Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ES
Manual del operador
Miniexcavadora 12VXE
Números de serie a partir del n°:
EB12*0010
03/10 - R00
Cód. 2032707041
(Instrucciones originales)
ihimer.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IHIMER 12VXE

  • Página 1 (Instrucciones originales) Manual del operador Miniexcavadora 12VXE Números de serie a partir del n°: EB12*0010 03/10 - R00 Cód. 2032707041 ihimer.com...
  • Página 3 MANTENIMIENTO PROGRAMADO El mantenimiento correcto es básico para garantizar una larga vida de la máquina en condiciones óptimas. Por ello, IHIMER ha preparado unos controles e intervenciones, que se han de efectuar en los centros de asistencia autorizados. ADVERTENCIA: el fabricante obliga a efectuar los cupones de mantenimiento programado. Si no se efectúan las operaciones de mantenimiento, se puede invalidar la garantía.
  • Página 4 INTERVENCIÓN N° 2 CUPÓN INTERVENCIÓN (*) Notas: ___________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ TIMBRE Y FIRMA REALIZADO A LAS HORAS: ________ CON FECHA: ____________________________________________ INTERVENCIÓN N° 3 CUPÓN INTERVENCIÓN (*) Notas: ___________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ TIMBRE Y FIRMA REALIZADO A LAS HORAS: ________ CON FECHA: ____________________________________________ INTERVENCIÓN N°...
  • Página 5 INTERVENCIÓN N° 6 CUPÓN INTERVENCIÓN (*) Notas: ___________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ TIMBRE Y FIRMA REALIZADO A LAS HORAS: ________ CON FECHA: ____________________________________________ INTERVENCIÓN N° 7 CUPÓN INTERVENCIÓN (*) Notas: ___________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ TIMBRE Y FIRMA REALIZADO A LAS HORAS: ________ CON FECHA: ____________________________________________ INTERVENCIÓN N°...
  • Página 6 INTERVENCIÓN N° 10 CUPÓN INTERVENCIÓN (*) Notas: ___________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ TIMBRE Y FIRMA REALIZADO A LAS HORAS: ________ CON FECHA: ____________________________________________ INTERVENCIÓN N° 11 CUPÓN INTERVENCIÓN (*) Notas: ___________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ TIMBRE Y FIRMA REALIZADO A LAS HORAS: ________ CON FECHA: ____________________________________________ INTERVENCIÓN N°...
  • Página 7 3) Address: località CUSONA - 53037 SAN GIMIGNANO (SI) - ITALY 4) Technical file compiled by: IHIMER S.p.A. Technical department manager 5) Address: località CUSONA - 53037 SAN GIMIGNANO (SI) - ITALY 6) Hereby we declare that the machine category:...
  • Página 8 (Direktive 2006/42/EG, Nachtrag II, 1A) Fabbricante: Hersteller: Indirizzo: Adresse: File tecnico compilato da: Direttore tecnico IHIMER S.p.A. Technische Datei erstellt von: Technischer Leiter IHIMER S.p.A. Indirizzo: Adresse: Dichiara che la macchina categoria: escavatore idraulico Erklärt hiermit, dass die Maschine-Kategorie : bagger...
  • Página 9 INTRODUCCIÓN Este manual presenta las instrucciones y los procedimientos necesarios para efectuar correctamente la puesta en marcha de la excavadora así como su control y mantenimiento. Los procedimientos han sido estudiados para obtener las mejores prestaciones, el máximo rendimiento y la máxima seguridad. Para ello, tenga en cuenta los siguientes consejos: •...
  • Página 10 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES ..............................1-1 SUBIR Y BAJAR ............................. 1-5 ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR......................1-6 ARRANQUE DEL MOTOR..........................1-6 ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA ................... 1-7 MANIOBRAR LA EXCAVADORA ........................1-8 CONDUCCIÓN SEGURA..........................
  • Página 11 4. ANÁLISIS DE LAS AVERÍAS PROBLEMAS Y SOLUCIONES ........................4-1 5. ESQUEMA HIDRÁULICO ESQUEMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO....................... 5-1 6. ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO ..........................6-1 7. ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES ......................7-1 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA Y ESPACIOS OPERATIVOS ..............7-3 ZONA DE TRABAJO ............................
  • Página 12 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Este manual es una guía práctica que informa al operador sobre las instrucciones para poner en marcha y controlar la máquina y sobre las precauciones que debe tomar para trabajar de forma segura. La máquina está diseñada y fabricada para ser usada en operaciones de excavación y carga de tierra, material inerte y asimilado, pequeñas demoliciones y en trabajos de restructuración.
  • Página 13 MEDIDAS DE SEGURIDAD AVISOS DE SEGURIDAD Esta sección del manual explica los avisos de seguridad que se encuentran en este manual y en la máquina. Controle periódicamente las placas que contienen estos avisos. Si se encuentran dañadas, límpielas o sustitúyalas. Para su sustitución, póngase en contacto con su distribuidor y proporciónele el código de referencia indicado en el catálogo de piezas de recambio.
  • Página 14 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Incorrecto! LEA Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS Este manual, las placas y las etiquetas de la máquina proporcionan las indicaciones necesarias para emplear de forma correcta y segura la máquina. Usted debe leer y entender todas las instrucciones ya que, de no hacerlo, puede sufrir accidentes graves.
  • Página 15 MEDIDAS DE SEGURIDAD CONTROLE LA EXCAVADORA ¡Correcto! Antes de empezar a trabajar, de la vuelta a la excavadora para controlar que no haya personas u obstáculos en el área de trabajo. ¡Correcto! ¡Correcto! NO DÉ NADA POR SUPUESTO Cuando empieza a trabajar en un nuevo día, no suponga que las condiciones de la máquina son correctas por el hecho de que ya lo eran el día anterior.
  • Página 16 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Correcto! PRESTE MUCHA ATENCIÓN A LOS TUBOS LÍNEAS SUMINISTRO PÚBLICOS Antes de empezar a trabajar, examine bien el área en la que va a intervenir. Compruebe la posición exacta de los conductos de gas u otros servicios, el alcantarillado, las líneas eléctricas aéreas o subterráneas así...
