Portugal Aquecedor adicional em serviço...
  • Página 155 Dados na chapa de Significado Dados na chapa de Significado caraterísticas caraterísticas Modelo do reservató- Código de barras com número de sé- rie, 200 / 270 Volume do reservató- Os dígitos do 7.º ao 16.º formam o nú- Versão do aparelho mero de artigo Coeficiente de rendi- Eliminação da emba-...
  • Página 156 Assegure-se que a torneira de blo- Indicação queio em frente ao grupo de segu- O dispositivo de aquecimento rança na entrada de água fria está de água termodinâmico fun- aberta. ciona prioritariamente com a Antes de ligar a alimentação de cor- bomba de calor, desde que a rente, certifique-se de que o acumu- temperatura do ar aspirado se...
  • Página 157 ▶ Rode o botão rotativo para definir o da energia elétrica da instalação foto- minuto. voltaica. ▶ ◁ Confirme, premindo o botão rotativo. T_PV WP: a bomba de calor ▶ aquece a água no acumulador de Prima a tecla de menu para voltar à água quente sanitária para uma indicação original.
  • Página 158 ▶ 4.8.2 Programar os períodos de Prima o botão rotativo. ▶ Prima o botão rotativo para criar um funcionamento para outros novo programa para este dia. dias da semana ▶ Rode o botão rotativo para definir o fim ▶ Mantenha a tecla das horas premida do 1º...
  • Página 159 ▶ Se voltar de férias antes do tempo, re- Condição: Como aquecimento adicional foi selecio- nado um aquecimento adicional elétrico (APOI ELET) pita os passos descritos acima e defina (→ Página 157) o número de dias de férias para 0. –...
  • Página 160 6 Manutenção e 4.13 Função de proteção antigelo conservação Indicação Com a função de proteção anticon- 6.1 Manutenção gelante apenas o produto é prote- Para garantir a operacionalidade e segu- gido. Os circuitos da água quente rança contínua, a fiabilidade e uma vida e da água fria não são protegidos útil prolongada do produto, é...
  • Página 161 8 Reciclagem e eliminação o nosso serviço de apoio ao cliente por baixo do endereço indicado no verso ou Eliminar a embalagem ▶ em www.vaillant.pt. Incumba o técnico especializado que instalou o produto da eliminação da respetiva embalagem. Eliminar o produto Se o produto estiver identificado com este símbolo:...
  • Página 162 Anexo A Eliminar falhas Erro Causa Eliminação O produto deixou de tra- A alimentação de corrente está inter- Certifique-se de que não balhar. rompida. há nenhuma falha de cor- rente e que o produto está corretamente ligado à alimentação de cor- rente.
  • Página 163 Erro Causa Eliminação Há falta de água quente. Uma programação do tempo está em Verifique a programação conflito com a descarga de tarifa alta. do tempo. Os condensados não A mangueira de descarga dos conden- Verifique a mangueira de escoam (água por baixo sados está...
  • Página 164 – NT: a bomba de – NT: a bomba de Vista geral dos modos de A bomba de ca- funcionamento calor e eventu- calor e eventu- lor e a resistência almente a resis- almente a resis- elétrica aquecem tência elétrica tência elétrica o acumulador de aquecem o acu-...
  • Página 165 – NT: apenas a – NT: a bomba de – NT + HT até às Vista geral dos modos de funcionamento bomba de calor calor e a resis- 12h00: a bomba aquece o acu- tência elétrica de calor e a re- mulador de água aquecem o acu- sistência elétrica...
  • Página 166 – Das 23h00 às – Das 23h00 às Vista geral dos modos de A bomba circula- funcionamento 11h00: o pro- dora aquece o acu- 11h00: a bomba duto trabalha em mulador de água circuladora modo de prote- quente sanitária *. aquece o acumu- ção anticonge- lador de água...
  • Página 167 Nível de definição Valores Uni- Alcance do passo, sele- Definições de dade ção, explicação fábrica mín. máx. LING UA → LING UA 16 idiomas disponíveis En (EN) MENU .INST → 8000015886_00 Manual de instruções...