  • Página 17 MEDIDAS DE SEGURIDAD MANTENGA ÓPTIMA VENTILACIÓN La máquina no debe utilizarse e lugares cerrados. Si trabaja en hoyos, túneles o zanjas, antes de arrancar el motor tome todas precauciones necesarias para que los gases de escape se expulsen al exterior. En estos lugares, el aire tiende a estancarse.
  • Página 18 MEDIDAS DE SEGURIDAD 1-3 ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR TOME LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES ¡Correcto! Asegúrese de que no haya personas ni obstáculos en el Ponga en punto muerto área de trabajo. Ponga la máquina en punto muerto. Asegúrese de que las palancas se encuentren en PUNTO MUERTO antes de arrancar el motor.
  • Página 19 MEDIDAS DE SEGURIDAD 1-5 ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR ¡Correcto! • Controle todos los instrumentos. • Controle que el área de trabajo sea segura. • Accione todas las palancas para comprobar que funcionen perfectamente.
  • Página 20 MEDIDAS DE SEGURIDAD 1-6 MANIOBRAR LA EXCAVADORA ¡Incorrecto! EFECTÚE TODAS LAS MANIOBRAS RESPETANDO PRESCRIPCIONES SEGURIDAD Efectúe todas las maniobras atentamente. Poner en marcha la máquina bruscamente puede provocar daños y reducir drásticamente su eficacia. Tenga bien presente las normas que garantizan la seguridad durante el trabajo. ¡Incorrecto! ACCIONE CORRECTAMENTE...
  • Página 21 MEDIDAS DE SEGURIDAD PRESTE MUCHA ATENCIÓN A LAS LÍNEAS ELÉCTRICAS Y CABLES Preste atención a que el brazo no toque ni se acerque a cables aéreos. Asegúrese de la altura máxima de la máquina y de su radio de acción. Si se trabaja cerca de líneas eléctricas aéreas, mantenga una distancia mínima de seguridad de 5 metros.
  • Página 22 MEDIDAS DE SEGURIDAD PERMITA NINGUNA ¡Incorrecto! PERSONA SUBA A LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO O A LA CARGA Las excavadoras hidráulicas han sido diseñadas principalmente para trabajos de excavación y, por ello, no poseen las características típicas de las grúas elevadoras. Existen muchas condiciones en las cuales las herramientas de excavación pueden ceder.
  • Página 23 MEDIDAS DE SEGURIDAD CÓMO CARGAR UN CAMIÓN ¡Incorrecto! Si es posible, descargue el material en el camión por la parte trasera o lateral. No deje caer la carga directamente sobre el camión desde una “altura elevada ” ya que es muy peligroso. Para efectuar correctamente esta operación, utilice el movimiento de vuelco de la cuchara.
  • Página 24 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Correcto! UTILICE EXCLUSIVAMENTE UN SEÑALISTA Utilice señales cuyo significado conozca todo el personal. Siga siempre y exclusivamente las señalizaciones y las órdenes impartidas por un único ayudante. ¡Incorrecto! NO TRANSPORTE PERSONAS La miniexcavadora es una máquina diseñada para una sola persona y, por lo tanto, en la cabina sólo puede estar el operador.
  • Página 25 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Incorrecto! EVITE GOLPES CUCHARA LADOS EXCAVACIÓN Preste atención a que la cuchara no golpee contra los lados de excavación durante las maniobras. Esto puede suceder cuando se efectúan las maniobras de carga y descarga alternativamente. Maniobre la cuchara lentamente.
  • Página 26 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Incorrecto! NO SOBRECARGUE LA MÁQUINA No someta ningún cilindro a una carga excesiva para no provocar la apertura de la válvula de seguridad. Una sobrecarga puede provocar un aumento anormal de la temperatura aceite consecuencia, disminución de la vida útil de los componentes hidráulicos.
  • Página 27 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Incorrecto! USAR LA MÁQUINA PARA ABRIR CAMINOS PUEDE PROVOCAR DAÑOS No avance ni retroceda con la cuchara dentro del terreno para nivelar la superficie. UTILICE HOJA COMO ESTABILIZADOR DURANTE EL TRABAJO Durante las operaciones de excavación, es posible emplear la hoja como estabilizador.
  • Página 28 MEDIDAS DE SEGURIDAD LA CABINA TOPS PROTEGE AL ¡Incorrecto! OPERADOR CONTRA EL RIESGO DE APLASTAMIENTO EN CASO DE VUELCO La máquina está equipada con cabina estándar TOPS (estructura de protección antivuelco) o con techo estándar TOPS. Durante el uso de la máquina, abróchese SIEMPRE el cinturón de seguridad.
  • Página 29 MEDIDAS DE SEGURIDAD SÓLIDO APOYO ¡Correcto! PROPORCIONA MÁXIMA SEGURIDAD Nivele el terreno del área de trabajo para garantizar la estabilidad de la máquina. Si se ve obligado a trabajar en el margen de una carretera o en una pendiente, controle que el suelo esté nivelado y la máquina, equilibrada, para evitar que resbale o vuelque.
  • Página 30 MEDIDAS DE SEGURIDAD CONTROLE APOYOS ¡Incorrecto! DURANTE LA ROTACIÓN Para evitar que la máquina vuelque durante la rotación, controle que se mantenga bien apoyada. PRESTE ATENCIÓN CUANDO MANIOBRE MÁQUINA ¡Incorrecto! CADENAS ESTÁN SITUADAS TRANSVERSALMENTE Como la anchura de cada cadena es menor que su longitud, la excavadora es más inestable lateral que frontalmente.
  • Página 31 MEDIDAS DE SEGURIDAD LÍMITES OPERATIVOS DE LA ¡Incorrecto! MÁQUINA Condiciones del terreno: la máquina se tiene que poner en marcha en un terreno llano, pero si se está trabajando en un terreno en pendiente asegúrese de que las cadenas se encuentren situadas sentido...
  • Página 32 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Correcto! MOVIMIENTO DE CARGAS Cuando se eleven y muevan cargas, tiene que haber una persona que se encargue de coordinar todas las operaciones. En particular, debe tener en cuenta: el operador, la máquina, el personal presente, la estabilidad de la carga y el área interesada.
  • Página 33 MEDIDAS DE SEGURIDAD ELEVACIÓN E INCLINACIÓN DE ¡Incorrecto! LA ESTRUCTURA INFERIOR Es peligroso elevar excesivamente la máquina y en dirección equivocada. intenta elevar demasiado o de forma incorrecta la máquina, ejerciendo fuerza con el brazo apoyado en el terreno lateralmente con respecto a la excavadora, las cadenas pueden levantarse y la excavadora puede volcar.
  • Página 34 MEDIDAS DE SEGURIDAD 1-7 CONDUCCIÓN SEGURA CONTROLE SIEMPRE ¡Incorrecto! DIRECCIÓN DE CONDUCCIÓN Controle SIEMPRE en que dirección se encuentra la estructura superior de la máquina antes de accionar las palancas de movimiento. La máquina puede moverse con facilidad en dirección opuesta a la esperada cuando la estructura superior se encuentra dirigida hacia atrás.
  • Página 35 MEDIDAS DE SEGURIDAD PRESTE MUCHA ATENCIÓN ¡Correcto! DURANTE LOS DESPLAZAMIENTOS EN PENDIENTES Cuando conduzca en pendientes o cuestas, levante la cuchara a 200 - 300 mm (A) del suelo. Si la máquina resbala o pierde su equilibrio, baje inmediatamente la cuchara hasta el suelo y detenga la máquina.
  • Página 36 MEDIDAS DE SEGURIDAD DESPLAZAMIENTO ¡Incorrecto! MÁQUINA CONDICIONES ESPECIALES Si el terreno es muy abrupto o lleno de piedras o rocas, el desplazamiento tiene que ser muy lento. Controle la velocidad de desplazamiento mediante el indicador de revoluciones del motor. NO PROVOQUE NUNCA golpes a las cadenas ni a la máquina.
  • Página 37 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Incorrecto! GIRE LENTAMENTE En situaciones normales (no de emergencia), intente girar SIEMPRE lo más lentamente posible. Los giros bruscos durante la marcha o con la excavadora parada pueden acortar la vida útil de la máquina. Los cambios de dirección tienen que efectuarse lentamente para no sobrecargar las ruedas motrices, sobre todo, en terrenos abruptos o desnivelados.
  • Página 38 MEDIDAS DE SEGURIDAD 1 - 9 TRANSPORTE PRECAUCIONES AL CARGAR Y ¡Correcto! DESCARGAR LA EXCAVADORA Efectúe SIEMPRE las maniobras de carga y descarga en un terreno llano. Use SIEMPRE rampas que sean lo suficientemente resistentes, amplias, anchas y gruesas en relación con la excavadora.
  • Página 39 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Incorrecto! 1 - 10 APARCAMIENTO MÁRGENES Y PENDIENTES NO DEJE NUNCA la máquina encima o cerca de un margen que puede colapsar o en el margen de una excavación que puede ceder. Aleje la máquina de estas zonas de peligro si tiene que permanecer inactiva durante un largo período.
  • Página 40 MEDIDAS DE SEGURIDAD 1 - 11 MANTENIMIENTO ¡Correcto! MANTENIMIENTO ORDINARIO Las operaciones de mantenimiento pueden ser peligrosas si no se efectúan con las debidas precauciones. El personal encargado de este trabajo debe comprender riesgos seguir procedimientos seguridad correspondientes. Antes efectuar cualquier operación mantenimiento o reparación, consulte siempre el...
  • Página 41 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Incorrecto! EVITE RIESGOS APLASTAMIENTO O CORTES Antes de efectuar CUALQUIER operación de regulación o mantenimiento en la máquina, pare el motor. NO SE ASOME POR LA VENTANA El operador siempre tiene que estar en el interior de la cabina por lo que no puede asomarse ni sacar sus ¡Incorrecto! extremidades por la ventana.
  • Página 42 MEDIDAS DE SEGURIDAD PREVENCIÓN FUEGO ¡Incorrecto! EXPLOSIONES Deje siempre el gasóleo, lubricantes y líquido de refrigeración lejos de fuentes de calor o del fuego. Muchos líquidos son muy inflamables. NO REPONGA gasóleo ni efectúe lubricaciones con el motor en marcha. NO FUME CUANDO REPUESTE EL GASÓLEO ¡Correcto!
  • Página 43 MEDIDAS DE SEGURIDAD DISMINUYA SIEMPRE PRESIÓN ANTES DE DESCONECTAR UNA ¡Incorrecto! LÍNEA HIDRÁULICA Antes de desconectar una línea hidráulica de la máquina: apoye el brazo al suelo; apague el motor; libere el aire presurizado del depósito hidráulico; accione varias veces las palancas y los pedales de control para disminuir la presión de los pistones.
  • Página 44 MEDIDAS DE SEGURIDAD PRESTE MUCHA ATENCIÓN A LOS ¡Incorrecto! ÓRGANOS GIRATORIOS Y EN MOVIMIENTO NO se acerque a los órganos en movimiento o giratorios como correas o ventiladores. No acerque ningún objeto a los órganos en movimiento o giratorios. Todo ello puedo provocar graves accidentes. ¡Incorrecto! PRESTE MUCHA ATENCIÓN A LAS PARTES CALIENTES DEL MOTOR...
  • Página 45 MEDIDAS DE SEGURIDAD 1-12 ADHESIVOS Y SEÑALES DE SEGURIDAD En las máquinas existen diferentes señales y adhesivos que proporcionan información sobre la seguridad. Su ubicación y la descripción del peligro que conlleva se describen en esta sección. Asegúrese de que todos los adhesivos de seguridad se puedan leer perfectamente. Limpie o sustituya los adhesivos que no se puedan leer o cuyas figuras no se vean bien.
  • Página 46 MEDIDAS DE SEGURIDAD Símbolo Consejo o Símbolo Consejo o ilustrado explicación ilustrado explicación ¡Atención! Esta señal indica peligro de electrocución si la máquina se Lea el manual antes de usar o utiliza cerca líneas transportar la máquina o efectuar eléctricas. operaciones de mantenimiento Manténgase siempre a la en ella.