  • Página 168 Navodila za uporabo Opis izdelka ......174 Pregled upravljalnih Vsebina elementov ........174 Prikazani simboli......174 Varnost........170 Oznaka tipa in serijska Namenska uporaba ....170 številka........174 Nevarnost zaradi nepravilnega Podatki na tipski tablici ....174 upravljanja ......... 170 delovanja........
  • Página 169 Recikliranje in odstranjevanje......180 Odstranjevanje hladilnega sredstva ........180 Garancija in servisna služba ..180 Garancija ........180 Servisna služba ......180 Dodatek ..........182 Odpravljanje napak ....182 Optimiziranje porabe energije ........183 Z nižjo tarifo in priključkom krmilnega kabla......183 Z nižjo tarifo in brez priključka krmilnega kabla......
  • Página 170 1 Varnost ustrezno. Vsi drugačni načini uporabe, predvsem v komer- 1.1 Namenska uporaba cialne ali industrijske namene, V primeru nepravilne ali nena- veljajo za neustrezne. menske uporabe lahko pride do Pozor! nevarnosti za življenje in telo Vsakršna zloraba je prepove- uporabnika ali tretjih oseb oz.
  • Página 171 ▶ Ne uporabljajte električnih sti- ▶ Ne dotikajte se dotokov ali kal, vtičev, zvoncev, telefonov iztokov zraka. in drugih govornih naprav v 1.6 Nevarnost opeklin z vročo zgradbi. pitno vodo ▶ Nemudoma zapustite zgradbo Na pipah za toplo vodo obstaja in preprečite tretjim osebam pri temperaturi tople vode nad vstop.
  • Página 172 1.8 Nevarnost telesnih ▶ Obrnite se na svojega inštala- poškodb in materialne terja, preden se lotite takšnih škode zaradi nepravilnega del. ali opuščenega 1.11 Poškodbe zaradi zmrzali vzdrževanja in popravil zaradi nezadostne sobne ▶ Nikoli ne poskušajte sami temperature izvajati vzdrževalnih del ali V primeru prenizko nastavljene popravil na vašem izdelku.
  • Página 173 mogoče v skladu s predpisi ponovno uporabiti ali odstraniti. ▶ Poskrbite, da vzdrževalna dela in posege v krogotoku hladilnega sredstva izvaja samo uradno certificirano strokovno osebje z ustrezno zaščitno opremo. ▶ Za recikliranje in odstranjeva- nje hladilnega sredstva v iz- delku naj poskrbi certificirano strokovno osebje v skladu s predpisi.
  • Página 174 2.3 Veljavnost navodil Aktiven dopustni način Ta navodila veljajo izključno za: Aktiven način fotovoltaike Naprava – številka artikla Zaklenjen zaslon aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Ta navodila veljajo izključno za: Vklopljeno delovanje v načinu Kom- fort – Slovenija Način programiranja je aktiven...
  • Página 175 4 delovanja Podatki na tipski ta- Pomen blici 4.1 Koncept upravljanja Koeficient učinkovito- Koeficient učinkovito- sti – Ogrevanje Izdelek lahko krmilite s tremi tipkami. 230 V (enofazno na- Napetost in fre- – S pritiskom na menijsko tipko pridete v pajanje) ~ 50 Hz kvenca električnega glavni meni.
  • Página 176 Jezik lahko tudi spremenite, glejte 4.4 Nastavitev časa navodila za uporabo. Navodilo ◁ Toplotna črpalka se zažene samo Čas je standardno tovarniško na- v primeru, ko temperatura hladne stavljen na lokalni čas v Franciji vode pade pod nastavljeno tempe- (UTC+1). Izdelek ne preklopi sa- raturo vode in ko je vklopni čas po modejno med zimskim in pole- programu delovanja vključen v čas...
  • Página 177 4.6 Nastavitev temperature tople Za vrnitev na prvotni prikaz pritisnite menijsko tipko. vode Pritisnite menijsko tipko. 4.8 Programiranje časov delovanja Vrtite vrtljivi gumb, dokler se v meniju S programiranjem časov delovanja lahko ne prikaže NAST. TEMP.. optimizirate porabo energije izdelka (kWh). Pritisnite vrtljivi gumb.