  • Página 47 MEDIDAS DE SEGURIDAD Símbolo Consejo o Símbolo Consejo o ilustrado explicación ilustrado explicación Esta señal indica peligro de electrocución debido presencia de cables de bajo tensión. Consulte manual para saber cómo actuar en plena seguridad. Esta señal indica peligro de quemaduras debido salida de agua del radiador...
  • Página 48 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 1 DESCRIPCIÓN (1) Cuchara (13) Tubo se escape (25) Distribuidor (2) Enganche de la cuchara (14) Motor diésel (26) Rodillo de la cadena (3) Enganche del brazo (15) Radiador (27) Motor de rotación (4) Diente (16) Techo TOPS (28) Mecanismo de giro (5) Cilindro de la cuchara...
  • Página 49 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 2 INSTRUMENTOS Y MANDOS (S) Panel de instrumentos (21) Palanca de control de la hoja - expansión del tren de rodaje (12) Interruptor del faro (22) Palanca de mando izquierda (13) Claxon (23) Palanca de mando derecha (14) Llave de arranque del motor (24) Pedales de traslación (15) Palanca del acelerador...
  • Página 50 INSTRUCCIONES DE USO (S) PANEL DE INSTRUMENTOS (1) Testigo de presión de aceite del motor. (2) Testigo del nivel de carga de la batería. (3) Testigo de precalentamiento de las bujías. (4) Testigo de temperatura del agua del motor. (5) Testigo de reserva de combustible. (6) Testigo de la temperatura del aceite hidráulico.
  • Página 51 INSTRUCCIONES DE USO (5) T ESTIGO DE RESERVA DE COMBUSTIBLE Este testigo se enciende cuando el indicador de nivel combustible (9) alcanza la zona roja. Añada inmediatamente combustible. (6) T EMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO El testigo encendido indica que la temperatura del circuito hidráulico ha alcanzado un nivel demasiado alto.
  • Página 52 INSTRUCCIONES DE USO 3. INTERRUPTORES (12) L UZ DEL FARO Mediante este interruptor se enciende el faro de trabajo del brazo. Para apagarlo, presione el pulsador por la parte opuesta. El encendido y el pagado faro trabajo indican mediante correspondiente testigo (8). (13) C LAXON El pulsador del claxon se encuentra en la parte superior...
  • Página 53 INSTRUCCIONES DE USO 4. MANDOS DE LA MÁQUINA (15) P ALANCA DEL ACELERADOR Decelerar ( Empuje la palanca hacia delante para disminuir las revoluciones del motor. Acelerar ( Tire de la palanca hacia atrás para aumentar las revoluciones del motor. (16) P ALANCA DE BLOQUEO DE LOS MANDOS IZQUIERDA ATENCIÓN...
  • Página 54 INSTRUCCIONES DE USO (18) P ALANCA DE AVANCE IZQUIERDA (19) P ALANCA DE AVANCE DERECHA ATENCIÓN NTES DE ACCIONAR ESTAS PALANCAS CONTROLE EN QUE DIRECCIÓN SE ENCUENTRA LA MÁQUINA ECUERDE QUE LOS MANDOS DE LAS PALANCAS FUNCIONAN EN EL SENTIDO CONTRARIO CUANDO LA HOJA SE ENCUENTRA EN LA PARTE TRASERA EALICE LOS DESPLAZAMIENTOS CON LA HOJA EN LA PARTE DELANTERA...
  • Página 55 INSTRUCCIONES DE USO (22) P ALANCA DE MANDO IZQUIERDA Rotación de la estructura superior y control del brazo. Extensión del brazo: Empuje la palanca hacia delante Retracción del brazo Tire de la palanca hacia atrás. Rotación a la derecha: Mueva la palanca hacia la derecha. Rotación a la izquierda: Mueva la palanca hacia la izquierda PARO:...
  • Página 56 INSTRUCCIONES DE USO (25) P ULSADOR DE MANDO DE LA ROTACIÓN DEL BRAZO En la palanca de mando de la izquierda se encuentra el pulsador de mando de la rotación del brazo. Para la rotación del brazo, se utilizan las mismas funciones que la rotación de la estructura superior.
  • Página 57 INSTRUCCIONES DE USO (28) P ANEL DE MANDOS ATENCIÓN L SUBIR O BAJAR DE LA MÁQUINA ASEGÚRESE DE QUE LA “BLOQUEADA”. PALANCA SE ENCUENTRE EN POSICIÓN PALANCA ENCUENTRA POSICIÓN “DESBLOQUEADA”, ESTRUCTURA SUPERIOR PUEDE GIRAR Y PROVOCAR GRAVES ACCIDENTES “Bloqueada”: Tirar de la palanca (16) hacia arriba para subir el panel de mandos (28) y coloque la máquina en posición de “Bloqueada”.
  • Página 58 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 3 OPERACIONES Y CONTROLES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Cada día, antes de empezar a trabajar, efectúe las siguientes operaciones de control. Inspección general Controle que no existan: órganos de fijación aflojados (pasadores del brazo, pernos de los dientes de la cuchara, del mecanismo de giro, de la corona de avance, de los rodillos inferiores y superiores, etc.), acumulación de suciedad ( intercambiador de calor, indicador de polvo,...
  • Página 59 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 4 ARRANQUE DEL MOTOR Tras efectuar los controles descritos anteriormente, arranque el motor. ARRANQUE A TEMPERATURA NORMAL ATENCIÓN 1 No accione el motor de arranque durante más de 15 segundos cada vez. Si el motor no arranca en 15 segundos, déjelo enfriar de nuevo durante unos 2 minutos antes de reintentarlo.
  • Página 60 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 5 USO DE BATERÍA AUXILIAR Y CABLES PARA LA PUESTA EN MARCHA ATENCIÓN LA BATERÍA PUEDE EMITIR HUMOS INFLAMABLES QUE PUEDEN EXPLOTAR. Cuando se utiliza otra máquina para el encendido, asegúrese de que las dos máquinas no se tocan.
  • Página 61 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 6 PRECALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA ATENCIÓN Mantenga un régimen de revoluciones del motor bajo hasta que el testigo de la presión del aceite se apague. Si no se apaga en un plazo de 10 segundos, pare el motor y busque la causa antes de volver a poner en marcha la máquina.