  • Página 178 ◁ ▶ Konec časa delovanja se samodejno Pritisnite menijsko tipko. ▶ prikaže pri 24:00. Vrtite vrtljivi gumb, dokler se v meniju ▶ Pritisnite vrtljivi gumb. ne prikaže DOPU ST. ▶ ▶ Za vrnitev na prvotni prikaz pritisnite Pritisnite vrtljivi gumb. ▶...
  • Página 179 4.13 Funkcija zaščite proti Pogoj: Kot dodatni grelnik je izbran električni dodatni grel- nik (EL_G RELEC) (→ stran 176) zmrzovanju – EL_G RELEC Navodilo Pogoj: Kot dodatni grelnik je izbran dodatni grelnik iz- Funkcija zaščite pred zmrzovanjem delka (KOTE L) (→ stran 176) ščiti samo izdelek.
  • Página 180 Poskrbite, da izdelek trajno ustavi stro- kovnjak. Uporabnik je za prvi zagon naprave in po- trditev garancijskega lista dolžan poklicati pooblaščeni Vaillant servis. V nasprotnem 8 Recikliranje in primeru garancija ne velja. Vsa eventuelna odstranjevanje popravila na aparatu lahko izvaja izključno Vaillant servis.
  • Página 181 Tehnični oddelek 01 28093 45 Fax 01 28093 44 info@vaillant.si www.vaillant.si 8000015886_00 Navodila za uporabo...
  • Página 182 Dodatek A Odpravljanje napak Napaka Vzrok Odpravljanje Izdelek ne deluje več. Električno napajanje je prekinjeno. Prepričajte se, da elek- trično napajanje ni pre- kinjeno in da je izdelek pravilno priključen na ele- ktrično napajanje. Ko je električno napajanje po- novno vzpostavljeno, se izdelek samodejno za- žene.
  • Página 183 Napaka Vzrok Odpravljanje Električno dodatno ogre- Kontakt distributerja električne energije Preverite časovni pro- vanje ne deluje. ali programiran čas delovanja prepreču- gram in se obrnite na jeta delovanje (simbol ECO sveti). svojega inštalaterja. Termično varovalo električnega doda- Obrnite se na svojega tnega ogrevanja se je sprožilo zaradi inštalaterja.
  • Página 184 B.2 Z nižjo tarifo in brez priključka krmilnega kabla Nastavitve uporabnika Nastavitev/funkcija Povprečje Za več udobja Zahtevana temperatura Minimalna dovoljena 55 °C 65 °C vrednost po lokalnih predpisih Časovni program Nižja tarifa (NT) → Nižja tarifa (NT) → Nižja tarifa (NT) → Udobje Udobje Višja tarifa (VT) →...
  • Página 185 B.3 Delovanje z enotarifnim števcem Nastavitve uporabnika Nastavitev/funkcija Povprečje Za več udobja Zahtevana temperatura Minimalna dovoljena 55 °C 65 °C vrednost po lokalnih predpisih Časovni program Od 23:00 do 11:00: Brez programiranja Od 23:00 do 11:00: Zaščita pred zmrzo- vanjem Od 11:00 do 23:00: Od 11:00 do 23:00: ECO: brez progra-...
  • Página 186 Nivo za nastavitve Vrednosti Enota Korak, izbira, razlaga Tovarniška nastavitev min. maks. T°FV ECO ZAD. TEMP. ℃ 1. Če je priključen fotovolta- < T°FV ECO ični sistem < T°FV MAKS T°FV MAKS T°FV ECO < ℃ 1. Če je priključen fotovolta- 65 °C ični sistem DOPU ST →...
  • Página 187 Uputstvo za rad Opis proizvoda ......193 Pregled elemenata za Sadržaj rukovanje ........193 Prikazani simboli......193 Bezbednost ......189 Oznaka tipa i serijski broj... 193 Pravilno korišćenje..... 189 Podaci na tipskoj pločici..... 193 Opasnost od pogrešnog Pogon........194 rukovanja ........189 Koncepcija rada ......