  • Página 62 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 7 FUNCIONAMIENTO DE LAS PALANCAS DE MANDO Palancas de tipo A – ISO Funciones MANDOS MOVIMIENTO DE LOS MANDOS MOVIMIENTOS DE LA MÁQUINA PLUMA (BRAZO GRANDE) CUCHARA BRAZO ROTACIÓN ESTRUCTURA SUPERIOR CUANDO SE ABANDONA EL PUESTO DE CONDUCCIÓN, ASEGÚRESE DE HABER APAGADO EL MOTOR Y HABER BAJADO LA HOJA Y LA CUCHARA HASTA EL SUELO.
  • Página 63 INSTRUCCIONES DE USO Palancas tipo A – ISO Funciones MANDOS MOVIMIENTO DE LOS MANDOS MOVIMIENTOS DE LA MÁQUINA ROTACIÓN BRAZO Tras accionar el pulsador (R), gire el brazo mediante la palanca de mando izquierda HOJA EXPANSIÓN Tras accionar el pulsador (1), amplíe o reduzca el ancho de vía del tren de rodaje mediante la palanca...
  • Página 64 N CASO DE USO DE UN EQUIPAMIENTO INTERCAMBIABLE ASEGÚRESE DE QUE EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPAMIENTO ESTÉ PREVISTO EL USO ESPECÍFICO EN EL MODELO DE MÁQUINA 12VXE). D A LA QUE SE LO ESTÁ APLICANDO XCAVADORA...
  • Página 65 INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIA: Los conectores de los tubos de los actuadores de simple efecto se encuentran instalados en ambos lados del brazo (vea el esquema al lado). Para utilizar los actuadores, conecte el tubo de alta presión (envío) al empalme “A” y el tubo de baja presión (retorno) al empalme “B”.
  • Página 66 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 9 DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA ATENCIÓN • ARA EVITAR ACCIDENTES SEGÚRESE DE QUE NO HAYA NADIE TRABAJANDO EN LA MÁQUINA O CERCA DE ELLA ONTROLE LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO • SIEMPRE ONTROLE EN QUE DIRECCIÓN SE ENCUENTRA LA ESTRUCTURA SUPERIOR DE LA MÁQUINA ANTES DE ACCIONAR LAS PALANCAS DE MOVIMIENTO •...
  • Página 67 INSTRUCCIONES DE USO GIRO Para girar, mueva palancas desplazamiento de la manera descrita a continuación. 1. Giro a la izquierda En marcha adelante, empuje la palanca derecha (1) hacia delante; en marcha atrás, tire de la palanca. 2. Giro a la derecha En marcha adelante, empuje la palanca izquierda (2) hacia delante;...
  • Página 68 INSTRUCCIONES DE USO PEDALES DE DESPLAZAMIENTO Las palancas de desplazamiento llevan unos pedales para poder efectuar el desplazamiento sin las manos. Son muy útiles durante las operaciones de excavación. DESPLAZAMIENTO A ALTA VELOCIDAD ATENCIÓN O CAMBIE LA VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO CUANDO LA MÁQUINA SE ENCUENTRA EN UNA BAJADA NUNCA O UTILICE...
  • Página 69 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 10 REDUCCIÓN/AMPLIACIÓN DEL TREN DE RODAJE Reducción y ampliación del tren de rodaje Esta máquina posee un mecanismo que permite ampliar o reducir el ancho de vía del tren de rodaje (spanner). Utilice dicho mecanismo de la manera descrita a continuación. 1.
  • Página 70 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 11 BAJADA DEL BRAZO CON MOTOR APAGADO ATENCIÓN • I EL MOTOR SE DETIENE O SE PRODUCE UNA AVERÍA EN EL SISTEMA HIDRÁULICO MIENTRAS EL BRAZO ESTÁ LEVANTADO PONGA LA MÁQUINA EN SEGURAS BAJANDO MANUALMENTE EL BRAZO HASTA EL SUELO •...
  • Página 71 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 13 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA ATENCIÓN L INCUMPLIMIENTO DE LAS SIGUIENTES REGLAS PUEDE PROVOCAR GRAVES DAÑOS ACCIDENTES E INCLUSO LA MUERTE • SE CABLES Y HERRAMIENTAS ADECUADAS PARA LA ELEVACIÓN OS CABLES DE ELEVACIÓN DEBEN TENER UNA LONGITUD SUFICIENTE PARA EVITAR EL CONTACTO CON LA MÁQUINA •...
  • Página 72 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 14 CARGA Y DESCARGA DE LA MÁQUINA PELIGRO • ARGUE Y DESCARGUE LA MÁQUINA AL SER POSIBLE EN UN TERRENO LLANO Y FIRME • SE UNA RAMPA LO SUFICIENTEMENTE LARGA ANCHA Y CON UN GROSOR QUE SOPORTE EL PESO DE LA MÁQUINA •...
  • Página 73 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 15 PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE CADENAS DE GOMA PELIGRO AS CADENAS DE GOMA SE PUEDEN DAÑAR O GASTAR EN FUNCIÓN DE LAS CONDICIONES DE TRABAJO LO TANTO ES MUY IMPORTANTE REALIZAR LAS OPERACIONES EN FUNCIÓN DEL LUGAR EN EL QUE SE TRABAJA Y LA OPERATIVIDAD DE LA MÁQUINA Rotura de la ESTRUCTURA DE LA CADENA DE GOMA...
  • Página 74 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 16 PASO POR DE ABERTURAS DE ALTURA LIMITADA Sección superior de la Sezione superiore estructura TOPS struttura TOPS Si se debe pasar por aberturas con una altura limitada, la sección superior de la estructura TOPS se puede bajar sin tener que quitarla por completo.
  • Página 75 INSTRUCCIONES DE USO 2 – 17 APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA Al término de una jornada laboral, efectúe las siguientes operaciones: Detención de la máquina Conduzca la máquina hasta un lugar seguro y con el terreno llano. 1. Empuje hacia delante la palanca del acelerador para disminuir las revoluciones del motor.
  • Página 76 Sustitución del refrigerante si se emplea del tipo de larga duración 3-27 * El intervalo indicado sólo es válido para el periodo inicial (rodaje) PRUDENCIA SIEMPRE IHIMER. ARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA UTILICE RECAMBIOS ORIGINALES URANTE EL MANTENIMIENTO USE SIEMPRE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ADECUADOS...