  • Página 188 Reciklaža i odlaganje otpada ........199 Uklanjanje rashladnog sredstva na otpad ...... 199 Garancija i servisna služba za korisnike ......200 Garancija ........200 Služba za korisnike....200 Dodatak ..........201 Otklanjanje smetnji....201 Optimizacija potrošnje energije ........202 Sa niskom tarifom i priključkom upravljačkog kabla .....
  • Página 189 1 Bezbednost traće se nenamenskom. Nena- menska je i svaka neposredna 1.1 Pravilno korišćenje komercijalna i industrijska upo- Pri nepravilnoj ili nenamenskoj treba. upotrebi mogu nastati opasnosti Pažnja! po zdravlje i život operatera Svaka zloupotreba je zabra- postrojenja ili trećih lica, odn. do njena.
  • Página 190 ▶ Nemojte da pušite. 1.5 Opasnost od požara prilikom dodirivanja vrelih ▶ Nemojte aktivirati električne prekidače, mrežne utikače, površina zvona, telefone i druge komu- Izlazni vodovi i hidraulični pri- nikacione uređaje u zgradi. ključci su vreli tokom rada. ▶ Bez odlaganja napustite ▶...
  • Página 191 ▶ Ne udišite pare ili gasove 1.10 Opasnosti od modifikacija koji cure iz kruga rashladnog u okolini proizvoda sredstva u slučaju propušta- Određeni radovi na uređajima i nja. prepravke u vašem stanu mogu ▶ Izbegavajte dodir kože ili očiju loše da utiču na način funkcioni- sa rashladnim sredstvom.
  • Página 192 1.12 Izbegavanje ekoloških šteta zbog curenja rashladnog sredstva Proizvod sadrži rashladno sred- stvo R 290. Rashladno sredstvo ne sme da dospe u atmosferu. Rashladno sredstvo koje se na- lazi u proizvodu pre zbrinjava- nja proizvoda mora se u potpu- nosti isisati u prikladnu posudu kako bi se nakon toga propisno recikliralo ili odložilo na otpad.
  • Página 193 2.3 Oblast važenja uputstava tivan Režim odmora aktiviran Ovo uputstvo važi isključivo za: Uređaj – broj artikla Fotovoltaični režim aktiviran aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Displej blokiran Ovo uputstvo važi isključivo za: Aktivan komforni režim – Bosna i Hercegovina Aktivan režim programiranja –...
  • Página 194 4 Pogon Podaci na tipskoj plo- Značenje čici 4.1 Koncepcija rada Stepen iskorišćenja Stepen iskorišćenja snage snage – grejanje Proizvodom možete da upravljate pomoću 230 V (1-fazno) ~ Električni napon i fre- tastera. 50 Hz kvencija napajanja – Pritiskom tastera meni doći ćete u glavni strujom proizvoda meni..
  • Página 195 ◁ Samo prilikom prvog uključivanja 4.4 Podešavanje vremena proizvoda imate mogućnost da Napomena izaberete jezik. Imate mogućnost Standardno fabričko podešava- da promenite podešavanje jezika, nje je francusko lokalno vreme → uputstvo za rad. (UTC+1). Proizvod ne vrši auto- ◁ Toplotna pumpa se pokreć e , samo matsko prebacivanje sa letnjeg na ako je temperatura hladne vode zimsko vreme.
  • Página 196 4.6 Podešavanje temperature tople 4.8 Programiranje radnih vremena vode Programiranjem radnih vremena možete da optimizujete potrošnju energije proi- Pritisnite taster meni. zvoda (kWh). Pri programiranju vodite ra- Okrećite obrtno dugme dok se ne čuna o sledećim stavkama: pojavi meni TEMP.VODE na displeju. Pritisnite obrtno dugme.
  • Página 197 ▶ Pritisnite taster meni da biste došli do prikazuje KRAJ.PRAZN. (povratak sa izvornog prikaza. odmora) i broj preostalih dana. ▶ Pritisnite taster meni. Napomena ▶ Okrećite obrtno dugme dok se ne pojavi Kada je priključen fotovoltaični meni PRAZ NICI na displeju. sistem, može doći do toga da ▶...
  • Página 198 ▶ 4.11 Podešavanje pogona u slučaju Nemojte podešavati tempe- nužde raturu vode ispod 60 °C bez konsultovanja sa serviserom. Ovaj način rada omogućuje pogon u slu- čaju nužde za slučaj da je sprečeno kori- Stupite u kontakt sa ovlašćenim instalate- šćenje toplotne pumpe (cevi za vazduh još...
  • Página 199 6 Održavanje i nega 7.2 Konačno stavljanje proizvoda van pogona 6.1 Održavanje ▶ Pustite da instalater stavi proizvod ko- Pretpostavka za trajnu spremnost za rad načno van pogona. i bezbednost rada, pouzdanost i dug vek trajanja proizvoda su godišnja inspekcija i 8 Reciklaža i odlaganje godišnje održavanje proizvoda od strane instalatera.
  • Página 200 Oblast važenja: Bosna i Hercegovina Podaci za kontakt naše službe za kori- snike možete pronaći na adresi datoj na poleđini ili na www.vaillant.ba. Oblast važenja: Kosovo Podaci za kontakt naše službe za kori- snike možete pronaći na adresi datoj na poleđini ili na www.vaillant.com.
  • Página 201 Dodatak A Otklanjanje smetnji Greška Uzrok Otklanjanje Proizvod više ne radi. Napajanje strujom je prekinuto. Uverite se da nema ne- stanka struje i da je pro- izvod ispravno priključen na napajanje strujom. Ako se ponovo uspostavi na- pajanje strujom, proizvod automatski počinje sa ra- dom.
  • Página 202 Greška Uzrok Otklanjanje Kondenzat ne otiče (voda Odvodno crevo za kondenzat nije insta- Obratite se svom servi- ispod proizvoda). lirano. seru. Dodatno grejanje ne funk- Kontakt preduzeća za snabdevanje Proverite programiranje cioniše. energijom ili programirano radno vreme vremena i obratite se sprečava rad (ECO simbol svetli).
  • Página 203 B.2 Sa niskom tarifom bez priključka upravljačkog kabla Podešavanja od strane korisnika Podešavanje / funkcija Prosečan Za veći komfor Zadata temperatura Najmanje dozvo- 55 °C 65°C ljena prema lokal- nim propisima Programiranje vremena Niska tarifa (NT) → Niska tarifa (NT) → Niska tarifa (NT) →...
  • Página 204 B.3 Rad sa konstantnom tarifom struje Podešavanja od strane korisnika Podešavanje / funkcija Prosečan Za veći komfor Zadata temperatura Najmanje dozvo- 55 °C 65 °C ljena prema lokal- nim propisima Programiranje vremena Od 23:00 sati do Bez programiranja Od 23:00 sati do 11:00 sati: Zaštita 11:00 sati: ECO od smrzavanja...
  • Página 205 C Korisnički nivo – pregled Nivo za podešavanje Vrednosti Jedi- Fabrička po- Širina koraka, izbor, obja- nica stavka šnjenje min. maks. TEMP.VODE → TEMP.ZADAT. PO- 30 … 65 ℃ ℃ TREBNA TEMPERA- TURA VODE T_PV WP ℃ 1, Kada je priključen fotovol- TEMP.ZADAT.
  • Página 206 Manuali i përdorimit Përshkrimi i produktit ....212 Pasqyra e elementëve të Përmbajtja komandimit ........ 212 Simbolet e paraqitura....212 Siguria ........208 Emërtimi i tipit dhe numri Përdorimi sipas destinimit..208 serial .......... 212 Rrezik nga keqkomandimi ..208 Të...
  • Página 207 Nxjerrja jashtë pune ....219 Përkohësisht nxirrni produktin jashtë pune ........ 219 Përfundimisht produkti të nxirret jashtë pune ..... 219 Riciklimi dhe hedhja ....219 Deponimi i lëndës ftohëse ..219 Garancia dhe shërbimi i klientit ........219 Garancia ........219 Shërbimi i klientit......