  • Página 77 MANTENIMIENTO 3 – 1 TABLA DE LUBRICACIÓN Y CONTROLES Los intervalos indicados corresponden a los intervalos máximos indicados por el cuentahoras dentro de los cuales es necesario efectuar las operaciones de mantenimiento y control. En caso de un uso intenso de la máquina, es conveniente reducir los intervalos.
  • Página 78 MANTENIMIENTO 3 – 2 TABLA DE LUBRICACIÓN ACONSEJADA Posición Cantidad Frecuencia Características API, Climas fríos clase CD SAE 20 250 horas Máx. 2,5 litros MOTOR DIÉSEL API, Climas templados YANMAR 3TNM68 (inicialmente clase CD SAE 30 Mín. 1,2 litros 50 horas) API, Climas tropicales clase CD SAE 40...
  • Página 79 NUNCA la válvula de control más de lo indicado. 4. Mueva la cadena hacia delante y atrás. 5. Controle la distancia de aflojamiento de la cadena. Si no logra obtener la tensión correcta de la cadena, diríjase a un distribuidor IHIMER. 1 Ingrassatore Engrasador Válvula de control...
  • Página 80 Para obtener las mejores prestaciones de la máquina, utilice solamente repuestos originales IHIMER. 3. Corte de los cables de acero de las cadenas de goma.
  • Página 81 MANTENIMIENTO Caja de fusibles FUSIBLES Scatola fusibili La caja de los fusibles está en el bastidor del asiento, debajo del cárter de protección del motor. Los fusibles protegen el circuito eléctrico contra los daños provocados por las sobrecargas o los cortocircuitos. Si sustituye un fusible, use siempre un fusible del mismo tipo y tamaño.
  • Página 82 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Tapón ATENCIÓN A BATERÍA GENERA GASES INFLAMABLES QUE PUEDEN EXPLOTAR O FUME CUANDO CONTROLE LA BATERÍA L LÍQUIDO DE LA BATERÍA CONTIENE ÁCIDO Y PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS EN CONTACTO CON LA PIEL O LOS OJOS N CASO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO LAVE LA PARTE AFECTADA CON AGUA ABUNDANTE Y...
  • Página 83 MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE LA CUCHARA PRUDENCIA A CAÍDA ACCIDENTAL DE LA CUCHARA PUEDE PROVOCAR HERIDAS GRAVES INCLUSO MORTALES URANTE LA SUSTITUCIÓN DE LOS PERNOS DE LA CUCHARA ES POSIBLE QUE SALGAN DISPARADOS FRAGMENTOS METÁLICOS Y ÉSTOS PUEDEN DAÑAR A LAS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN LOS ALREDEDORES NTES DE SUSTITUIR LA CUCHARA...
  • Página 84 MANTENIMIENTO 3 – 4 CONTROLES Y MANTENIMIENTOS DIARIOS PRUDENCIA ONTROLE EL NIVEL DE ACEITE CON EL MOTOR . NO APAGADO CONTROLE EL ACEITE CON EL MOTOR EN MARCHA , NO EVITAR PROBLEMAS MOTOR SUPERE NUNCA EL NIVEL MÁXIMO DE ACEITE LUBRICANTE L EXCESO DE ACEITE EN EL MOTOR PUEDE PROVOCAR SU ROTURA...
  • Página 85 MANTENIMIENTO NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO PRUDENCIA IMPIE SIEMPRE LA ZONA ALREDEDOR DEL TAPÓN ANTES DE QUITARLO NO SUPERE NUNCA EL NIVEL MÁXIMO DE ACEITE HIDRÁULICO EN EL DEPÓSITO NO UTILICE NUNCA LA MÁQUINA SI EL ACEITE ESTÁ POR ENCIMA DEL NIVEL MÁXIMO MÁX O POR DEBAJO DEL MÍNIMO...
  • Página 86 MANTENIMIENTO FILTRO DE COMBUSTIBLE Y SEDIMENTADOR Intervalos de mantenimiento: • Control del nivel: todos los días. • Purga del agua y de residuos: cuando el flotador se encuentra en la línea de drenaje del agua. ATENCIÓN COMBUSTIBLE DERRAMADO SOBRE SUPERFICIES CALIENTES PUEDE PROVOCAR UN INCENDIO El filtro de combustible y sedimentador se encuentra en Filtro de combustible...
  • Página 87 MANTENIMIENTO INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA Controle que el puesto del operador esté limpio. Si no lo está, límpielo. Controle que todos los pernos estén bien apretados. Bloquee todos los componentes de apriete que estén flojos y sustituya los que estén dañados. Controle que los puntos de enganche de los brazos y de los cilindros no estén dañados.
  • Página 88 MANTENIMIENTO 3 – 5 CONTROLES Y MANTENIMIENTOS CADA 50 HORAS. DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Purgue la condensación del depósito del combustible Nota: antes de drenar el agua y las impurezas, compruebe que el depósito del combustible esté lleno. La válvula de drenaje se encuentra en el fondo del depósito.
  • Página 89 MANTENIMIENTO 3 – 6 CONTROLES Y MANTENIMIENTOS CADA 250 HORAS. ACEITE Y FILTROS DEL MOTOR Cambio del filtro y del aceite del motor PRUDENCIA L ACEITE O LOS COMPONENTES CALIENTES PUEDEN PROVOCAR ACCIDENTES VITE QUE EL ACEITE O LOS COMPONENTES CALIENTES TOQUEN LA PIEL , NO EVITAR PROBLEMAS...
  • Página 90 MANTENIMIENTO Limpieza del cartucho del filtro de aire PRUDENCIA FECTÚE EL MANTENIMIENTO DEL ELEMENTO FILTRANTE DEL AIRE CUANDO SE ENCIENDA EL TESTIGO DE ATASCO DEL FILTRO EN EL PANEL DE MANDOS FECTÚE EL MANTENIMIENTO DEL FILTRO DEL AIRE CON EL MOTOR APAGADO PARA EVITAR QUE SE DAÑE O LIMPIE LOS ELEMENTOS FILTRANTES DÁNDOLES GOLPES O UTILICE ELEMENTOS FILTRANTES CON COMPONENTES DAÑADOS YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL MOTOR...