  • Página 208 1 Siguria Një përdorim ndryshe nga ai i përshkruar në manualin 1.1 Përdorimi sipas destinimit bashkëngjitur ose një Një përdorim i papërshtatshëm përdorim që shkon përtej ose jo sipas destinimit mund atij që përshkruhet këtu, të përbëjë rrezik për trupin konsiderohet si përdorim jo dhe jetën e përdoruesit ose sipas parashikimit.
  • Página 209 ▶ Nëse është e mundur, hapni 1.5 Rrezik djegieje nga prekja të gjitha dyert dhe dritaret dhe e sipërfaqeve të nxehta kujdesuni që të ketë rrymim Kabllot dalëse dhe lidhjet ajri. hidraulike janë të nxehta gjatë ▶ Shmangni flakë të hapura punës.
  • Página 210 ▶ Në qoftë se rrjedh lënda ▶ Kujdesuni, që furnizimi me ftohëse, mos i prekni ajër të jetë përherë pa fluor, komponentët e produktit. klor, squfur, pluhur. etj. ▶ Mos e thithni avullin ose ▶ Kujdesuni, që në vendin e gazin, të...
  • Página 211 gjitha dhomat të ngrohen mjaftueshëm. ▶ Ndiqni patjetër udhëzimet për mbrojtjen nga ngrica. 1.12 Shmangni dëmtimet e mjedisit përmes daljes së lëndës ftohëse Produkti përmban lëndën ftohëse R 290. Lënda ftohëse nuk lejohet të dalë në atmosferë. Lënda ftohëse që gjendet në...
  • Página 212 Funksioni i mbrojtjes nga ngrica aktiv Ky manual vlen vetëm për: Modaliteti i pushimeve është aktiv Pajisja - Numri i artikullit Modaliteti fotovoltaik është aktiv aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818 Ekrani është i kyçur Ky manual vlen vetëm për: Procesi i komfortit aktiv – Shqipëri Modaliteti i programimit aktiv –...
  • Página 213 Të dhënat në pllakën Domethënia Të dhënat në pllakën Domethënia e llojit të produktit e llojit të produktit Koeficienti i Rezervuari përmban performancës - produkt të djegshëm Ngrohja Shih manualin 230 V (1-fazor) ~ Tensioni dhe 50 Hz frekuenca e furnizimit me energji të...
  • Página 214 Shtypni tastin Ndezur/Fikur të Udhëzim produktit. Ngrohësi i ujit termodinamik ◁ Ekrani ndizet. funksionon me përparësi ◁ Një dritë LED e gjelbër do të ndizet me pompën e ngrohjes, për në ekran. sa kohë që temperatura e ◁ Ndriçimi në sfond i ekranit pulson ajrit të...
  • Página 215 ▶ Konfirmojeni me shtypjen e butonit 4.7 Rregullimi shtesë i temperaturës rrotullues. së ujit të ngrohtë në lidhjen e një ▶ Rrotulloni butonin rrotullues, për të impianti fotovoltaik vendosur orët. Udhëzim ▶ Konfirmojeni me shtypjen e butonit Nëse ky funksion është aktivizuar rrotullues.
  • Página 216 ▶ 4.8 Programimi i kohëve të punës Përsëritni hapat për të rregulluar kohët e ardhshme të punës (deri në 7 në ditë). Ju mund të optimalizoni konsumin e ▶ Rrotulloni butonin rrotullues, për të energjisë së produktit (kWh), përmes vendosur përfundimin e kohës së fundit programimit të...
  • Página 217 4.9 Rregulloni modalitetin e pushimit Përmes këtij modaliteti, programimi i vendosur me kohë do të dalë jashtë pune Me këtë modalitet, produkti mund të kalojë momentalisht. në një funksion Standby. Bëhet fjalë për ▶ Shtypni butonin e menusë. një modalitet të programueshëm. Mund të ▶...