  • Página 91 MANTENIMIENTO 4. Limpie el interior del alojamiento del filtro (3) y de la tapa de servicio (1). Nota: limpie el alojamiento del elemento filtrante. Si queda polvo en el interior del alojamiento, puede pasar al motor. 5. El elemento filtrante principal puede limpiarse con aire comprimido a una presión máxima de 200 kPa (2 kgf/cm²).
  • Página 92 MANTENIMIENTO Sustitución del filtro secundario PRUDENCIA Elemento secundario L ELEMENTO FILTRANTE SECUNDARIO NO SE HA DE LAVAR ELEMENTOS USADOS SE HA DE SUSTITUIR NO SE PUEDEN REUTILIZAR NI TAN SIQUIERA SI SE LAVAN L ELEMENTO FILTRANTE SECUNDARIO SE HA DE SUSTITUIR CUANDO SUSTITUYA ELEMENTO...
  • Página 93 MANTENIMIENTO Limpieza del filtro de combustible ATENCIÓN L ACEITE O LOS COMPONENTES CALIENTES PUEDEN PROVOCAR ACCIDENTES GRAVES L COMBUSTIBLE DERRAMADO SOBRE SUPERFICIES CALIENTES PUEDE PROVOCAR UN INCENDIO El filtro de gasóleo (1) se encuentra en la parte trasera de la máquina en el interior del compartimiento del motor.
  • Página 94 MANTENIMIENTO Correa del ventilador y del alternador ATENCIÓN Placa de Tornillo regulación OS COMPONENTES CALIENTES PUEDEN PROVOCAR ACCIDENTES PAGUE MOTOR QUITE LA LLAVE ARRANQUE DEL PANEL DE MANDOS Inspección de la correa Pare el motor. Inspeccione la correa para comprobar que no esté...
  • Página 95 MANTENIMIENTO 3 – 7 CONTROLES Y MANTENIMIENTOS CADA 500 HORAS CONTROL DEL PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS DE FIJACIÓN Si, durante el control diario, se observa que las tuercas o los pernos están flojos, apriételos con el par indicado en la tabla.
  • Página 96 MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE RETORNO PRUDENCIA L ACEITE O LOS COMPONENTES CALIENTES PUEDEN PROVOCAR QUEMADURAS VITE QUE EL ACEITE O LOS COMPONENTES CALIENTES TOQUEN LA PIEL LA TEMPERATURA DE EJERCICIO EL DEPÓSITO DEL ACEITE ESTÁ CALIENTE Y PUEDE ESTAR BAJO PRESIÓN ARA DISMINUIR LA PRESIÓN EN EL INTERIOR DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO AFLOJE EL TAPÓN DE CARGA...
  • Página 97 MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE GASÓLEO ATENCIÓN L ACEITE O LOS COMPONENTES CALIENTES PUEDEN PROVOCAR QUEMADURAS COMBUSTIBLE DERRAMADO SOBRE SUPERFICIES CALIENTES PUEDE PROVOCAR UN INCENDIO 1. Apoye la cuchara al suelo y apague el motor. 2. Ponga la llave (2) del combustible en la posición de “Cerrado”...
  • Página 98 MANTENIMIENTO CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DE LOS REDUCTORES DE LOS MOTORES DE TRACCIÓN PRUDENCIA I SE OBSERVA QUE LA CANTIDAD DE ACEITE AUMENTA DE FORMA EXCESIVA ES NECESARIO CONTROLAR LA JUNTA DE ACEITE DEL MOTOR HIDRÁULICO I HAY PÉRDIDAS PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA PARA QUE LAS REPARE 1.
  • Página 99 MANTENIMIENTO 3 – 8 CONTROLES Y MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS SUSTITUCIÓN DEL ACEITE EN LOS REDUCTORES DE LOS MOTORES DE TRACCIÓN 1. Ponga el reductor con el tapón de drenaje (1) abajo, tal como se ilustra en la figura. 2. Quite el tapón de drenaje (1) y el tapón de carga/nivel aceite (2). Recoja el aceite en un recipiente adecuado.
  • Página 100 MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO Y LIMPIEZA DEL FILTRO EN ASPIRACIÓN PRUDENCIA ACEITE COMPONENTES CALIENTES PUEDEN PROVOCAR QUEMADURAS LA TEMPERATURA DE EJERCICIO EL DEPÓSITO DEL ACEITE ESTÁ CALIENTE Y PUEDE ESTAR BAJO PRESIÓN ARA DISMINUIR LA PRESIÓN EN EL INTERIOR DEL DEPÓSITO AFLOJE EL TAPÓN DE CARGA DEL ACEITE LENTAMENTE...
  • Página 101 MANTENIMIENTO 10. Llene el depósito con aceite hidráulico (para el tipo de aceite, véase la tabla del apartado 3 – 2). Tapón de carga 11. Arranque el motor y manténgalo cinco minutos en Tappo carico del aceite Olio ralentí. 12. Accione las palancas de control para que todo el circuito hidráulico se llene.
  • Página 102 MANTENIMIENTO 3 – 9 CONTROLES Y MANTENIMIENTOS CADA 2 AÑOS LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR ATENCIÓN LA TEMPERATURA DE EJERCICIO EL DEPÓSITO DEL ACEITE ESTÁ CALIENTE Y PUEDE ESTAR BAJO PRESIÓN CONTACTO VAPOR PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS AMBIE EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SÓLO CON EL MOTOR APAGADO Y CUANDO EL TAPÓN DE CARGA ESTÉ...
  • Página 103 MANTENIMIENTO 10. Mantenga el motor encendido por 5 minutos con el radiador sin la tapa (1). 11. Llene el radiador hasta que el nivel de agua llegue a ras del orificio de llenado. Tappo radiatore Tapón del radiador 12. Si la junta del tapón está dañada, sustituya todo el tapón.
  • Página 104 MANTENIMIENTO 3 – 10 CONDICIONES DE EMPLEO ESPECIALES Es posible que sea necesario modificar el mantenimiento si se trabaja en condiciones atmosféricas extremas (por ejemplo, a altitud elevada, temperaturas excesivamente altas o bajas, presencia de agua salada o lugares de trabajo muy arenosos o polvorientos). Si la máquina trabaja en estas condiciones, es necesario tomar algunas precauciones para prevenir eventuales daños y minimizar el desgaste y el deterioro de los componentes.
  • Página 105 MANTENIMIENTO 5. Preste mucha atención al aceite hidráulico. ATENCIÓN NTES DE EFECTUAR CUALQUIER TRABAJO CON LA EXCAVADORA CALIENTE EL ACEITE TAL COMO SE 3 - 6. DESCRIBE EN EL APARTADO Al finalizar el periodo de trabajo o si la máquina ha de permanecer parada por mucho tiempo, para evitar que se forme hielo en el suelo, aparque la máquina sobre una superficie seca y compacta como: madera, cemento, asfalto o similares.
  • Página 106 MANTENIMIENTO AMBIENTES MUY ARENOSOS O POLVORIENTOS La presencia de partículas en el aire puede contribuir a acelerar el desgaste de los componentes: En efecto, las partículas que se acumulan en los componentes en movimiento actúan como abrasivos. Para solucionar este inconveniente, se aconseja efectuar el mantenimiento de las tomas de aire y de los filtros así como la lubricación en general más a menudo Para evitar que entre arena o polvo en el circuito hidráulico, mantenga el depósito bien cerrado y controle el filtro a menudo.
  • Página 107 MANTENIMIENTO 3 – 11 LUGAR DE ALMACENAMIENTO Antes del almacenamiento Para proteger los vástagos de los cilindros contra la oxidación, aparque la máquina de la manera ilustrada en la figura. Para almacenar la máquina por un largo periodo, efectúe el siguiente procedimiento: •...
  • Página 108 ANÁLISIS DE LAS AVERÍAS 4 – 1 PROBLEMAS Y SOLUCIONES Durante el trabajo diario con la máquina, controle que todo funcione correctamente. Si observa alguna anomalía, intente establecer las causas e intervenga de inmediato. Si, por negligencia, no se presta atención a los problemas, estos pueden acabar siendo graves. PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN...
  • Página 109 ESQUEMA HIDRÁULICO 5 – 1 ESQUEMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO REF. DESCRIPCIÓN PRESIÓN Kgf/cm Caudal de las bombas: MR1 Válvula de máx. principal bomba P1 20,6 P1: 13,2 litros/min MR2 Válvula de máx. principal bomba P2 20,6 P2: 13,2 litros/min P3: 6,6 litros/min OR1 Sobrecarga de la pluma 23,5 OR2 Sobrecarga del brazo...
  • Página 110 ESQUEMA ELÉCTRICO 6 – 1 ESQUEMA ELÉCTRICO 6 - 1...
  • Página 111 ESQUEMA ELÉCTRICO LEGENDA SCHEMA ELETTRICO PULSANTE SU MANIPOLATORE SX PULSADOR EN EL MANIPULADOR IZQ. PULSANTE SECONDA VELOCITA' PULSADOR DE LA SEGUNDA VELOCIDAD FARO SU BRACCIO FARO EN EL BRAZO CLACSON CLAXON INTERRUTTORE BLOCCO LEVA SX INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LA PALANCA IZQ. PULSANTE SPANNER PULSADOR DEL SPANNER SOLENOIDE VALVOLA SPANNER...
  • Página 112 ESPECIFICACIONES 7 – 1 ESPECIFICACIONES GENERALES PRESTACIONES GENERALES DE LA MÁQUINA Unidad de medida 12VXE Velocidad de rotación del mecanismo de giro (rpm) 8,5 (8,5) Velocidad de avance km / h 2,3 / 4 Pendiente máx. superable % (° Incl.) 58% (30°...
  • Página 113 ESPECIFICACIONES CUCHARAS ⊕ ⊕ ⊕ ⊕ = Estándar = Aplicable = No aplicable Capacidad de la Combinación Número Ancho (mm) cuchara Peso (kg) exterior dientes ISO (JIS) Brazo estándar dientes ⊕ ⊕ ⊕ ⊕ 0,036 Excavación general 0,020 Excavación y zanjas 0,025 Excavación y zanjas 0,030...
  • Página 114 ESPECIFICACIONES 7 – 2 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONES (unidad de medida: mm) Ref. Descripción Estándar Con contrapeso Ancho de la cadena Longitud de la cadena 1339 1339 Ancho del tren de rodaje 870 ~ 1134 870 ~ 1134 Ancho de la máquina Altura de la máquina 2280 2280...
  • Página 115 ESPECIFICACIONES 7 – 3 ZONA DE TRABAJO ESPACIOS DE TRABAJO (B) R=1383 (A) R=1291 Radio de rotación Radio de rotación delantero mínimo delantero mínimo (posición del brazo a la (posición del brazo a la izquierda) derecha) 7 – 4...
  • Página 116 ESPECIFICACIONES DIAGRAMA DE EXCAVACIÓN ATENCIÓN PARA ALCANZAR LA MÁXIMA PROFUNDIDAD DE EXCAVACIÓN, TRABAJE CON LA ESTRUCTURA SUPERIOR ORIENTADA HACIA LA PARTE TRASERA MÁQUINA (PARTE OPUESTA A LA DE LA HOJA ) PARA EVITAR QUE CILINDRO PRIMER BRAZO GOLPEE LA HOJA Con techo TOPS Ref.
  • Página 117 ESPECIFICACIONES 7 – 4 TABLA DE PESO - DISTANCIA - ALTURA ATENCIÓN EL USO CONTINUO DE LA MÁQUINA PARA LA ELEVACIÓN ESTÁ REGLAMENTADO POR LAS NORMAS VIGENTES EN MATERIA DE SEGURIDAD. CONSULTAR Y RESPETAR LA NORMATIVA NACIONAL. 7 – 6...
  • Página 118 MINIEXCAVADORA 12VXE IMPRESO EN MARZO DE 2010 IHIMERS.p.A. ITALY...
  • Página 120 Vers. 7-Mar-11 IHIMER Spa 53037 San Gimignano - Loc. Cusona (SI) - Italy info@ihimer.com | www.ihimer.com...