  • Página 218 ▶ 4.12 Aktivizoni funksionin e mbrojtjes Drejtohuni tek prodhuesi, nga Legionella shërbimi i klientit ose një person i kualifikuar Produkti ka një funksion mbrojtës nga posaçërisht. Legionella. Kështu, uji në rezervuarin e ujit të ngrohtë do të ngrohet me një temperaturë...
  • Página 219 Hedhja e produktit faqen e internetit www.vaillant.com. Vlefshmëria: Kosova Nëse produkti është i shënuar me Për të dhënat e kontaktit për shërbimin këtë simbol: tonë...
  • Página 220 Shtojcë A Zgjidhja e defekteve Defekt Shkaku Deponimi Produkti nuk punon më. Furnizimi me rrymë elektrike është Sigurohuni që të mos ndërprerë. ketë shkëputje të korrentit dhe që produkti të jetë lidhur si duhet në furnizimin me energji. Kur furnizimi me energji vendoset sërish, produkti kalon automatikisht në...
  • Página 221 Defekt Shkaku Deponimi Ka një mangësi të ujit të Programimi me kohë është në konflikt Kontrolloni programimin ngrohtë. me shkarkimin me tarifë të lartë. me kohë. Lënda e kondensuar nuk Zorra e shkarkimit të lëndës së Kontrolloni zorrën e rrjedh (ujë nën produkt). kondensuar është...
  • Página 222 Pasqyrë e regjimit të punës – NT: Pompa e – NT: Pompa e Pompa e ngrohjes ngrohjes dhe ngrohjes dhe dhe shufra sipas rastit, sipas rastit, nxehëse e ngrohin shufra nxehëse, shufra nxehëse, rezervuarin e ujit të e ngrohin e ngrohin ngrohtë...
  • Página 223 Pasqyrë e regjimit të punës – NT: Vetëm – NT: Pompa e – NT + HT deri pompa e ngrohjes dhe në orën 12:00: ngrohjes e ngroh shufra nxehëse Pompa e rezervuarin e ujit e ngrohin ngrohjes dhe të ngrohtë * rezervuarin e ujit shufra nxehëse të...
  • Página 224 Pasqyrë e regjimit të punës – Nga ora 23:00 Pompa e ngrohjes e – Nga ora 23:00 deri në orën ngroh rezervuarin e deri në orën 11:00: Produkti ujit të ngrohtë *. 11:00: Pompa e punon në ngrohjes e ngroh procesin e rezervuarin e ujit mbrojtjes nga...
  • Página 225 Niveli i rregullimeve Vlerat Njësia Gjatësia e hapit, Zgjedhja, Rregullim i Sqarim fabrikës min. maks. MOD.NDIHM. MOD.ELEKT. MOD.ELEKT. GJUH A → GJUH A 16 gjuhë të disponueshme MENU.INSTA. → 8000015886_00 Manuali i përdorimit...
  • Página 226 1.5 DE Fax 01 6188 669 Vaillant Deutschland info@vaillant.hr GmbH & Co.KG www.vaillant.hr Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid 1.2 AT Telefon 02191 18 0 Vaillant Group Austria GmbH Telefax 02191 18 2810 Clemens-Holzmeister-Straße 6 Auftragsannahme Vaillant Kunden- 1100 Wien dienst 02191 5767901 Telefon 05 7050 info@vaillant.de Telefax 05 7050 1199 www.vaillant.de Telefon 05 7050 2100 (zum Regionalta-...
  • Página 227 1.8 IT 1.12 PT Vaillant Group Italia S.p.A. Vaillant Group International GmbH Via Benigno Crespi 70 Berghauser Strasse 40 20159 Milano D-42859 Remscheid Tel. +39 02 697 121 Tel. +49 2191 18 0 Fax +39 02 697 12500 www.vaillant.info Assistenza clienti 800 088 766 1.13 SI info.italia@vaillantgroup.it Vaillant d.o.o.
  • Página 228 8000015886_00 Publisher/manufacturer Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2191 18 0 Fax +49 2191 18 2810 info@vaillant.de www.vaillant.de © These instructions, or parts thereof, are protected by copyright and may be reproduced or distributed only with the manufacturer's written consent. Subject...